Arrêté royal fixant la procédure de retrait et de suspension de la reconnaissance des ouvriers portuaires ainsi que les modalités de leur défense devant la commission administrative instituée au sein de la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers | Koninklijk besluit tot vaststelling van de intrekkings- en schorsingsprocedure van de erkenning als havenarbeider alsmede de modaliteiten van zijn verdediging voor de administratieve commissie opgericht in de schoot van het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
19 DECEMBRE 2001. - Arrêté royal fixant la procédure de retrait et de | 19 DECEMBER 2001. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
suspension de la reconnaissance des ouvriers portuaires ainsi que les | intrekkings- en schorsingsprocedure van de erkenning als havenarbeider |
modalités de leur défense devant la commission administrative | alsmede de modaliteiten van zijn verdediging voor de administratieve |
instituée au sein de la Sous-commission paritaire pour le port | commissie opgericht in de schoot van het Paritair Subcomité voor de |
d'Anvers (1) | haven van Antwerpen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 49, alinéa | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
1er; | 49, eerste lid; |
Vu la loi du 8 juin 1972 organisant le travail portuaire, notamment | Gelet op de wet van 8 juni 1972 betreffende de havenarbeid, |
l'article 3; | inzonderheid op artikel 3; |
Vu l'arrêté royal du 2 juin 1977 fixant la procédure de retrait de | Gelet op het koninklijk besluit van 2 juni 1977 tot vaststelling van |
reconnaissance des ouvriers portuaires ainsi que les modalités de leur | de intrekkingsprocedure van de erkenning als havenarbeider alsmede de |
défense devant la commission administrative instituée au sein de la | modaliteiten van zijn verdediging voor de administratieve commissie |
Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, modifié par les | opgericht in de schoot van het Paritair Subcomité voor de haven van |
arrêtés royaux des 30 septembre 1980 et 19 décembre 2000; | Antwerpen, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 30 september 1980 en 19 december 2000; |
Vu l'avis de la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, | Gelet op het advies van het Paritair Subcomité voor de haven van |
dénommée « Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen », donné | Antwerpen, "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" |
le 22 janvier 2001; | genaamd, gegeven op 22 januari 2001; |
Vu l'avis 31.601/1 du Conseil d'Etat, donné le 27 septembre 2001; | Gelet op het advies 31.601/1 van de Raad van State, gegeven op 27 september 2001; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.§ 1er. Les dispositions de l'arrêté royal du 6 novembre |
Artikel 1.§ 1. De bepalingen van het koninklijk besluit van 6 |
1969 déterminant les modalités générales de fonctionnement des | november 1969 tot vaststelling van de algemene regels voor de werking |
commissions paritaires et des sous-commissions paritaires, ainsi que | van de paritaire comités en paritaire subcomités, alsmede de |
les règles particulières, prévues aux paragraphes 2 et 3, s'appliquent | bijzondere regels, zoals bepaald in de paragrafen 2 en 3, zijn van |
au fonctionnement de la commission administrative visée à l'article 1er | toepassing op de werking van de administratieve commissie bedoeld in |
de l'arrêté royal du 19 décembre 2000 relatif aux conditions et aux | artikel 1 van het koninklijk besluit van 19 december 2000 betreffende |
modalités pour la reconnaissance des ouvriers portuaires dans la zone | de voorwaarden en modaliteiten van de erkenning van havenarbeiders in |
portuaire d'Anvers. | het Antwerps havengebied. |
§ 2. Les dispositions du présent article s'appliquent tant aux | § 2. De bepalingen van dit artikel zijn zowel van toepassing op de |
ouvriers portuaires du contingent général qu'à ceux du contingent | havenarbeiders van het algemeen contingent als op deze van het |
logistique. | logistiek contingent. |
Lorsque la commission administrative a l'intention de retirer ou de | Wanneer de administratieve commissie het voornemen heeft de erkenning |
suspendre la reconnaissance d'un ouvrier portuaire, le secrétaire de | van een havenarbeider in te trekken of te schorsen, dan wordt deze |
ladite commission l'invite à se présenter devant elle à la date qu'il | laatste door de commissiesecretaris op de door hem vastgestelde datum |
lui indique. Si l'ouvrier portuaire se présente à la date fixée, la | uitgenodigd om zich aan te bieden voor deze commissie. Wanneer de |
décision de la commission administrative lui est communiquée oralement | havenarbeider zich op de vastgestelde datum aanbiedt, wordt de |
au cours de la séance et lui est ensuite confirmée par lettre | beslissing van de administratieve commissie hem mondeling ter zitting |
recommandée à la poste. La décision de suspension ou de retrait entre | meegedeeld en nadien per aangetekende brief bevestigd. De beslissing |
en vigueur le jour de la séance au cours de laquelle elle est prise. | tot schorsing of intrekking gaat in vanaf de dag van de zitting |
Si l'ouvrier ne se présente pas à la date fixée, il est convoqué à une | tijdens dewelke zij is genomen. Wanneer de havenarbeider zich niet op |
prochaine séance de la commission par lettre recommandée à la poste. La commission peut prendre une décision par défaut si l'ouvrier ne s'est pas présenté avant la fin de la seconde séance à laquelle il a été convoqué, conformément à l'alinéa 2. La décision prise par défaut est notifiée à l'intéressé par le secrétaire de la commission dans les huit jours de son prononcé, soit par exploit d'huissier, soit par lettre recommandée produisant ses effets le troisième jour ouvrable qui suit la remise du pli à la poste. L'ouvrier peut former opposition à cette décision dans un délai de huit jours à dater de la notification qui lui a été faite. Pour former valablement opposition, l'ouvrier doit, soit comparaître personnellement devant le secrétaire de la commission, soit lui adresser une lettre recommandée à la poste. Le secrétaire de la commission convoque l'ouvrier à une nouvelle séance de cette commission par lettre recommandée. L'ouvrier portuaire qui se laisse juger une seconde fois par défaut n'est plus admis à formuler une nouvelle opposition. | de vastgestelde datum aanbiedt, wordt hij bij aangetekend schrijven opgeroepen voor een volgende zitting van de commissie. De commissie kan bij verstek een beslissing nemen indien de havenarbeider zich niet aangeboden heeft vóór het einde van de tweede zitting waarvoor hij opgeroepen werd overeenkomstig het tweede lid. De bij verstek genomen beslissing wordt aan de belanghebbende betekend door de commissiesecretaris binnen acht dagen na haar uitspraak, hetzij bij deurwaardersexploot, hetzij bij aangetekend schrijven dat uitwerking heeft op de derde werkdag na de datum van verzending. Binnen acht dagen na de betekening kan de havenarbeider verzet aantekenen tegen deze beslissing. Om op geldige wijze verzet te kunnen aantekenen, moet de havenarbeider, hetzij persoonlijk voor de commissiesecretaris verschijnen, hetzij hem een ter post aangetekend schrijven richten. Bij aangetekend schrijven roept de commissiesecretaris de havenarbeider op voor een nieuwe zitting van deze commissie. Wanneer de havenarbeider een tweede maal verstek laat gaan, is een nieuw verzet niet meer ontvankelijk. |
§ 3. L'ouvrier portuaire peut se faire assister au cours de la | § 3. De havenarbeider mag zich tijdens de procedure tot intrekking of |
procédure de retrait ou de suspension de la reconnaissance par un | schorsing van de erkenning laten bijstaan door een advocaat of een |
avocat ou par un représentant d'une des organisations de travailleurs | vertegenwoordiger van één van de werknemersorganisaties die |
représentées au sein de la Sous-commission paritaire pour le port | vertegenwoordigd zijn in het Paritair Subcomité voor de haven van |
d'Anvers. | Antwerpen. |
Art. 2.Lorsque, dans une période de trois mois après la fin de son contrat de travail, l'ouvrier portuaire du contingent logistique n'a pas conclu de nouveau contrat de durée indéterminée ou de durée déterminée pour au moins deux mois avec un employeur du contingent logistique, sa reconnaissance est retirée d'office. L'ouvrier portuaire du contingent logistique dont le contrat de travail auprès d'un employeur du contingent logistique se termine est convoqué par lettre recommandée à la poste devant la commission administrative qui l'informe du retrait d'office de la reconnaissance. |
Art. 2.Wanneer de havenarbeider van het logistiek contingent geen nieuwe arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur of van bepaalde duur voor minimum 2 maanden heeft gesloten met een werkgever van het logistiek contingent binnen een periode van 3 maanden na het beëindigen van zijn arbeidsovereenkomst, wordt zijn erkenning ambtshalve ingetrokken. De havenarbeider van het logistiek contingent wiens arbeidsovereenkomst wordt beëindigd bij een werkgever van het logistiek contingent, wordt bij aangetekend schrijven opgeroepen voor de administratieve commissie die hem in kennis stelt van de ambtshalve intrekking van erkenning. |
Art. 3.L'arrêté royal du 2 juin 1977 fixant la procédure de retrait |
Art. 3.Het koninklijk besluit van 2 juni 1977 tot vaststelling van de |
de la reconnaissance des ouvriers portuaires ainsi que les modalités | intrekkingsprocedure van de erkenning als havenarbeider alsmede de |
de leur défense devant la commission administrative instituée au sein | modaliteiten van zijn verdediging voor de administratieve commissie |
opgericht in de schoot van het Paritair Subcomité voor de haven van | |
de la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, modifié par les | Antwerpen, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 30 september |
arrêtés royaux des 30 septembre 1980 et 19 décembre 2000, est abrogé. | 1980 en 19 december 2000, wordt opgeheven. |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 5.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'éxécution du |
Art. 5.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 décembre 2001. | Gegeven te Brussel, 19 december 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Loi du 8 juin 1972, Moniteur belge du 10 août 1972. | Wet van 8 juni 1972, Belgisch Staatsblad van 10 augustus 1972. |
Arrêté royal du 2 juin 1977, Moniteur belge du 21 juillet 1977. | Koninklijk besluit van 2 juni 1977, Belgisch Staatsblad van 21 juli |
1977. |