Arrêté royal fixant les conditions auxquelles doivent répondre les institutions, qui sans être agréées comme maisons de repos, constituent le domicile ou la résidence commune de personnes âgées, au sens de l'article 34, 12° de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 | Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden welke moeten worden vervuld door de instellingen die, zonder als rustoord te zijn erkend, een gemeenschappelijke woonplaats of verblijfplaats van bejaarden uitmaken als bedoeld in artikel 34, 12° van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 19 DECEMBRE 1997. Arrêté royal fixant les conditions auxquelles doivent répondre les institutions, qui sans être agréées comme maisons de repos, constituent le domicile ou la résidence commune de personnes âgées, au sens de l'article 34, 12° de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 19 DECEMBER 1997. Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden welke moeten worden vervuld door de instellingen die, zonder als rustoord te zijn erkend, een gemeenschappelijke woonplaats of verblijfplaats van bejaarden uitmaken als bedoeld in artikel 34, 12° van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 34, | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
12°; | 1994, inzonderheid op artikel 34, 12°; |
Vu l'avis émis le 17 février 1997 par le Comité de l'assurance soins | Gelet op het advies dat op 17 februari 1997 door het |
de santé de l'I.N.A.M.I.; | Verzekeringscomité van de geneeskundige verzorging van het R.I.Z.I.V. |
is uitgebracht; | |
Vu l'avis du Conseil d'Etat; | Gelet op het advies van de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales, | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.§ 1er. Par « institutions qui, sans être agréées comme |
Artikel 1.§ 1. Onder « instellingen die, zonder als rustoord te zijn |
maisons de repos, constituent le domicile ou la résidence commune de | erkend, een gemeenschappelijke woonplaats of verblijfplaats van |
personnes âgées » visées à l'article 34, 12°, de la loi relative à | bejaarden uitmaken » als bedoeld in artikel 34, 12° van de wet |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, wordt verstaan, één of |
juillet 1994, on entend un ou plusieurs immeubles qui, sous quelque | meer gebouwen die, onder welke benaming ook, functioneel een geheel |
dénomination que ce soit, constituent un tout sur le plan fonctionnel | vormen en aan bejaarden huisvesting bieden met gehele of gedeeltelijke |
et offrent un logement à des personnes âgées ainsi que des soins | |
complets ou partiels sur le plan domestique et familial. | huishoudelijke en gezinsverzorging. |
§ 2. Pour l'application du présent arrêté, les résidences-services | § 2. Voor de toepassing van dit besluit worden de serviceflatgebouwen |
agréées en application du Décret du Conseil flamand du 5 mars 1985, | zoals erkend in toepassing van het Decreet van de Vlaamse raad van 5 |
portant réglementation de l'agrément et de l'octroi de subventions | maart 1985 houdende regeling van de erkenning en subsidiëring van |
relatives aux structures destinées aux personnes âgées ne sont pas | voorzieningen voor bejaarden, niet beschouwd als instellingen die, |
considérées comme des institutions qui, sans être agréées comme maison | zonder als rustoord te zijn erkend, een gemeenschappelijke woon- of |
de repos, constituent le domicile ou la résidence commune de personnes | verblijfplaats van bejaarden uitmaken. |
âgées. Il en est de même des résidences-services et des complexes | Hetzelfde geldt voor de serviceresidenties en de residentiële gebouwen |
résidentiels proposant des services au sens de l'article 2, 2°, b), de | die diensten aanbieden als bedoeld in artikel 2, 2°, b), van de |
l'Ordonnance de la Commission communautaire commune de la Région du | Ordonnantie van de Gemeenschappelijke gemeenschapscommissie van het |
Bruxelles-Capitale du 20 février 1992 relative aux établissements | Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 20 februari 1992 betreffende |
hébergeant des personnes âgées, agréés en application de l'article 4 de cette Ordonnance. | inrichtingen die bejaarden huisvesten, en die erkend zijn op grond van het artikel 4 van deze Ordonnantie. |
Il en est de même des résidences-services au sens de l'article 2, 2° | Hetzelfde geldt voor de serviceflats als bedoeld in artikel 2, 2°, van |
du Décret du 5 juin 1997 du Conseil régional wallon relatif aux | het Decreet van de Waalse Gewestraad van 5 juni 1997 betreffende de |
maisons de repos, résidences-services et aux Centres d'accueil de jour | rustoorden, de serviceflats en de dagcentra voor bejaarden en houdende |
pour personnes âgées et portant création du Conseil Wallon du | oprichting van de « Conseil Wallon du troisième âge » erkend met |
troisième âge, agréées en application de l'article 6 de ce décret. | toepassing van artikel 6 van dat decreet. |
Art. 2.Les institutions visées à l'article 1er, § 1er, doivent |
Art. 2.De in artikel 1, § 1, bedoelde instellingen zijn verplicht |
obligatoirement se faire connaître par lettre recommandée à la poste | zich met een ter post aangetekende brief bij de Dienst voor |
au Service des soins de santé de l'I.N.A.M.I. dès leur création et, | geneeskundige verzorging van het R.I.Z.I.V. bekend te maken vanaf hun |
pour celles qui fonctionnent au jour de l'entrée en vigueur du présent | oprichting, en voor de instellingen die werken op de datum van |
arrêté, dans le mois de la parution de cet arrêté au Moniteur belge. A défaut, elles sont automatiquement enregistrées par le Service des soins de santé de l'I.N.A.M.I. dès que ce dernier a connaissance de leur existence et détient la preuve que sont rencontrées les conditions prévues à l'article 1er, § 1er, du présent arrêté. A cet égard il peut demander l'avis de l'Autorité communautaire ou régionale compétente pour agréer les maisons de repos pour personnes âgées. Ledit Service des soins de santé peut également exiger de l'institution concernée qu'elle lui fournisse les documents suivants, | inwerkingtreding van dit besluit, binnen een maand na de bekendmaking van dit besluit in het Belgisch Staatsblad. Bij ontstentenis daarvan worden ze automatisch geregistreerd door de Dienst voor geneeskundige verzorging van het R.I.Z.I.V., zodra deze laatste kennis heeft van hun bestaan en het bewijs bezit dat de voorwaarden die in artikel 1, § 1, van dit besluit zijn gesteld, vervuld zijn. In dat verband kan hij het advies vragen van de Gemeenschapsoverheid of regionale Overheid die bevoegd is voor de erkenning van de rustoorden voor bejaarden. Bovenvermelde Dienst voor geneeskundige verzorging kan ook van de betrokken instelling eisen dat ze hem de volgende documenten bezorgt, |
si cela est nécessaire à la procédure d'enregistrement : | als dat noodzakelijk is voor de registratieprocedure : |
1° un plan des différents locaux de l'institution avec indication de | 1° een plan dat de verschillende lokalen van de instelling opgeeft met |
leur affectation; | vermelding van de bestemming ervan; |
2° une note mentionnant le statut juridique, le nom de l'organe de | 2° een nota met vermelding van het juridisch statuut, de naam van de |
gestion responsable ainsi que le nom et la qualification de la | verantwoordelijke beheersinstantie en de naam en kwalificatie van de |
personne responsable de la gestion journalière; | persoon die verantwoordelijk is voor het dagelijks beheer; |
3° un questionnaire dont le modèle est établi par la Commission de | 3° een vragenlijst waarvan het model is vastgesteld door de |
conventions maisons de repos et de soins et maisons de repos pour | Overeenkomstencommissie van de rust- en verzorgingstehuizen en de |
personnes âgées - organismes assureurs, à compléter, dater et signer | rustoorden voor bejaarden - verzekeringsinstellingen en die moet |
par la personne responsable de la gestion journalière. | worden ingevuld, gedateerd en ondertekend door de persoon die |
verantwoordelijk is voor het dagelijks beheer. | |
Art. 3.Le Service des soins de santé notifie la décision |
Art. 3.De Dienst voor geneeskundige verzorging geeft de |
d'enregistrement par lettre recommandée à la poste dans les trente | verantwoordelijke persoon van de instelling, binnen 30 dagen na de |
jours de cette décision au responsable de l'institution. | registratie beslissing, met een ter post aangetekende brief kennis van |
die beslissing. | |
Art. 4.Les institutions sont tenues de communiquer sans délai au |
Art. 4.De instellingen zijn ertoe gehouden elke wijziging aan hun |
Service des soins de santé toute modification apportée à leurs locaux, | lokalen, aan de bestemming ervan, aan de diensten die er worden |
à l'affectation de ces derniers, aux services qui y sont organisés | georganiseerd en aan hun juridisch statuut onverwijld aan de Dienst |
ainsi qu'à leur statut juridique. | voor geneeskundige verzorging mee te delen. |
Art. 5.Le Service des soins de santé transmet aux organismes |
Art. 5.De Dienst voor geneeskundige verzorging bezorgt de |
assureurs la liste des institutions enregistrées conformément à l'article 2 du présent arrêté. | verzekeringsinstellingen de lijst van de, overeenkomstig artikel 2 van dit besluit, geregistreerde instellingen. |
Art. 6.L'arrêté royal du 20 juin 1990 fixant les conditions |
Art. 6.Het koninklijk besluit van 20 juni 1990 tot vaststelling van |
auxquelles doivent répondre les institutions qui, sans être agréées | de voorwaarden welke moeten worden vervuld door de instellingen die, |
comme maisons de repos, constituent le domicile ou la résidence | zonder als rustoord te zijn erkend, een gemeenschappelijke woonplaats |
commune de personnes âgées, au sens de l'article 34, 12°, de la loi | of verblijfplaats van bejaarden uitmaken als bedoeld in artikel 34, |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | 12°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
coordonnée le 14 juillet 1994 est abrogé. | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
Art. 7.Notre Ministre des Affaires sociales est chargé de l'exécution |
1994, wordt opgeheven. Art. 7.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering |
du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 décembre 1997. | Gegeven te Brussel, 19 december 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Mme M. DE GALAN | Mevr. M. DE GALAN |