Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 19/12/2003
← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 décembre 1986 relatif à la commission pour l'aide aux victimes d'actes intentionnels de violence et l'article 29, deuxième alinéa, de la loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et autres "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 décembre 1986 relatif à la commission pour l'aide aux victimes d'actes intentionnels de violence et l'article 29, deuxième alinéa, de la loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et autres Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 december 1986 betreffende de commissie voor hulp aan slachtoffers van opzettelijke gewelddaden en van het artikel 29, tweede lid van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere bepalingen
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 19 DECEMBRE 2003. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 décembre 1986 relatif à la commission pour l'aide aux victimes d'actes intentionnels de violence et l'article 29, deuxième alinéa, de la loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et autres ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et autres, notamment les articles 29, deuxième alinéa, et 30, § 2, troisième FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 19 DECEMBER 2003. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 december 1986 betreffende de commissie voor hulp aan slachtoffers van opzettelijke gewelddaden en van het artikel 29, tweede lid van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere bepalingen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere bepalingen, inzonderheid op de artikelen 29, tweede lid, en 30, § 2,
alinéa, remplacés par la loi du 22 avril 2003, l'article 32, § 4, derde lid, gewijzigd bij de wet van 22 april 2003, artikel 32, § 4,
remplacé par la loi du 26 mars 2003, et les articles 34ter et 34sexies gewijzigd bij de wet van 26 maart 2003, en de artikelen 34ter en
insérés par la loi du 22 avril 2003; 34sexies ingevoegd bij de wet van 22 april 2003;
Vu la loi du 26 mars 2003 portant les conditions auxquelles la Gelet op de wet van 26 maart 2003 houdende de voorwaarden waaronder de
commission pour l'aide financière aux victimes d'actes intentionnels commissie voor financiële hulp aan slachtoffers van opzettelijke
de violence peut octroyer une aide, notamment l'article 14; gewelddaden een hulp kan toekennen, inzonderheid op artikel 14;
Vu l'arrêté royal du 18 décembre 1986 relatif à la commission pour Gelet op het koninklijk besluit van 18 december 1986 betreffende de
l'aide aux victimes d'actes intentionnels de violence modifié par les commissie voor hulp aan slachtoffers van opzettelijke gewelddaden,
arrêtés royaux des 26 mars 1991, 18 mai 1998 et 20 juillet 2000; gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 26 maart 1991, 18 mei 1998
en 20 juli 2000;
Considérant que, en exécution de la loi du 26 mars 2003 portant les Overwegende dat, in uitvoering van de wet van 26 maart 2003 houdende
conditions auxquelles la commission pour l'aide financière aux de voorwaarden waaronder de commissie voor financiële hulp aan
victimes d'actes intentionnels de violence peut octroyer une aide et slachtoffers van opzettelijke gewelddaden een hulp kan toekennen en de
la loi du 22 avril 2003 portant composition et fonctionnement de cette wet van 22 april 2003 houdende de samenstelling en de werking van
commission, les règles relatives à la procédure et au fonctionnement dezelfde commissie, de regels inzake de procedure en de werking van de
de la commission doivent être modifiées; commissie gewijzigd dienen te worden;
Considérant que le montant prévu à l'article 29, 2e alinéa, de la loi Overwegende dat de bijdrage voorzien in artikel 29, tweede lid, van de
du 1er août 1985, modifié par la loi du 22 avril 2003, doit être wet van 1 augustus 1985, gewijzigd bij de wet van 22 april 2003,
zonder uitstel aangepast moet worden, opdat deze bijdrage terug op het
adapté sans délai afin de remettre ce montant au niveau du montant qui niveau zou gebracht worden van de bijdrage die gold voor de
était appliqué avant l'entrée en vigueur de la loi du 22 avril 2003; inwerkingtreding van de wet van 22 april 2003;
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 17 juillet 2003; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op17 juli
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 23 septembre 2003; 2003; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 23
september 2003;
Vu la délibération du Conseil des ministres le 24 octobre 2003 sur la Gelet op het besluit van de Ministerraad van 24 oktober 2003 over het
demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne verzoek om advies door de Raad van State binnen een termijn van een
dépassant pas un mois; maand;
Vu l'avis 36. 143/2 du Conseil d'Etat, donné le 8 décembre 2003, en Gelet op het advies 36. 143/2 van de Raad van State, gegeven op 8
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur december 2003 met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de
le Conseil d'Etat; gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Sur la proposition de notre Ministre de la Justice et sur l'avis de Op de voordracht van Onze Minister van Justitie en op het advies van
Nos Ministres qui en ont délibéré en conseil, Onze in Raad vergaderde Ministers,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
CHAPITRE Ier. - Dispositions modificatrices HOOFDSTUK I. - Wijzigingsbepalingen

Article 1er.Dans le titre de l'arrêté royal du 18 décembre 1986

Artikel 1.In het opschrift van het koninklijk besluit van 18 december

relatif à la commission pour l'aide aux victimes d'actes intentionnels 1986 betreffende de commissie voor hulp aan slachtoffers van
de violence les mots « la commission pour l'aide aux victimes d'actes opzettelijke gewelddaden, worden de woorden « de commissie voor hulp
intentionnels de violence » sont remplacés par les mots « la aan slachtoffers van opzettelijke gewelddaden » vervangen door de
commission pour l'aide financière aux victimes d'actes intentionnels woorden « de commissie voor financiële hulp aan slachtoffers van
de violence ». opzettelijke gewelddaden ».
A l'article 1er, 2°, du même arrêté les mots « la commission pour In artikel 1, 2°, van hetzelfde besluit worden de woorden « de
l'aide aux victimes d'actes intentionnels de violence » sont remplacés commissie voor hulp aan slachtoffers van opzettelijke gewelddaden »
par les mots « la commission pour l'aide financière aux victimes vervangen door de woorden « de commissie voor financiële hulp aan
d'actes intentionnels de violence ». slachtoffers van opzettelijke gewelddaden ».

Art. 2.Dans le même arrêté le titre du chapitre II est modifié comme

Art. 2.In hetzelfde besluit wordt het opschrift van hoofdstuk II

suit : vervangen als volgt :
« CHAPITRE II. - Des montants maximums de certains frais » « HOOFDSTUK II. - Maximumbedragen voor bepaalde kosten »

Art. 3.L'article 2 du même arrêté est modifié comme suit :

Art. 3.Artikel 2 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :

«

Art. 2.Les montants maximums visés à l'article 32, § 4, de la loi

«

Art. 2.De maximumbedragen als bedoeld in artikel 32, § 4, van de

sont fixés comme suit : wet worden vastgesteld als volgt :
- 4.000 euros pour les frais de procédure; - 4.000 EUR voor procedurekosten;
- 2.000 euros pour les frais funéraires; - 2.000 EUR voor begrafeniskosten;
- 1.250 euros pour les frais matériels. - 1.250 EUR voor materiële kosten.
La commission ne prend en considération les frais prévus à l'alinéa 1er De commissie neemt de kosten vermeld in het eerste lid in aanmerking
que s'ils font l'objet d'une pièce justificative. Une copie de la voor zover zij gestaafd worden door stukken. Een afschrift van de op
décision judiciaire prononcée contradictoirement dans laquelle les tegenspraak gewezen rechterlijke beslissing waarin over de
différents postes du dommage ont fait l'objet d'une décision, peut verschillende bestanddelen van de schade uitspraak wordt gedaan, kan
éventuellement suffire. » evenwel volstaan. »

Art. 4.Artikel 2bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het

Art. 4.L'article 2bis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 18

koninklijk besluit van 18 mei 1998, wordt opgeheven.
mai 1998, est abrogé.

Art. 5.A l'article 3, 2e alinéa, du même arrêté, modifié par l'arrêté

Art. 5.In artikel 3, tweede lid, van hetzelfde besluit, vervangen bij

royal du 18 mai 1998, les mots « au ministère de la justice » sont het koninklijk besluit van 18 mei 1998, worden de woorden « in het
remplacés par les mots « au Service public fédéral Justice ». Ministerie van Justitie » vervangen door de woorden « bij de Federale Overheidsdienst Justitie ».

Art. 6.A l'article 5 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 18

Art. 6.In artikel 5 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het

mai 1998, les modifications suivantes sont apportées : koninklijk besluit van 18 mei 1998, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1° le § 1er est remplacé comme suit : 1° § 1 wordt vervangen als volgt :
« § 1er. Dans les cas prévus à l'article 30, § 3, 1er alinéa, de la « § 1. In de gevallen bedoeld in artikel 30, § 3, eerste lid, van de
loi, une chambre est composée de trois membres : un magistrat qui wet bestaat een kamer uit drie leden : een magistraat die de kamer
préside la chambre et deux membres qui sont désignés par le président voorzit en twee leden die door de voorzitter van de commissie worden
de la commission parmi les personnes visées à l'article 30, § 2, aangeduid uit de personen bedoeld in artikel 30, § 2, derde lid, van
troisième alinéa, de la loi. de wet.
Dans les cas prévus à l'article 30, § 3, 2e alinéa, de la loi, une In de gevallen bedoeld in artikel30, § 3, tweede lid, van de wet
chambre est composée d'un membre : le président de la commission ou un bestaat een kamer uit één lid : de voorzitter van de commissie of een
vice-président. »; ondervoorzitter. »;
2° le premier alinéa du § 4 est remplacé comme suit : 2° het eerste lid van § 4 wordt vervangen als volgt :
« Les chambres composées de trois membres décident à la majorité des « De kamers die bestaan uit drie leden beslissen bij meerderheid van
voix. » stemmen. »

Art. 7.Dans le même arrêté, un article 5bis est inséré, rédigé comme

Art. 7.In hetzelfde besluit wordt een artikel 5bis ingevoegd,

suit : luidende :
« Art. 5bis . A côté des avocats et fonctionnaires visés à l'article 30, § 2, 3e alinéa, de la loi, peuvent être désignées en tant que membre de la commission les personnes qui remplissent les conditions suivantes : - posséder au moins 5 ans d'expérience professionnelle utile en matière d'estimation ou d'évaluation du préjudice physique ou psychique important résultant d'infractions dans une fonction académique, dans une fonction médicale, au sein d'une entreprise d'assurance autorisée, au sein d'un service du Service public fédéral Justice ou dans un service agréé par l'autorité compétente pour l'aide sociale aux justiciables ou pour le secteur de la santé mentale; - être titulaire d'un diplôme ou certificat d'études délivré par une université ou par un établissement assimilé; « Art. 5bis . Naast de advocaten en ambtenaren bedoeld in artikel 30, § 2, derde lid, van de wet, kunnen personen die aan de hiernavolgende voorwaarden voldoen als commissielid worden aangewezen : - ten minste vijf jaar nuttige professionele ervaring hebben inzake de beoordeling en begroting van ernstige lichamelijke of psychische schade van slachtoffers van misdrijven in een academische functie, in een medische functie, in een toegelaten verzekeringsonderneming, in een dienst van de Federale Overheidsdienst Justitie of in een door de bevoegde overheid erkende instelling voor algemeen welzijnswerk of geestelijke gezondheidszorg; - houder zijn van een diploma of studiegetuigschrift uitgereikt door een universiteit of een daarmee gelijkgestelde instelling;
- jouir des droits civils et politiques. - de burgerlijke en politieke rechten genieten.
La fonction de membre de la commission est incompatible avec la De functie van commissielid is onverenigbaar met de functie van
fonction de secrétaire ou de secrétaire adjoint visée à l'article 30, secretaris of adjunct-secretaris, als bedoeld in artikel 30, § 2,
§ 2, 6e alinéa, de la loi, avec la fonction de délégué d'un organisme zesde lid, van de wet, met de functie van gemachtigde van een
public ou d'une association agréée visée à l'article 34ter, 2e alinéa, overheidsinstelling of erkende vereniging, als bedoeld in artikel
de la loi ou avec la fonction de délégué du Ministre visée à l'article 34ter, tweede lid, van de wet, of met de functie van afgevaardigde van
34ter, troisième alinéa, de la loi. Les personnes qui remplissent les conditions prévues à l'alinéa premier sont proposées par un comité composé du président et du secrétaire de la commission et d'un représentant du Ministre. Les personnes qui remplissent les conditions prévues à l'alinéa premier et qui souhaitent solliciter, peuvent adresser une lettre recommandée au président de la commission en joignant une copie du diplôme ou du certificat d'études et les pièces attestant de l'expérience professionnelle exigée. Les candidats qui selon les pièces visées au quatrième alinéa entrent de Minister, als bedoeld in artikel 34ter, derde lid, van de wet. Personen die voldoen aan de in het eerste lid bepaalde voorwaarden worden voorgedragen door een comité, dat is samengesteld uit de voorzitter en de secretaris van de commissie en een vertegenwoordiger van de Minister. Personen die voldoen aan de in het eerste lid bepaalde voorwaarden en zich kandidaat wensen te stellen, richten daartoe een aangetekend schrijven aan de voorzitter van de commissie, met toevoeging van een afschrift van het diploma of studiegetuigschrift en van stukken waaruit de vereiste beroepservaring blijkt. De kandidaten die volgens de stukken als bedoeld in het vierde lid in
en ligne de compte sont invités par le secrétaire de la commission à aanmerking komen, worden door de secretaris van de commissie
un entretien avec le comité. Lors de l'entretien leur motivation, leur uitgenodigd voor een gesprek met het comité. Tijdens dit gesprek wordt
familiarité avec la problématique de l'indemnisation des victimes gepeild naar hun motivatie, hun vertrouwdheid met de problematiek van
d'infractions et leur connaissance de la loi visée à l'article 1er, de schadeloosstelling van slachtoffers van misdrijven en hun kennis
1°, sont examinées. » van de wet als bedoeld in artikel 1, 1°. »

Art. 8.Dans le même arrêté, un article 5ter est inséré, rédigé comme

Art. 8.In hetzelfde besluit wordt een artikel 5ter ingevoegd,

suit : luidende :
« Art. 5ter . Le mandat d'un membre de la commission se termine de « Art. 5ter . Het mandaat van een lid van de commissie vervalt van
plein droit s'il ne remplit plus les conditions légales pour exercer rechtswege indien hij zich niet langer in de wettelijke voorwaarden
son mandat ou si sans donner de raison il ne répond pas à trois bevindt om zijn mandaat uit te oefenen, of drie opeenvolgende keren
demandes consécutives du président de siéger dans une chambre. " zonder opgave van reden niet ingaat op de vraag van de voorzitter om

Art. 9.A l'article 7 du même arrêté, le 2e alinéa est remplacé comme

te zetelen in een kamer. »

Art. 9.In artikel 7 van hetzelfde besluit wordt het tweede lid

suit : vervangen als volgt :
« Ils bénéficient des indemnités pour frais de parcours et de séjour « Zij zijn gerechtigd op een vergoeding voor de reis- en
conformément aux dispositions applicables au personnel des services verblijfskosten overeenkomstig de bepalingen die van toepassing zijn
publics fédéraux. Ils sont assimilés, à cet égard, à des op het personeel van de Federale Overheidsdiensten. Zij worden daarbij
fonctionnaires de rang 13, à l'exception des fonctionnaires titulaires gelijkgesteld met ambtenaren van rang 13, met uitzondering van de
d'un autre rang. » ambtenaren die in een andere rang zijn ingedeeld. »

Art. 10.Au chapitre IV, section I, du même arrêté, contenant les

Art. 10.In hoofdstuk IV, afdeling I, van hetzelfde besluit, bestaande

articles 9, 10 et 11, les modifications suivantes sont apportées : uit de artikelen 9, 10 en 11, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1° l'article 10 est modifié comme suit : 1° artikel 10 wordt vervangen als volgt :
«

Art. 10.Le président attribue chaque affaire à une chambre. »

«

Art. 10.De voorzitter wijst elke zaak toe aan een kamer. »

2° l'article 11, modifié par l'arrêté royal du 18 mai 1998 est abrogé. 2° artikel 11, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 18 mei 1998,
wordt opgeheven.

Art. 11.La section II du chapitre IV du même arrêté contenant les

Art. 11.Hoofdstuk IV, afdeling II, van hetzelfde besluit, bestaande

uit artikel 12, artikel 13, gewijzigd bij het koninklijk besluit van
articles 12, 13 modifié par l'arrêté royal du 18 mai 1998, 14 modifié 18 mei 1998, artikel 14, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 26
par l'arrêté royal du 26 mars 1991, 15 et 16 modifié par l'arrêté maart 1991, artikel 15 en artikel 16, gewijzigd bij het koninklijk
royal du 26 mars 1991, est remplacée comme suit : besluit van 26 maart 1991, wordt vervangen als volgt :
« Section II. - De l'instruction de la demande « Afdeling II. - Onderzoek van de aanvraag

Art. 11.Le président de la chambre désigne pour chaque affaire un

Art. 11.De voorzitter van de kamer wijst voor elke zaak een

rapporteur parmi les membres de la chambre. verslaggever uit de leden van de kamer aan.
Le rapport visé à l'article 34bis, dernier alinéa, de la loi est Het verslag als bedoeld in artikel 34bis, laatste lid, van de wet
approuvé et contresigné par le rapporteur. wordt goedgekeurd en medeondertekend door de verslaggever.

Art. 12.Le secrétariat complète le dossier et établit le rapport

Art. 12.Het secretariaat vult het dossier aan en maakt het verslag

conformément à l'article 34bis, dernier alinéa, de la loi. op, overeenkomstig artikel 34bis, laatste lid, van de wet.
Le secrétariat transmet le dossier, en y joignant le rapport, au Ministre. Le Ministre dispose d'un délai de trente jours pour communiquer un avis en double exemplaire et pour retransmettre le dossier au secrétariat. Le secrétariat transmet le rapport et l'éventuel avis du Ministre au requérant ou à son avocat. Le requérant dispose d'un délai de trente jours pour répondre par écrit et, le cas échéant, pour compléter le dossier. La copie de l'éventuelle réponse du requérant est transmise au Ministre.

Art. 13.A la demande motivée du requérant ou du Ministre, le rapporteur peut proroger par ordonnance motivée les délais prévus à l'article 12, sans qu'ils puissent excéder nonante jours.

Art. 14.Le président de la chambre fixe la date à laquelle l'affaire sera traitée en audience telle que visée à la section V. Au moins

Het secretariaat maakt het dossier, met inbegrip van het verslag, over aan de Minister. De Minister beschikt over een termijn van dertig dagen om een advies in twee exemplaren uit te brengen en het dossier terug over te maken aan het secretariaat. Het secretariaat maakt het verslag en het eventuele advies van de Minister over aan de verzoeker of zijn advocaat. De verzoeker beschikt over een termijn van dertig dagen om schriftelijk te reageren en in voorkomend geval het dossier aan te vullen. Een kopie van de eventuele schriftelijke reactie van de verzoeker wordt overgemaakt aan de Minister.

Art. 13.De verslaggever kan bij een met redenen bekleed bevel, op gemotiveerd verzoek van de verzoeker of van de Minister, een verlenging toestaan van de termijnen vermeld in artikel 12, zonder dat zij negentig dagen mogen overschrijden.

Art. 14.De voorzitter van de kamer stelt de datum vast waarop de zaak wordt behandeld op een zitting als bedoeld in afdeling V. Deze datum

quinze jours à l'avance, cette date est portée à la connaissance du wordt minstens vijftien dagen op voorhand ter kennis gebracht van de
Ministre et du requérant et de son conseil, s'il souhaite être entendu Minister en van de verzoeker en zijn raadsman, indien hij gehoord
conformément à l'article 34ter, deuxième alinéa, de la loi. » wenst te worden overeenkomstig artikel 34ter, tweede lid, van de wet. »

Art. 12.Les articles 15 et 16 modifié par l'arrêté royal du 26 mars

Art. 12.De artikelen 15 en 16, gewijzigd bij het koninklijk besluit

1991 du même arrêté sont abrogés. van 26 maart 1991, van hetzelfde besluit worden opgeheven.

Art. 13.Au chapitre IV du même arrêté, une section IIbis est insérée,

Art. 13.In hoofdstuk IV van hetzelfde besluit wordt een afdeling

rédigée comme suit : IIbis ingevoegd, luidende :
« Section IIbis . - Des règles particulières concernant les demandes « Afdeling IIbis . - Bijzondere regels voor verzoeken om noodhulp
d'aide d'urgence »

Art. 15.Le rapport est rédigé dans les nonante jours de la réception

Art. 15.Het verslag wordt opgemaakt binnen de negentig dagen na

de la requête, à moins que des données essentielles ne fassent défaut. ontvangst van het verzoekschrift, tenzij essentiële gegevens of stukken ontbreken.
Art. 15bis . La demande d'aide d'urgence est traitée conformément aux Art. 15bis . Het verzoek wordt afgehandeld overeenkomstig de artikelen
articles 12 et 14, à l'exception des délais prévus à l'article 12, 12 en 14, zij het dat de termijnen bepaald in artikel 12, tweede en
deuxième et troisième alinéas, qui sont réduits à quinze jours et du derde lid, herleid worden tot vijftien dagen en dat de termijn bepaald
délai prévu à l'article 14 qui est réduit à huit jours. in artikel 14 herleid wordt tot acht dagen.
Au plus tard huit jours après la date visée à l'article 14, une Ten laatste acht dagen na de datum als bedoeld in artikel 14 wordt
décision est prononcée sur la demande d'aide d'urgence. " over het verzoek om noodhulp een beslissing gewezen. »

Art. 14.Au chapitre IV du même arrêté, une section IIter est insérée,

Art. 14.In hoofdstuk IV van hetzelfde besluit wordt een afdeling

rédigée comme suit : IIter ingevoegd, luidende :
« Section IIter . - Des règles particulières concernant les demandes « Afdeling IIter . - Bijzondere regels voor verzoeken die kennelijk
manifestement irrecevables ou manifestement non fondées onontvankelijk of kennelijk ongegrond zijn

Art. 16.Si le secrétariat estime que la demande est manifestement

Art. 16.Indien het secretariaat het verzoek kennelijk onontvankelijk

irrecevable ou manifestement non fondée, il en fait mention dans son of kennelijk ongegrond acht, maakt het hiervan melding in zijn
rapport. verslag.
Si le Ministre estime que la demande est manifestement irrecevable ou Indien de Minister het verzoek kennelijk onontvankelijk of kennelijk
manifestement non fondée, il en fait mention dans son avis. ongegrond acht, vermeldt hij dit in zijn advies.
Art. 16bis . Lorsque le secrétariat dans son rapport ou le Ministre Art. 16bis . Indien het secretariaat in zijn verslag of de Minister in
dans son avis estiment que la demande est manifestement irrecevable ou zijn advies het verzoek kennelijk onontvankelijk of kennelijk
manifestement non fondée, le président visé à l'article 5, § 1er, ongegrond acht, neemt de voorzitter als bedoeld in artikel 5, § 1,
deuxième alinéa, se saisit de l'affaire et fixe une date d'audience tweede lid, kennis van de zaak en bepaalt hij een datum voor
conformément à l'article 14. behandeling overeenkomstig artikel 14.
Le président statue seul sur l'irrecevabilité ou le non-fondement. De voorzitter doet als enig lid uitspraak over de onontvankelijkheid
of de ongegrondheid. Indien hij van oordeel is dat de
S'il estime que l'irrecevabilité ou le non-fondement peuvent être onontvankelijkheid of de ongegrondheid ernstig kan betwist worden,
sérieusement contestés, l'affaire est renvoyée à la chambre dans wordt de zaak terug overgemaakt aan de kamer aan dewelke ze was
laquelle elle a été attribuée conformément à l'article 10 pour y être toegewezen overeenkomstig artikel 10, om te worden behandeld
instruite conformément aux articles 12 à 14. » overeenkomstig de artikelen 12 tot 14. »

Art. 15.A l'article 29 du même arrêté, le premier alinéa du § 1er est

Art. 15.In artikel 29 van hetzelfde besluit wordt het eerste lid van

remplacé comme suit : § 1 vervangen als volgt :
« Si le requérant ou son avocat sont présents à l'audience, le « Indien de verzoeker of zijn advocaat aanwezig is op de zitting,
président ou le rapporteur présentent les principaux éléments de overloopt de voorzitter van de kamer of de verslaggever de voornaamste
l'affaire. » elementen van de zaak."

Art. 16.A l'article 32 du même arrêté les troisième et quatrième

Art. 16.In artikel 32 van hetzelfde besluit worden het derde en het

points sont remplacés comme suit : vierde punt vervangen als volgt :
« 3° le cas échéant, la convocation des parties et de leur avocat, « 3° in voorkomend geval, de oproeping van de partijen en hun
leur présence à l'audience ainsi que l'éventuelle assistance par le advocaat, hun aanwezigheid op de zitting alsook de eventuele bijstand
délégué visé à l'article 34ter, deuxième alinéa, de la loi; door een gemachtigde als bedoeld in artikel 34ter, tweede lid, van de wet;
4° de la date du prononcé de la décision et du nom du membre ou des 4° de datum van de uitspraak van de beslissing en de naam van het lid
membres visés à l'article 5, § 1er, qui en ont délibéré. » of de leden als bedoeld in artikel 5, § 1, die er over beraadslaagd hebben. »

Art. 17.A l'article 35 du même arrêté sont supprimés :

Art. 17.In artikel 35 van hetzelfde besluit worden opgeheven :

1° le § 1er; 1° § 1;
2° la division en paragraphes. 2° de indeling in paragrafen.

Art. 18.A l'article 37 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du

Art. 18.In artikel 37 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het

18 mai 1998, les modifications suivantes sont apportées : koninklijk besluit van 18 mei 1998, worden de volgende wijzigingen
1° au deuxième alinéa, les mots « l'article 34, § 1er, premier alinéa aangebracht : 1° in het tweede lid worden de woorden « artikel 34, § 1, eerste lid,
de la loi » sont remplacés par les mots « l'article 34, premier van de wet » vervangen door de woorden « artikel 34, eerste lid, van
alinéa, de la loi »; de wet »;
2° au quatrième alinéa, les mots « une aide » sont remplacés par les 2° in het vierde lid worden de woorden « een hulp » vervangen door de
mots « une aide financière ». woorden « een financiële hulp ».

Art. 19.Au chapitre IV du même arrêté les modifications suivantes

Art. 19.In hoofdstuk IV van hetzelfde besluit worden de volgende

sont apportées : wijzigingen aangebracht :
1° la section IX contenant les articles 39 et 40, modifiés par 1° afdeling IX, bestaande uit de artikelen 39 en 40, gewijzigd bij het
l'arrêté royal du 18 mai 1998, et les articles 41 et 42 est abrogée; koninklijk besluit van 18 mei 1998, en de artikelen 41 en 42, wordt opgeheven;
2° la section X contenant l'article 43 est abrogée; 2° afdeling X, bestaande uit artikel 43, wordt opgeheven;
3° les sections XI et XIbis introduite par l'arrêté royal du 18 mai 1998 deviennent les sections IX et X. 3° de afdelingen XI en XIbis, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 18 mei 1998, worden de afdelingen IX en X.

Art. 20.A l'article 46 du même arrêté, le premier alinéa est remplacé

Art. 20.In artikel 46 van hetzelfde besluit wordt het eerste lid

comme suit : vervangen als volgt :
" Les avis et réponses écrites visés à l'article 12 sont déposés au " De adviezen of schriftelijke reacties als bedoeld in artikel 12
secrétariat contre accusé de réception ou lui sont envoyés par lettre worden op het secretariaat tegen ontvangstmelding neergelegd of bij
recommandée à la poste. " ter post aangetekende brief verzonden.
Au troisième alinéa du même article, les mots « des conclusions et des In het derde lid van hetzelfde artikel, worden de woorden « de
pièces » sont remplacés par les mots « des avis, réponses écrites et conclusies of de stukken » vervangen door de woorden « de adviezen,
pièces prévues au premier et l' alinéa 3 ». schriftelijke reacties en stukken als bedoeld in het eerste en tweede

Art. 21.A l'article 53bis du même arrêté introduit par l'arrêté royal

lid ».

Art. 21.In artikel 53bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het

du 18 mai 1998, les modifications suivantes sont apportées : koninklijk besluit van 18 mei 1998, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1° le § 1er est remplacé comme suit : 1° § 1 wordt vervangen als volgt :
« § 1er. Une association peut être agréée comme association prévue à l'article 34ter, 2e alinéa, de la loi, pour autant qu'elle remplisse la condition suivante : être agréée pour l'aide et l'assistance aux victimes d'infractions par l'autorité communautaire ou régionale compétente et recevoir des subsides de celle-ci. La demande d'agrément est adressée au Ministre accompagnée des pièces établissant que la condition du premier alinéa est remplie. Le Ministre ou le service compétent du Service public fédéral Justice peuvent demander des informations complémentaires, auxquelles le demandeur doit répondre par écrit. L'agrément est accordé pour une durée de six ans et peut être « § 1. Een vereniging kan worden erkend als vereniging als bedoeld in artikel 34ter, tweede lid, van de wet, indien zij aan de volgende voorwaarde voldoet : door de bevoegde gemeenschaps- of gewestelijke overheid erkend en gesubsidieerd zijn voor hulp- en dienstverlening aan slachtoffers van misdrijven. Het verzoek om erkenning wordt gericht aan de Minister, met toevoeging van stukken waaruit blijkt dat aan de in het eerste lid gestelde voorwaarde is voldaan. De Minister, of de bevoegde dienst van de Federale Overheidsdienst Justitie, kan om bijkomende inlichtingen verzoeken, waarop schriftelijk wordt geantwoord. De erkenning wordt verleend voor een termijn van zes jaar en kan
renouvelé. »; worden hernieuwd. »;
2° le § 2 est remplacé comme suit : 2° § 2 wordt vervangen als volgt :
« § 2. En cas de cessation des activités ou de retrait de l'agrément « § 2. In geval van stopzetting van de activiteiten of van de
et des subsides visés au § 1er, premier alinéa, l'association est erkenning en subsidiëring als bedoeld in § 1, eerste lid, is de
tenue dans les trente jours d'en avertir le Ministre ou le service vereniging er toe gehouden dit binnen de dertig dagen aan de Minister
compétent du Service public fédéral Justice. »; of de bevoegde dienst van de Federale Overheidsdienst Justitie mee te delen.";
3° au § 3 le premier alinéa est remplacé comme suit : 3° in § 3 wordt het eerste lid vervangen als volgt :
« L'agrément est retiré lorsque la condition prévue au § 1er, premier « De erkenning wordt ingetrokken indien aan de voorwaarde bepaald in §
alinéa, n'est plus remplie. »; 1, eerste lid, niet langer is voldaan. »;
4° au § 5, le premier alinéa est remplacé comme suit : 4° in § 5 wordt het eerste lid vervangen als volgt :
« L'agrément est suspendu à partir de la notification prévue au § 4, « De erkenning wordt geschorst vanaf de kennisgeving voorzien in § 4,
alinéa 1er, lorsque la condition prévue au § 1er, premier alinéa n'est eerste lid, indien aan de voorwaarde bepaald in § 1, eerste lid, niet
plus remplie. » langer is voldaan. ».

Art. 22.A l'article 54 du même arrêté les mots « l'article 39 de la

Art. 22.In artikel 54 van hetzelfde besluit worden de woorden «

loi » sont remplacés par les mots « l'article 39, § 2, deuxième artikel 39 van de wet » vervangen door de woorden « artikel 39, § 2,
alinéa, de la loi ». tweede lid, van de wet ».

Art. 23.A l'article 29, deuxième alinéa, de la loi du 1er août 1985

Art. 23.In artikel 29, tweede lid, van de wet van 1 augustus 1985

portant des mesures fiscales et autres, modifié par les lois des 24 houdende fiscale en andere bepalingen, gewijzigd bij de wetten van 24
décembre 1993 et 22 avril 2003, les mots « une somme de 25 cents » december 1993 en 22 april 2003, worden de woorden « een bedrag van 25
sont remplacés par les mots « une somme de 10 euros ». cent » vervangen door de woorden « een bedrag van 10 EUR ».
CHAPITRE II. - Entrée en vigueur HOOFDSTUK II. - Inwerkingtreding

Art. 24.Le 1er janvier 2004 entrent en vigueur :

Art. 24.Op 1 januari 2004 treden in werking :

1° la loi du 26 mars 2003 portant les conditions auxquelles la 1° de wet van 26 maart 2003 houdende de voorwaarden waaronder de
commission pour l'aide financière aux victimes d'actes intentionnels commissie voor financiële hulp aan slachtoffers van opzettelijke
de violence peut octroyer une aide; gewelddaden een hulp kan toekennen;
2° le présent arrêté. 2° dit besluit.
Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du présent Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit
arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 19 décembre 2003. Gegeven te Brussel, 19 december 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^