← Retour vers "Arrêté royal visant l'octroi d'une subvention de 3.125.000 EUR à la Commune de Saint-Gilles en application de l'avenant actuel à l'Accord de Coopération du 15 septembre 1993 entre l'Etat fédéral et la Région de Bruxelles-Capitale, relatif à certaines initiatives destinées à promouvoir le rôle international et la fonction de capitale de Bruxelles "
Arrêté royal visant l'octroi d'une subvention de 3.125.000 EUR à la Commune de Saint-Gilles en application de l'avenant actuel à l'Accord de Coopération du 15 septembre 1993 entre l'Etat fédéral et la Région de Bruxelles-Capitale, relatif à certaines initiatives destinées à promouvoir le rôle international et la fonction de capitale de Bruxelles | Koninklijk besluit tot toewijzing van een subsidie van 3.125.000 EUR aan de Gemeente Sint-Gillis in toepassing van de huidige bijakte van het Samenwerkingsakkoord van 15 september 1993 tussen de Federale Staat en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, betreffende bepaalde initiatieven bestemd om de internationale rol en de functie van hoofdstad van Brussel te bevorderen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
19 AVRIL 2015. - Arrêté royal visant l'octroi d'une subvention de | 19 APRIL 2015. - Koninklijk besluit tot toewijzing van een subsidie |
3.125.000 EUR à la Commune de Saint-Gilles en application de l'avenant | van 3.125.000 EUR aan de Gemeente Sint-Gillis in toepassing van de |
actuel à l'Accord de Coopération du 15 septembre 1993 entre l'Etat | huidige bijakte van het Samenwerkingsakkoord van 15 september 1993 |
fédéral et la Région de Bruxelles-Capitale, relatif à certaines | tussen de Federale Staat en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, |
initiatives destinées à promouvoir le rôle international et la | betreffende bepaalde initiatieven bestemd om de internationale rol en |
fonction de capitale de Bruxelles | de functie van hoofdstad van Brussel te bevorderen |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 19 décembre 2014 contenant le budget général des dépenses | Gelet op de wet van 19 december 2014 houdende de algemene |
pour l'année budgétaire 2015 et notamment l'article 1.01.5; | uitgavenbegroting voor het begrotingsjaar 2015, en inzonderheid op artikel 1.01.5; |
Vu la loi du 22 mai 2003 portant organisation du budget et de la | Gelet op de wet van 22 mei 2003 houdende organisatie van de begroting |
comptabilité de l'Etat fédéral, notamment les articles 121 à 124; | en van de comptabiliteit van de federale Staat, inzonderheid op de artikelen 121 tot 124; |
Vu l'Accord de Coopération du 15 septembre 1993 entre l'Etat fédéral | Gelet op het Samenwerkingsakkoord van 15 september 1993 tussen de |
et la Région de Bruxelles-Capitale, relatif à certaines initiatives | Federale Staat en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, betreffende |
destinées à promouvoir le rôle international et la fonction de | bepaalde initiatieven bestemd om de internationale rol en de functie |
capitale de Bruxelles; | van hoofdstad van Brussel te bevorderen; |
Vu l'arrêté royal du 16 novembre 1994 relatif au contrôle | Gelet op het koninklijk besluit van 16 november 1994 betreffende de |
administratif et budgétaire; | administratieve en budgettaire controle; |
Considérant que le programme de ce contrat de quartier a été approuvé | Overwegende dat het programma van dit wijkcontract werd goedgekeurd |
par le Gouvernement régional en date du 21 décembre 2012; | door de Gewestregering op 21 december 2012; |
Considérant que le programme budgétaire de l'avenant actuel à l'Accord | Overwegende dat het begrotingsprogramma van de huidige bijakte bij het |
de Coopération du 15 septembre 1993 prévoit, en son chapitre 4 - | Samenwerkingsakkoord van 15 september 1993 in zijn hoofdstuk 4 - |
Revitalisation des quartiers - une intervention en faveur de la | Stimulering van wijken - een tussenkomst in het voordeel van de |
Commune de Saint-Gilles, à concurrence de 3.125.000 EUR; | Gemeente Sint-Gillis voorziet, tot een bedrag van 3.125.000 EUR; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 8 janvier 2014; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën van 8 januari |
Sur la proposition de Notre Vice-Première Ministre et Ministre des | 2014; Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Sociale |
Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des | Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele |
Institutions culturelles fédérales, | Instellingen, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.§ 1. Une subvention de trois millions cent vingt-cinq |
Artikel 1.§ 1. Een subsidie van drie miljoen honderd vijfentwintig |
mille euros (3.125.000 EUR) est accordée à la Commune de Saint-Gilles. | duizend euro (3.125.000 EUR) wordt toegekend aan de Gemeente |
§ 2. La subvention visée au § 1er est libérable en plusieurs tranches | Sint-Gillis. § 2. De subsidie voorzien in § 1 kan worden vrijgegeven in |
dont le cumul est de maximum 3.125.000 EUR. | verschillende schijven waarvan het totaal maximum 3.125.000 EUR. |
§ 3. La subvention visée au paragraphe 1er est imputée au Budget | § 3. De subsidie onder paragraaf 1 wordt geboekt op de basisallocatie |
Général des Dépenses de l'année 2015 du SPF Mobilité et Transports, | 33.55.22.63.31.22 van de algemene uitgavenbegroting van de FOD |
allocation de base 33.55.22.63.31.22. | Mobiliteit en Vervoer van 2015. |
Art. 2.§ 1. La subvention a pour objet le financement des |
Art. 2.§ 1. De subsidie heeft als doel de financiering van de |
acquisitions immobilières nécessaires à la réalisation d'une partie du | verwerving van onroerende goederen noodzakelijk voor de realisatie van |
programme du contrat de quartier 4.1.54.1 « Bosnie » à Saint-Gilles. | een deel van het wijkcontract 4.1.54.1 " Bosnie " in Sint-Gillis. |
Art. 3.§ 1. Les investissements seront exécutés à charge du budget de |
Art. 3.§ 1. De investeringen zullen worden uitgevoerd ten laste van |
la Commune de Saint-Gilles qui effectuera les paiements sur ses fonds | het budget van de Gemeente Sint-Gillis die de betalingen zal uitvoeren |
propres et sur la subvention de Beliris, cette dernière étant limitée | met zijn eigen gelden en met de subsidie van Beliris, deze laatste is |
à 3.125.000 EUR. | beperkt tot 3.125.000 EUR. |
§ 2. La subvention de Beliris visée à l'article 1er sera payée à la | § 2. De in artikel 1 bedoelde subsidie van Beliris zal aan de Gemeente |
Sint-Gillis worden betaald in meerdere variabele schijven in functie | |
Commune de Saint-Gilles en plusieurs tranches variables en fonction de | van de vorderingsstaat van de uit te voeren investeringen, en dit |
l'état d'avancement des investissements à réaliser, et ceci selon les | volgens de ordonanceringsvoorwaarden die gedefinieerd worden in |
conditions d'ordonnancement qui sont définies à l'article 8 du | artikel 8 van het protocolakkoord m.b.t. de tussenkomst van Beliris in |
protocole d'accord relatif à l'intervention de Beliris dans la | de realisatie van het wijkcontract nr. 4.1.54.1 " Bosnie " te |
réalisation du contrat de quartier 4.1.54.1 « Bosnie » à Saint-Gilles. | Sint-Gillis. De vrijgave van elke voornoemde schijf van de subsidie moet |
La libération de chacune des tranches précitées de la subvention doit | uitdrukkelijk door de Gemeente Sint-Gillis worden aangevraagd door |
être expressément demandée par la Commune de Saint-Gilles. | middel van in drievoud opgemaakte. |
§ 3. La Direction Infrastructure de Transport du SPF Mobilité et | § 3. De Directie Vervoerinfrastructuur van de FOD Mobiliteit en |
Transports, rue du Gouvernement provisoire 9-15, à 1000 Bruxelles, se | Vervoer, Voorlopig Bewindstraat 9-15, te 1000 Brussel, staat in voor |
charge du traitement administratif de la subvention. Toute la | de administratieve behandeling van de subsidie. Alle briefwisseling |
correspondance relative au traitement administratif dans le cadre du | met betrekking tot de administratieve behandeling in het kader van dit |
présent arrêté est envoyée à l'adresse précitée. | besluit wordt naar het voornoemde adres gestuurd. |
Art. 4.Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires |
Art. 4.Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse Zaken |
étrangères et européennes, chargé de Beliris et des Institutions | en Europese Zaken, belast met Beliris en de Federale Culturele |
culturelles fédérales est chargée de l'exécution du présent arrêté. | Instellingen is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 avril 2015. | Gegeven te Brussel, 19 april 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Notre Vice-Premier Ministre | Onze Vice-Eerste Minister |
et Ministre des Affaires étrangères et européennes, | en Minister van Buitenlandse en Europese Zaken, |
chargée de Beliris, | belast met Beliris, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |