← Retour vers "Arrêté royal portant approbation du règlement pris en exécution de la loi du 18 septembre 2017 relative à la prévention du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme et à la limitation de l'utilisation des espèces, concernant les antiquaires et les galeries d'art "
Arrêté royal portant approbation du règlement pris en exécution de la loi du 18 septembre 2017 relative à la prévention du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme et à la limitation de l'utilisation des espèces, concernant les antiquaires et les galeries d'art | Koninklijk besluit tot goedkeuring van het reglement ter uitvoering van de wet van 18 september 2017 tot voorkoming van het witwassen van geld en de financiering van terrorisme en tot beperking van het gebruik van contanten, aangaande antiquairs en kunstgalerijen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
19 AVRIL 2023. - Arrêté royal portant approbation du règlement pris en | 19 APRIL 2023. - Koninklijk besluit tot goedkeuring van het reglement |
exécution de la loi du 18 septembre 2017 relative à la prévention du | ter uitvoering van de wet van 18 september 2017 tot voorkoming van het |
blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme et à la | witwassen van geld en de financiering van terrorisme en tot beperking |
limitation de l'utilisation des espèces, concernant les antiquaires et | van het gebruik van contanten, aangaande antiquairs en kunstgalerijen |
les galeries d'art | |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté que j'ai l'honneur de soumettre à Votre signature | Het ontwerp van besluit dat ik U ter ondertekening voorleg, is genomen |
est pris en exécution de l'article 86, § 1er, alinéa 2, de la loi du | in uitvoering van artikel 86, § 1, tweede lid, van de wet van 18 |
18 septembre 2017 relative à la prévention du blanchiment de capitaux | september 2017 tot voorkoming van het witwassen van geld en de |
et du financement du terrorisme et à la limitation de l'utilisation | financiering van terrorisme en tot beperking van het gebruik van |
des espèces. | contanten. |
L'arrêté en projet a pour objet, conformément à sa base légale énoncée | Het ontwerpbesluit heeft tot doel, overeenkomstig de hierboven |
ci-dessus, d'approuver le règlement pris par le Service public fédéral | vermelde rechtsgrond, het reglement goed te keuren dat de Federale |
Economie, P.M.E, Classes moyennes et Energie, en sa qualité d'autorité | Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie heeft |
uitgevaardigd in zijn hoedanigheid van toezichthoudende overheid voor | |
de contrôle des marchands d'art, dévolue par l'article 85, § 1er, 5°, | kunsthandelaars, gedelegeerd door artikel 85, § 1, 5°, van de |
de la loi du 18 septembre 2017 précitée. | voornoemde wet van 18 september 2017. |
L'arrêté entre en vigueur le premier jour du troisième mois qui suit | Het besluit treedt in werking op de eerste dag van de derde maand na |
sa publication au Moniteur Belge, pour laisser au secteur le temps de | de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad, om de sector de tijd |
mettre en oeuvre les règles prévues par la loi du 18 septembre 2017 | te geven om de bij de voornoemde wet van 18 september 2017 |
précitée telles que complétées par le règlement. | |
Pour le reste, l'arrêté n'appelle pas de commentaires particuliers. | vastgestelde regels zoals aangevuld bij het reglement toe te passen. |
Le règlement qu'il approuve a pour objet de compléter, sur des points | Voor het overige geeft het besluit geen aanleiding tot bijzondere opmerkingen. |
d'ordre technique, les obligations de vigilance prévues par le livre | Het reglement dat bij het besluit wordt goedgekeurd, strekt ertoe de |
II de la loi du 18 septembre 2017 précitée. Le livre III, relatif à la | in boek II van de voornoemde wet van 18 september 2017 vervatte |
waakzaamheidsverplichtingen op technische punten aan te vullen. Boek | |
limitation de l'utilisation des espèces, ne nécessite pas d'être | III, betreffende de beperking van het gebruik van contanten, hoeft |
complété pour le secteur concerné. | voor de betrokken sector niet te worden aangevuld. |
Commentaire des articles du règlement | Artikelsgewijze bespreking van het reglement |
L'article 1er définit une série de notions, soit en référence à la loi | In artikel 1 worden een aantal begrippen gedefinieerd, hetzij onder |
du 18 septembre 2017 précitée (ci-après « la loi »), soit pour déterminer le champ d'application du présent règlement. Si les premières n'appellent pas de commentaire particulier, les secondes méritent les explications suivantes. L'antiquaire ou la galerie d'art est défini au 3° car il est la personne à qui le règlement s'applique en vertu de l'article 2. Les courtiers étant des intermédiaires, il sont couverts par cette notion. Le client est la personne qui conclut un contrat portant sur une ou plusieurs oeuvres d'art ou biens meubles de plus de cinquante ans. Comme en droit commun, le contrat peut être écrit ou oral. La notion de client est très large et vise notamment toute personne qui souhaite soit céder la propriété d'une oeuvre ou d'un bien, soit l'acquérir. C'est pourquoi, le contrat peut être entre autres un contrat dit de « dépôt-vente » (dépôt combiné avec un mandat de vente, entre le déposant et l'antiquaire ou la galerie d'art) ou de vente (entre le vendeur et l'antiquaire ou la galerie d'art, entre l'antiquaire ou la galerie d'art et l'acheteur ou entre le vendeur et | verwijzing naar de voornoemde wet van 18 september 2017 (hierna "de wet"), hetzij om het toepassingsgebied van dit reglement te bepalen. Terwijl de eerste geen bijzonder commentaar behoeven, verdienen de laatste de volgende uitleg. De antiquair of de kunstgalerij wordt in 3° gedefinieerd, omdat dat de persoon is op wie het reglement krachtens artikel 2 van toepassing is. Aangezien makelaars tussenpersonen zijn, vallen zij eveneens onder dit begrip. De cliënt is de persoon die een overeenkomst sluit die betrekking heeft op een of meer kunstwerken of roerende goederen van meer dan vijftig jaar oud. Zoals in het gemene recht kan de overeenkomst schriftelijk of mondeling zijn. Het begrip "cliënt" is zeer ruim en omvat met name elke persoon die de eigendom van een werk of goed wenst over te dragen of te verwerven. Daarom kan de overeenkomst onder andere een zogenaamde "depot-verkoop"-overeenkomst zijn (depot in combinatie met een verkoopmandaat, tussen de bewaargever en de antiquair of kunstgalerij) of een verkoopovereenkomst (tussen de verkoper en de antiquair of kunstgalerij, tussen de antiquair of kunstgalerij en de koper, of |
l'acheteur, par l'intermédiaire de l'antiquaire ou de la galerie | tussen de verkoper en de koper, via de bemiddeling van de antiquair of |
d'art). | de kunstgalerij). |
L'article 2 définit le champ d'application qui, comme exposé | In artikel 2 wordt het toepassingsgebied bepaald, dat, zoals hierboven |
ci-dessus, vise les antiquaires et les galeries d'art. | is uiteengezet, antiquairs en kunstgalerijen bestrijkt. |
Il prévoit également la possibilité, pour une association | Het voorziet ook in de mogelijkheid voor een beroepsvereniging om haar |
professionnelle, de mettre à disposition de ses membres de procédures | leden procedures en tools (bijvoorbeeld IT-tools) ter beschikking te |
et outils (p.ex. informatiques) leur permettant de remplir une partie | stellen waarmee zij een deel van hun verplichtingen uit hoofde van |
de leurs obligations prévues au livre II de la loi. | boek II van de wet kunnen nakomen. |
Ces procédures et outils peuvent être validés par l'Inspection | Deze procedures en tools kunnen door de Economische Inspectie worden |
économique s'ils permettent de remplir ces obligations. | gevalideerd als zij het mogelijk maken aan deze verplichtingen te |
L'article 3 précise les situations lors desquelles les obligations de | voldoen. Artikel 3 verduidelijkt de situaties waarin de |
vigilance (identification et évaluation individuelle des risques) | waakzaamheidsverplichtingen (identificatie en individuele |
doivent être exécutées. | risicobeoordeling) moeten worden vervuld. |
Cette précision est utile car d'une part, la loi l'indique dans | Deze verduidelijking is nuttig omdat enerzijds de wet dit aangeeft in |
différents articles (30, alinéa 1er, et 34, § 1er, alinéa 4) en | verschillende artikelen (30, eerste lid, en 34, § 1, vierde lid), |
fonction de l'obligation en cause et, d'autre part, le processus de vente implique des relations d'affaires ou opérations occasionnelles avec plusieurs parties, chacune d'entre elles se situant à des moments différents. L'alinéa 1er, 1°, vise notamment le contrat entre l'antiquaire ou la galerie d'art, d'une part, et le propriétaire d'une ou plusieurs oeuvres ou biens, qui souhaite les vendre à l'antiquaire ou à la galerie d'art ou par son intermédiaire, d'autre part. Ce contrat entraîne généralement la livraison des oeuvres ou biens chez l'antiquaire ou la galerie d'art mais pas nécessairement. Le a) vise notamment les situations où les oeuvres ou biens ne seraient pas mis en vente tout en étant livrés à l'antiquaire ou la galerie d'art. Celui-ci deviendrait alors : - propriétaire et possesseur des oeuvres ou biens, si ceux-ci lui sont vendus ; ou - détenteur des oeuvres ou biens, si ceux-ci ne lui sont pas vendus, par exemple si leur propriétaire les dépose chez l'antiquaire ou la galerie d'art et lui en confie la vente, en concluant un contrat de « dépôt-vente ». Le b) vise la situation où la ou les oeuvres ou biens sont mis en vente, qu'ils soient livrés dans les locaux du marchand d'art ou qu'ils restent chez leur propriétaire. | afhankelijk van de verplichting in kwestie, en anderzijds het verkoopproces zakelijke relaties of occasionele verrichtingen met meerdere partijen inhoudt, die elk op verschillende tijdstippen plaatsvinden. Het eerste lid, 1°, heeft met name betrekking op de overeenkomst tussen de antiquair of kunstgalerij, enerzijds, en de eigenaar van een of meer werken of goederen, die deze aan of door tussenkomst van de antiquair of kunstgalerij wenst te verkopen, anderzijds. Deze overeenkomst leidt gewoonlijk tot de levering van de werken of de goederen aan de antiquair of kunstgalerij, maar dat is niet noodzakelijk. De bepaling onder a) heeft met name betrekking op situaties waarin de werken of de goederen niet te koop worden aangeboden terwijl zij aan de antiquair of kunstgalerij worden geleverd. Deze laatste wordt dan: - eigenaar of bezitter van de werken of goederen, indien deze aan hem of haar worden verkocht; of - houder van de werken of goederen, indien deze aan hem niet worden verkocht, bijvoorbeeld indien de eigenaar deze in bewaring geeft bij de antiquair of kunstgalerij en deze de verkoop ervan toevertrouwt door het sluiten van een "depot-verkoop"-overeenkomst. De bepaling onder b) heeft betrekking op de situatie waarin de werken of de goederen te koop worden aangeboden, ongeacht of zij bij de kunsthandelaar worden afgeleverd of bij de eigenaar blijven. |
Dans cette dernière situation, les obligations de vigilance doivent | In deze laatste situatie moeten de waakzaamheidsverplichtingen worden |
être exécutées dès que le prix de mise en vente des oeuvres ou biens | uitgevoerd zodra de verkoopprijs van de door de cliënt ingebrachte |
apportés par le client, atteint 10.000 euros. Il importe peu que ces oeuvres ou biens soient vendus ensemble ou séparément. Ainsi, si un client apporte vingt statuettes mises en vente à 1.000 euros chacune, l'antiquaire ou la galerie d'art devra appliquer les mesures de vigilance vis-à-vis de ce client. Toutefois, il ou elle ne devra compléter les informations prévues à l'article 4, pour chaque oeuvre ou bien, que s'ils répondent aux conditions prévues audit article. L'alinéa 1er, 2°, vise notamment la relation entre l'antiquaire ou la galerie d'art et l'acheteur d'une ou plusieurs oeuvres ou biens, vendus par l'antiquaire ou la galerie d'art ou par son intermédiaire. Ce moment correspond généralement à la sortie de la ou des oeuvres ou biens chez l'antiquaire ou la galerie d'art mais la livraison est parfois différée. Le a) vise notamment les situations où la ou les oeuvres ou biens sortent de chez lui, qu'ils aient été ou non vendus, par exemple en exécution d'un contrat d'échange avec un autre antiquaire ou une autre galerie d'art. Le b) vise notamment la situation où l'antiquaire ou la galerie d'art vend, en son nom et pour son compte ou en qualité de mandataire, la ou les oeuvres ou biens. Ceux-ci pouvaient se trouver chez lui ou elle ou être restés chez leur propriétaire. En cas de vente des oeuvres ou des biens, les obligations de vigilance doivent être exécutées dès que le prix de vente des oeuvres ou des biens achetés par le client, atteint 10.000 euros. Il importe peu que ces oeuvres ou biens soient vendus ensemble ou séparément. Ainsi, si un client achète vingt statuettes mises en vente à 1.000 euros chacune, l'antiquaire ou la galerie d'art devra appliquer les mesures de vigilance vis-à-vis de ce client. Toutefois, il ou elle ne devra compléter les informations prévues à l'article 4, pour chaque oeuvre ou bien, que s'ils répondent aux conditions prévues audit article. Les alinéas 2 et 3 rappellent, essentiellement dans un but didactique, les obligations de l'antiquaire ou de la galerie d'art, au cas où il ou elle n'arriverait pas à identifier un client ou à évaluer le risque | werken of goederen 10.000 euro bereikt. Het doet er niet toe of deze werken of goederen samen of afzonderlijk worden verkocht. Als een cliënt bijvoorbeeld twintig beeldjes binnenbrengt voor de verkoop tegen 1.000 euro per stuk, moet de antiquair of kunstgalerij de waakzaamheidsmaatregelen ten aanzien van die cliënt toepassen. Hij of zij hoeft de in artikel 4 bedoelde gegevens evenwel slechts voor elk werk of goed in te vullen indien deze aan de in dat artikel gestelde voorwaarden voldoen. Het eerste lid, 2°, heeft met name betrekking op de relatie tussen de antiquair of kunstgalerij en de koper van een of meer werken of goederen, die door of door tussenkomst van de antiquair of kunstgalerij worden verkocht. Dit tijdstip komt meestal overeen met het tijdstip waarop de werken of de goederen uit de lokalen van de antiquair of kunstgalerij worden gehaald, maar de levering wordt soms uitgesteld. De bepaling onder a) heeft in het bijzonder betrekking op situaties wanneer de werken of de goederen de lokalen van de antiquair of kunstgalerij verlaten. Dat deze werden verkocht of niet, bijvoorbeeld bij de uitvoering van een ruilcontract met een andere antiquair of kunstgalerij. De bepaling onder b) heeft in het bijzonder betrekking op de situatie waarin de antiquair of kunstgalerij de werken of de goederen in eigen naam en voor eigen rekening of als lasthebber verkoopt. De werken of goederen konden zich bij hem of haar bevinden of konden bij de eigenaar zijn gebleven. Indien de werken of goederen worden verkocht, moeten de waakzaamheidsverplichtingen worden uitgevoerd zodra de verkoopprijs van de door de cliënt gekochte werken of goederen 10.000 euro bereikt. Het doet er niet toe of deze werken of goederen samen of afzonderlijk worden verkocht. Als een cliënt bijvoorbeeld twintig beeldjes koopt voor 1.000 euro per stuk, moet de antiquair of kunstgalerij de waakzaamheidsmaatregelen ten aanzien van die cliënt toepassen. Hij of zij hoeft de in artikel 4 bedoelde gegevens evenwel slechts voor elk werk of goed in te vullen indien deze aan de in dat artikel gestelde voorwaarden voldoen. In het tweede en derde lid wordt, voornamelijk uit didactisch oogpunt, herinnerd aan de verplichtingen van de antiquair of kunstgalerij in het geval hij of zij een cliënt niet kan identificeren of het risico |
qu'il présente. | dat deze inhoudt niet kan beoordelen. |
L'article 4 impose à l'antiquaire ou à la galerie d'art de connaître | Artikel 4 verplicht de antiquair of kunstgalerij om voor elk |
pour chaque oeuvre d'art, pour chaque bien meuble de plus de cinquante | kunstwerk, voor elk roerend goed van meer dan vijftig jaar oud en voor |
elk geheel van kunstwerken of goederen een reeks gegevens te kennen | |
ans et pour chaque ensemble d'oeuvres ou de biens, une série | die de traceerbaarheid ervan waarborgen. Deze verplichting geldt |
d'informations destinées à en assurer la traçabilité. Cette obligation | alleen voor werken of roerende goederen van meer dan vijftig jaar oud |
ne s'applique qu'aux oeuvres ou biens meubles de plus de cinquante ans | of voor elk geheel van kunstwerken of goederen waarvan de |
ou pour chaque ensemble d'oeuvres ou biens dont le prix de vente, de | verkoopprijs, de prijs bij tekoopaanbieding of de waarde gelijk is aan |
mise en vente ou la valeur est égal ou supérieur à 10.000 euros ou | of groter is dan 10.000 euro. |
plus. L'article 5 relève divers facteurs de risque élevé de blanchiment de | In artikel 5 worden verschillende factoren opgesomd die een hoog |
capitaux ou de financement du terrorisme. Il complète ainsi | risico op witwassen van geld of financiering van terrorisme met zich |
concrètement l'article 16 de la loi, qui impose à chaque entité assujettie à la loi, dont les antiquaires et les galeries d'art, d'effectuer une évaluation globale des risques. De nombreux facteurs de risques peuvent être examinés en mentionnant les données du client dans un moteur de recherche. Cette démarche permettra éventuellement de savoir s'il est délinquant, incapable, personne politiquement exposée, actif dans un secteur sensible etc. Il va de soi qu'il n'est pas demandé à l'antiquaire ou à la galerie d'art d'aller au-delà d'une vérification en ligne. Précisons par ailleurs, concernant le premier critère de risque | meebrengen. Het vormt dus concreet een aanvulling op artikel 16 van de wet, dat elke entiteit die onder de wet valt, waaronder de antiquairs en kunstgalerijen, verplicht een algemene risicobeoordeling uit te voeren. Heel wat risicofactoren kunnen worden onderzocht door de gegevens van de cliënt in te voeren in een zoekmachine. Daaruit kan blijken of de cliënt een delinquent is, onbekwaam, een politiek prominent persoon, actief in een gevoelige sector, enzovoort. Het spreekt voor zich dat er niet van de antiquair of kunstgalerij wordt gevraagd om verder te gaan dan een online verificatie. Met betrekking tot het eerste risicocriterium inzake |
relatif aux clients personnes morales (2°, a)), que l'absence des lieu | cliënten-rechtspersonen (2°, a)) dient tevens te worden opgemerkt dat |
et date de naissance d'un bénéficiaire effectif n'entraîne pas | het ontbreken van de geboorteplaats en -datum van een uiteindelijke |
l'interdiction de contracter car l'obtention de ces données constitue | begunstigde niet leidt tot een verbod tot contracteren, aangezien het |
une obligation de moyen : « lorsque l'obligation d'identification | verkrijgen van deze gegevens een middelenverbintenis is: "wanneer de |
identificatieverplichting betrekking heeft op een natuurlijke persoon | |
porte sur une personne physique en sa qualité de bénéficiaire | in zijn hoedanigheid van uiteindelijke begunstigde, gebeurt de |
effectif, l'identification de ses date et lieu de naissance s'effectue | identificatie van zijn geboortedatum en -plaats in de mate van het |
dans la mesure du possible » (article 26, § 2, alinéa 2, 1°, de la | mogelijke" (artikel 26, § 2, tweede lid, 1°, van de wet). Het is |
loi). Par contre, il est opportun de considérer cette absence comme un facteur de risque. | evenwel opportuun deze afwezigheid als een risicofactor te beschouwen. |
L'article 6 rappelle les situations où il est interdit de conclure ou | In artikel 6 wordt gewezen op situaties waarin het verboden is om een |
prolonger un contrat. | overeenkomst te sluiten of te verlengen. |
Les deux premières situations sont prévues par la loi. | De eerste twee situaties zijn bij wet geregeld. |
La troisième amènerait l'antiquaire ou la galerie d'art à être | In de derde situatie zou de antiquair of kunstgalerij medeplichtig |
complice de l'infraction pénale prévues à l'article 137, 1°, de la | worden aan het strafbare feit van artikel 137, 1°, van de wet. |
loi. La quatrième l'amènerait à être complice de l'infraction pénale prévue | Het vierde zou hem medeplichtig maken aan het strafbare feit voorzien |
par l'arrêté royal du 28 décembre 2006 relatif aux mesures | in het koninklijk besluit van 28 december 2006 inzake specifieke |
restrictives spécifiques à l'encontre de certaines personnes et | beperkende maatregelen tegen bepaalde personen en entiteiten met het |
entités dans le cadre de la lutte contre le financement du terrorisme, | oog op de strijd tegen de financiering van het terrorisme, |
sanctionnée à l'article 4 de la loi du 11 mai 1995 relative à la mise | gesanctioneerd bij artikel 4 van de wet van 11 mei 1995 inzake de |
en oeuvre des décisions du Conseil de Sécurité de l'Organisation des | tenuitvoerlegging van de besluiten van de Veiligheidsraad van de |
Nations Unies. | Organisatie van de Verenigde Naties. |
L'article 7 est une application de l'article 45, § 2, alinéa 1er, de | Artikel 7 is een toepassing van artikel 45, § 2, eerste lid, van de |
la loi. | wet. |
L'article 8 est une application des articles 47 à 51 de la loi. | Artikel 8 is een toepassing van de artikelen 47 tot en met 51 van de |
Les articles 9 à 11 précisent les dispositions légales de manière | wet. De artikelen 9 tot en met 11 verduidelijken de wettelijke bepalingen |
adaptée au secteur des antiquaires et des galeries d'art. | op een wijze die aangepast is aan de sector van de antiquairs en de |
kunstgalerijen. | |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux et très fidèle serviteur, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
19 AVRIL 2023. - Arrêté royal portant approbation du règlement pris en | 19 APRIL 2023. - Koninklijk besluit tot goedkeuring van het reglement |
exécution de la loi du 18 septembre 2017 relative à la prévention du | ter uitvoering van de wet van 18 september 2017 tot voorkoming van het |
blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme et à la | witwassen van geld en de financiering van terrorisme en tot beperking |
limitation de l'utilisation des espèces, concernant les antiquaires et | van het gebruik van contanten, aangaande antiquairs en kunstgalerijen |
les galeries d'art | FILIP, Koning der Belgen, |
PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 18 septembre 2017 relative à la prévention du blanchiment | Gelet op de wet van 18 september 2017 tot voorkoming van het witwassen |
de capitaux et du financement du terrorisme et à la limitation de | van geld en de financiering van terrorisme en tot beperking van het |
l'utilisation des espèces, l'article 86, § 1er, alinéa 2 ; | gebruik van contanten, artikel 86, § 1, tweede lid; |
Sur la proposition du Ministre de l'Economie, | Op de voordracht van de Minister van Economie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le règlement annexé au présent arrêté, pris en exécution |
Artikel 1.Het bij dit besluit gevoegde reglement genomen in |
de la loi du 18 septembre 2017 relative à la prévention du blanchiment | uitvoering van de wet van 18 september 2017 tot voorkoming van het |
de capitaux et du financement du terrorisme et à la limitation de | witwassen van geld en de financiering van terrorisme en tot beperking |
l'utilisation des espèces, concernant les antiquaires et galeries | van het gebruik van contanten, aangaande antiquairs en kunstgalerijen |
d'art tels que définis à l'article 1er, 3°, dudit règlement, est approuvé. | zoals bedoeld in artikel 1, 3°, van dit reglement, wordt goedgekeurd. |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de derde |
troisième mois qui suit celui de sa publication au Moniteur Belge. | maand na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 3.Le ministre qui a l'Economie dans ses attributions est chargé |
Art. 3.De minister bevoegd voor Economie is belast met de uitvoering |
de l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 avril 2023. | Gegeven te Brussel, 19 april 2023. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |