Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 19/12/2001
← Retour vers "Arrêté royal établissant une heure d'été à partir de l'année 2002 "
Arrêté royal établissant une heure d'été à partir de l'année 2002 Koninklijk besluit tot invoering van een zomertijd vanaf het jaar 2002
MINISTERE DE L'INTERIEUR MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN
19 DECEMBRE 2001. - Arrêté royal établissant une heure d'été à partir 19 DECEMBER 2001. - Koninklijk besluit tot invoering van een zomertijd
de l'année 2002 vanaf het jaar 2002
RAPPORT AU ROI VERSLAG AAN DE KONING
Sire, Sire,
Le projet d'arrêté que j'ai l'honneur de soumettre à la signature de Het ontwerp van koninklijk besluit dat ik de eer heb aan Uwe Majesteit
Votre Majesté vise à transposer en droit interne la directive n° ter ondertekening voor te leggen, strekt ertoe de richtlijn nr.
2000/84/CE du Parlement européen et du Conseil de l'Union européenne 2000/84/EG van het Europees Parlement en de Raad van de Europese Unie
du 19 janvier 2001 concernant les dispositions relatives à l'heure van 19 januari 2001 betreffende de zomertijd om te zetten in intern
d'été (1). recht (1).
En Belgique, l'heure légale est fixée par la loi du 29 avril 1892 In België is de wettelijke tijd bepaald door de wet van 29 april 1892
portant unification de l'heure en Belgique (2). En vertu de cette loi, houdende de nieuwe tijdsindeling in België (2). Krachtens deze wet is
l'heure légale est celle du méridien de Greenwich. de wettelijke tijd het G.M.T.-uur.
En vertu de la loi du 7 février 1920 portant modification à la loi du De Regering is echter gemachtigd, bij de wet van 7 februari 1920
29 avril 1892 fixant l'heure légale (3), le Gouvernement est toutefois houdende de wijziging der wet van 29 april 1892 tot vaststelling van
autorisé à modifier, dans des circonstances spéciales, l'heure légale. het wettelijke uur (3), om de wettelijke tijd, in bijzondere omstandigheden, te wijzigen.
En application de la loi précitée du 7 février 1920, les arrêtés du Overeenkomstig de voormelde wet van 7 februari 1920 hebben de
Régent des 30 septembre 1946 (4) et 15 septembre 1947 (5) ont besluiten van de Regent van 30 september 1946 (4) en 15 september 1947
respectivement abouti à porter et à maintenir à soixante minutes (5) respectievelijk geleid tot een vooruitzetting van zestig minuten
l'avance sur l'heure légale normale (heure du méridien de Greenwich). ten opzichte van de normale wettelijke tijd (het G.M.T.-uur) en het behoud daarvan.
C'est également sur la base de cette même loi du 7 février 1920 que Het is eveneens op basis van diezelfde wet van 7 februari 1920 dat de
depuis 1977, conformément aux accords conclus, en premier lieu entre
le Benelux et la France, ensuite au sein des Communautés européennes,
les arrêtés royaux des 28 octobre 1976, 6 octobre 1977, 9 novembre koninklijke besluiten van 28 oktober 1976, 6 oktober 1977, 9 november
1978, 27 novembre 1979, 9 février 1981, 29 décembre 1982, 9 mai 1985, 1978, 27 november 1979, 9 februari 1981, 29 december 1982, 9 mei 1985,
26 septembre 1988, 4 octobre 1989, 14 septembre 1992, 21 février 1995 26 september 1988, 4 oktober 1989, 14 september 1992, 21 februari 1995
et 12 décembre 1997 ont instauré un régime qui se traduit par une en 12 december 1997 sinds 1977, overeenkomstig de akkoorden, eerst
avance de soixante minutes durant les mois d'hiver, et cent vingt tussen de Benelux en Frankrijk, en daarna binnen de Europese
Gemeenschappen, een stelsel hebben ingevoerd van een vooruitzetting
minutes durant les mois d'été, sur l'heure du méridien de Greenwich. van de tijd met zestig minuten op het G.M.T.-uur tijdens de
Le présent arrêté est destiné à se substituer à l'arrêté royal précité wintermaanden en een vooruitzetting met honderdtwintig minuten op het
G.M.T.-uur tijdens de zomermaanden.
du 12 décembre 1997 établissant une heure d'été en 1998, 1999, 2000, Dit besluit moet het voormelde koninklijk besluit van 12 december 1997
2001 (6) et transpose en droit interne la directive n° 2000/84/CE du tot invoering van een zomertijd in 1998, 1999, 2000 en 2001 (6)
vervangen, en zet de richtlijn nr. 2000/84/EG van het Europees
Parlement européen et du Conseil de l'Union européenne du 19 janvier Parlement en de Raad van de Europese Unie van 19 januari 2001
betreffende de zomertijd om in intern recht.
2001 concernant les dispositions relatives à l'heure d'été. Krachtens deze richtlijn wordt er verduidelijkt dat de periode van het
Aux termes de ladite directive, il est précisé qu'à compter de l'année zomeruur, namelijk de periode van het jaar waarin het uur vooruitgezet
wordt met zestig minuten ten opzichte van het uur van de rest van het
2002 et ce, pour une période indéterminée, la période de l'heure jaar, vanaf het jaar 2002 en voor een onbepaalde periode, zal beginnen
d'été, qui est la période de l'année pendant laquelle l'heure est
avancée de soixante minutes par rapport à l'heure du reste de l'année,
débutera le dernier dimanche du mois de mars, à 1 heure du matin, op de laatste zondag van de maand maart, om 1 uur 's morgens,
temps universel (2 heures, heure locale) et se terminera le dernier wereldtijd (2 uur, plaatselijke tijd) en zal eindigen op de laatste
dimanche du mois d'octobre, à 1 heure du matin, temps universel (3 zondag van de maand oktober, om 1 uur 's morgens, wereldtijd (3 uur,
heures, heure locale). plaatselijke tijd).
Le préambule de la directive stipule que les dispositions relatives à De aanhef van de richtlijn bepaalt dat de bepalingen betreffende de
la période de l'heure d'été sont établies pour une période periode van het zomeruur opgesteld worden voor een onbepaalde periode.
indéterminée. Prévue pour une période indéterminée, la mesure n'en Ook al is de maatregel voorzien voor een onbepaalde periode, toch
conserve pas moins son caractère de simple modification apportée à bewaart zij haar aard van eenvoudige wijziging die aangebracht wordt
l'heure légale. Il ne s'agit dès lors pas pour autant d'une mesure aan het wettelijke uur. Het gaat derhalve niet zozeer om een
irréversible, qui modifierait la détermination de l'heure légale. Une onomkeerbare maatregel, die de bepaling van het wettelijke uur zou
modification de la loi du 29 avril 1892 portant unification de l'heure wijzigen. Een wijziging van de wet van 29 april 1892 houdende de
d'été en Belgique n'est dès lors pas nécessaire et la directive peut nieuwe tijdsindeling in België is dus niet noodzakelijk, en de
être transposée en droit interne par un arrêté royal, conformément à richtlijn kan in intern recht omgezet worden door een koninklijk
la loi du 7 février 1920. besluit, overeenkomstig de wet van 7 februari 1920.
Selon l'article 5 de la directive, la Commission doit faire rapport au Krachtens artikel 5 van de richtlijn moet de Commissie, uiterlijk op
Parlement européen, au Conseil et au Comité économique et social, au
plus tard le 31 décembre 2007, sur l'incidence de l'établissement de 31 december 2007, aan het Europees Parlement, de Raad en het
Economisch en Sociaal Comité, verslag uitbrengen over de gevolgen van
l'heure d'été sur les secteurs concernés. de bepaling van de zomertijd voor de betrokken sectoren.
Au terme de l'article 7 de la directive, les Etats membres doivent Krachtens artikel 7 van de richtlijn moeten de Lidstaten de nodige
mettre en vigueur les dispositions législatives, réglementaires et wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen in werking doen treden om
administratives nécessaires pour s'y conformer au plus tard le 31 er uiterlijk op 31 december 2001 aan te voldoen. Zij moeten de
décembre 2001. Ils doivent en informer immédiatement la Commission. Commissie daarvan onverwijld in kennis stellen.
Le Conseil d'Etat a rendu son avis le 5 décembre 2001. Il a été tenu De Raad van State heeft zijn advies uitgebracht op 5 december 2001. Er
compte des observations formulées par ce Haut Collège. werd rekening gehouden met de ontmerkingen van dit Hoge Rechtscollege.
J'ai l'honneur d'être, Ik heb de eer te zijn,
Sire, Sire,
de Votre Majesté, le très respectueux et le très fidèle serviteur, Van Uwe Majesteit, de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar,
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
_______ _______
Notes Nota's
(1) J.O.L. 31, 2 février 2001, pp. 21-22. (1) J.O.L. 31, 2 februari 2001, blz. 21-22.
(2) Moniteur belge du 30 avril 1892. (2) Belgisch Staatsblad van 30 april 1892.
(3) Moniteur belge du 8 février 1920. (3) Belgisch Staatsblad van 8 februari 1920.
(4) Moniteur belge du 2 octobre 1946. (4) Belgisch Staatsblad van 2 oktober 1946.
(5) Moniteur belge du 5 octobre 1947. (5) Belgisch Staatsblad van 5 oktober 1947.
(6) Moniteur belge du 19 décembre 1997. (6) Belgisch Staatsblad van 19 december 1997.
AVIS 32.178/2 ADVIES 32.178/2
DE LA SECTION DE LEGISLATION VAN DE AFDELING WETGEVING
DU CONSEIL D'ETAT VAN DE RAAD VAN STATE
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par
le Ministre de l'Intérieur, le 29 août 2001, d'une demande d'avis, De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 29 augustus
dans un délai ne dépassant pas un mois, sur un projet d'arrêté royal
"établissant une heure d'été à partir de l'année 2002", a donné le 5 décembre 2001 l'avis suivant : 2001 door de Minister van Binnenlandse Zaken verzocht hem, binnen een termijn van ten hoogste een maand, van advies te dienen over een
ontwerp van koninklijk besluit "tot invoering van een zomertijd vanaf
het jaar 2002", heeft op 5 december 2001 het volgende advies gegeven :
Examen du projet Onderzoek van het ontwerp
Préambule Aanhef
Alinéas 1er à 3 Eerste tot derde lid
Parmi les dispositions légales et réglementaires citées dans les trois Van de in de eerste drie leden aangehaalde wets- en
premiers alinéas, seule la loi du 7 février 1920 portant modification verordeningsbepalingen vormt alleen de wet van 7 februari 1920
à la loi du 29 avril 1892 fixant l'heure légale constitue le fondement houdende de wijziging der wet van 29 april 1892 tot vaststelling van
légal de l'arrêté en projet. Il convient donc de supprimer les alinéas het wettelijk uur de rechtsgrond van het ontworpen besluit. Het eerste
1er et 3. Alinéa 4 (devenant l'alinéa 5) en het derde lid dienen dus te vervallen.
Vierde lid (dat het vijfde lid wordt)
La mention de la directive n° 2000/84/CE doit plutôt faire l'objet Richtlijn nr. 2000/84/EG zou veeleer moeten worden opgenomen in een
d'un considérant rédigé comme suit : overweging, luidende :
« Considérant que la directive n° 2000/84/CE du Parlement européen et « Overweging dat richtlijn nr. 2000/84/EG van het Europees Parlement
du Conseil du 19 janvier 2001 concernant les dispositions relatives à l'heure d'été trouve à s'appliquer; ». Alinéa 5 (devenant l'alinéa 2) Il y a lieu de remplacer le mot "inspection" par le mot "inspecteur". Alinéa 6 (devenant l'alinéa 3) Il convient d'omettre la mention de la date de la délibération du Conseil des ministres. Alinéa 7 (devenant l'alinéa 4) Il convient de mentionner également le numéro de l'avis du Conseil en de Raad van 19 januari 2001 betreffende de zomertijd van toepassing is; ». Vijfde lid (dat het tweede lid wordt) Het woord "Inspectie" dient vervangen te worden door het woord "inspecteur". Zesde lid (dat het derde lid wordt) De datum van het besluit van de Ministerraad dient te vervallen en de tekst dient voorts te luiden als volgt : "... over het verzoek aan de Raad van State om advies te geven binnen een termijn van een maand;". Zevende lid (dat het vierde lid wordt) Het nummer van het advies van de Raad van State dient te worden
d'Etat, de la manière suivante : vermeld als volgt :
« Vu l'avis 32.178/2 du Conseil d'Etat, donné le 5 décembre 2001... « Gelet op advies 32.178/2 van de Raad van State, gegeven op 5
(la suite comme au projet); ». december 2001 » (voorts zoals in het ontwerp);".
Dispositif Dispositief
Article 1er Artikel 1
Dans le texte français, il y a lieu de remplacer les termes "temps In de Franse tekst dienen de woorden "temps local" vervangen te worden
local" par "heure locale". door "heure locale".
Le texte néerlandais serait mieux rédigé comme suit : In de Nederlandse tekst zou het beter zijn te schrijven :
« Artikel 1. Vanaf het jaar 2002 wordt de klok op de laatste zondag «

Artikel 1.Vanaf het jaar 2002 wordt de klok op de laatste zondag

van maart om 1 uur's morgens, wereldtijd (2 uur, plaatselijke tijd) van maart om 1 uur 's morgens, wereldtijd (2 uur, plaatselijke tijd),
ten opzichte van de wettelijke tijd honderdtwintig minuten ten opzichte van de wettelijke tijd honderdtwintig minuten
vooruitgezet in plaats van zestig minuten. vooruitgezet in plaats van zestig minuten.
Ze wordt ten opzichte van de wettelijke tijd wederom zestig minuten Ze wordt ten opzichte van de wettelijke tijd wederom zestig minuten
vooruitgezet op de laatste zondag van oktober om 1 uur's morgens, vooruitgezet op de laatste zondag van oktober 1 uur 's morgens,
wereldtijd (3 uur, plaatselijke tijd). » wereldtijd (3 uur, plaatselijke tijd). »
La chambre était composée de : De kamer was samengesteld uit :
M. Y. Kreins, président de chambre; de heer. Y. Kreins, kamervoorzitter;
MM. : De heren :
P. Lienardy, J. Jaumotte, conseillers d'Etat; P. Lienardy, J. Jaumotte, staatsraden;
F. Delperee, J. Kirkpatrick, assesseurs de la section de législation; F. Delperee, J. Kirkpatrick, assessoren van de afdeling wetgeving;
Mme B. Vigneron, greffier. Mevr. B. Vigneron, griffier.
Le rapport a été présenté par M. J. Regnier, premier auditeur chef de Het verslag werd uitgebracht door de heer J. Regnier, eerste
section. La note du Bureau de coordination a été rédigée et exposée auditeur-adfelingshoofd. De nota van het coördinatiebureau werd
par M. L. Jans, référendaire adjoint. opgesteld en toegelicht door de heer L. Jans, adjunct-referendaris.
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd
été vérifiée sous le contrôle de M. P. Leinardy. nagezien onder toezicht van de heer P. Lienardy.
Le greffier, Le président, De griffier, De voorzitter,
B. Vigneron. Y. Kreins. B. Vigneron. Y. Kreins.
19 DECEMBRE 2001. - Arrêté royal établissant une heure d'été à partir 19 DECEMBER 2001. - Koninklijk besluit tot invoering van een zomertijd
de l'année 2002 vanaf het jaar 2002
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 7 février 1920 portant modification à la loi du 29 avril Gelet op de wet van 7 februari 1920 houdende de wijziging der wet van
1892 fixant l'heure légale; 29 april 1892 tot vaststelling van het wettelijk uur;
Considérant que la directive n° 2000/84/CE du Parlement européen et du Overweging dat de richtlijn nr. 2000/84/EG van het Europees Parlement
Conseil du 19 janvier 2001 concernant les dispositions relatives à en de Raad van 19 januari 2001 betreffende de zomertijd van toepassing
l'heure d'été trouve à s'appliquer; is;
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 12 mars 2001; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 12
Vu la délibération du Conseil des Ministres sur la demande d'avis à maart 2001; Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek aan de Raad
donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; van State om advies te geven binnen een termijn van een maand;
Vu l'avis 32.178/2 du Conseil d'Etat donné le 5 décembre 2001 en Gelet op het advies 32.178/2 van de Raad van State, gegeven op 5
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois sur le Conseil december 2001, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de
d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, remplacé par la loi du 4 août wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973,
1996; vervangen bij de wet van 4 augustus 1996;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de l'avis de Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en op het
Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, advies van Onze in Raad vergaderde Ministers,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.A compter de l'année 2002, l'avance sur l'heure légale,

Artikel 1.Vanaf het jaar 2002 wordt de klok op de laatste zondag van

fixée à soixante minutes, sera portée à cent vingt minutes le dernier
dimanche de mars, à 1 heure du matin, temps universel (2 heures, heure maart om 1 uur 's morgens, wereldtijd (2 uur, plaatselijke tijd), ten
opzichte van de wettelijke tijd honderd twintig minuten vooruitgezet
locale). in plaats van zestig minuten.
Elle sera ramenée à soixante minutes le dernier dimanche d'octobre, à Ze wordt ten opzichte van de wettelijke tijd wederom zestig minuten
1 heure du matin, temps universel (3 heures, heure locale). vooruitgezet op de laatste zondag van oktober om 1 uur 's morgens,
wereldtijd (3 uur, plaatselijke tijd).

Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 31 décembre 2001.

Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 31 december 2001.

Art. 3.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 3.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 19 décembre 2001. Gegeven te Brussel, 19 december 2001.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^