Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 22 janvier 2004 déterminant les données relatives aux fournitures à tarifer que les organismes assureurs doivent transmettre à l'Institut national d'assurance maladie-invalidité | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 22 januari 2004 tot vaststelling van de gegevens inzake te tariferen verstrekkingen die de verzekeringsinstellingen aan het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering moeten overmaken |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 19 AVRIL 2014. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 22 janvier 2004 déterminant les données relatives aux fournitures à tarifer que les organismes assureurs doivent transmettre à l'Institut national d'assurance maladie-invalidité PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, l'article 165, alinéa 8, inséré par la loi du 25 janvier 1999 et modifiée par les lois du 10 août 2001 et du 27 décembre 2004; Vu l'arrêté royal du 22 janvier 2004 déterminant les données relatives aux fournitures à tarifer que les organismes assureurs doivent transmettre à l'Institut national d'assurance maladie-invalidité. Considérant l'avis de la Commission de contrôle budgétaire, donné le | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 19 APRIL 2014. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 22 januari 2004 tot vaststelling van de gegevens inzake te tariferen verstrekkingen die de verzekeringsinstellingen aan het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering moeten overmaken FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, artikel 165, achtste lid, ingevoegd bij de wet van 25 januari 1999 en gewijzigd bij de wetten van 10 augustus 2001 en 27 december 2004; Gelet op het koninklijk besluit van 22 januari 2004 tot vaststelling van de gegevens inzake te tariferen verstrekkingen die de verzekeringsinstellingen aan het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering moeten overmaken; Overwegende het advies van de Commissie voor begrotingscontrole, |
19 février 2014; | gegeven op 19 februari 2014; |
Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor | |
Vu l'avis du Comité de l'assurance des soins de santé, donné le 24 | geneeskundige verzorging, gegeven op 24 februari 2014; |
février 2014; | |
Vu l'avis émis par l'Inspecteur des Finances donné le 4 mars 2014; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 4 maart 2014; |
Vu l'accord du Ministre du Budget du 19 mars 2014; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 19 maart 2014; |
Vu l'avis n° 55745/2 du Conseil d'Etat, donné le 10 avril 2014, en | Gelet op het advies nr. 55745/2 van de Raad van State, gegeven op 10 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | april 2014 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre des Affaires sociales, | Op de voordracht van de Minister van Sociale Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'alinéa 1er de l'article 1er de l'arrêté royal du 22 |
Artikel 1.In het eerste lid van het artikel 1 van het koninklijk |
janvier 2004, déterminant les données relatives aux fournitures à | besluit van 22 januari 2004 tot vaststelling van de gegevens inzake te |
tarifer que les organismes assureurs doivent transmettre à l'Institut | tariferen verstrekkingen die de verzekeringsinstellingen aan het |
national d'assurance maladie-invalidité, sont apportées les | Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering moeten |
modifications suivantes : | overmaken, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° il est inséré un point 7° rédigé comme suit : | 1° er wordt een punt 7° toegevoegd, luidende : |
« 7° par "PMI" : préparation de médication individuelle, telle que | « 7° "IMV" : individuele medicatievoorbereiding, zoals bedoeld in |
visée à l'article 12bis, § 3 de la loi sur les médicaments du 25 mars | artikel 12bis, § 3 van de wet op de geneesmiddelen van 25 maart 1964 |
1964 et réglementée dans l'arrêté royal du 24 septembre 2012, | en gereglementeerd in het koninklijk besluit van 24 september 2012, |
établissant les règles relatives à la préparation de médication | dat de regels vaststelt met betrekking tot individuele |
individuelle; »; | medicatievoorbereiding; »; |
2° il est inséré un point 8° rédigé comme suit : | 2° er wordt een punt 8° toegevoegd, luidende : |
« 8° « produit « en vrac » », le produit tel que défini au point 1 de | « 8° « bulkproduct », het product zoals gedefinieerd onder het punt 1 |
l'annexe à l'arrêté royal du 24 septembre 2012, établissant les règles | van de bijlage bij het koninklijk besluit van 24 september 2012, |
relatives à la préparation de médication individuelle, pour laquelle | betreffende de regels met betrekking tot individuele |
une base de remboursement à l'unité est octroyée dans la liste »; »; | medicatievoorbereiding, waarvoor een vergoedingsbasis per eenheid wordt vastgelegd in de lijst »; »; |
3° il est inséré un point 9° rédigé comme suit : | 3° er wordt een punt 9° toegevoegd, luidende : |
« 9° « l'arrêté royal du 21 décembre 2001 », l'arrêté royal du 21 | « 9° "het koninklijk besluit van 21 december 2001", het koninklijk |
décembre 2001 fixant les procédures, délais et conditions en matière | besluit van 21 december 2001 tot vaststelling van de procedures, |
d'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités | termijnen en voorwaarden inzake de tegemoetkoming van de verplichte |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen in de kosten | |
dans le coût des spécialités pharmaceutiques; »; | van farmaceutische specialiteiten; »; |
4° il est inséré un point 10° rédigé comme suit : | 4° er wordt een punt 10° toegevoegd, luidende : |
"10° « l'arrêté royal du 16 septembre 2013 », l'arrêté royal du 16 | "10° "het koninklijk besluit 16 september 2013", het koninklijk |
besluit 16 september 2013 tot vaststelling van een specifieke | |
septembre 2013, fixant une intervention spécifique dans le coût des | tegemoetkoming in de kosten van contraceptiva voor vrouwen die de |
contraceptifs pour les femmes n'ayant pas atteint l'âge de 21 ans. ». | leeftijd van 21 jaar nog niet bereikt hebben.". |
Art. 2.A l'alinéa 1er de l'article 3 du même arrêté, modifié par |
Art. 2.- In het eerste lid van het artikel 3 van hetzelfde besluit, |
gewijzigd door het koninklijk besluit van 10 maart 2005 en het | |
l'arrêté royal du 10 mars 2005 et l'arrêté royal du 10 août 2005, sont | koninklijk besluit van 10 augustus 2005, worden de volgende |
apportées les modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° au point A, le point 2° bis est complété par les mots « d'un | 1° in het punt A, wordt het punt 2° bis vervolledigd met de woorden « |
produit « en vrac » ou d'un conditionnement hospitalier »; | bulkproduct en ziekenhuisverpakking »; |
2° au point A, les points 5° ter et 8° sont insérés, rédigés comme suit : | 2° in het punt A, worden de punten 5° ter en 8° toegevoegd, luidende : |
« 5° ter nombre d'unités de délivrance, tel que définie à l'annexe I | « 5° ter aantal eenheden van aflevering, zoals gedefinieerd in de |
de l'arrêté royal du 21 décembre 2001, d'une spécialité pharmaceutique | bijlage I van het koninklijk besluit van 21 december 2001, van een |
délivrées à un bénéficiaire résidant en maison de repos et de soins ou | farmaceutische specialiteit afgeleverd aan een rechthebbende die in |
en maison de repos pour personnes âgées; »; | een rust- en verzorgingstehuis of in een rusthuis verblijft; »; |
« 8° indication que le médicament est délivré sous forme de PMI. »; | « 8° aanduiding dat het geneesmiddel onder IMV is afgeleverd. »; |
3° au point B, le point 13° bis est inséré, rédigé comme suit : | 3° in het punt B, wordt het punt 13° bis toegevoegd, luidende : |
« 13° bis numéro de la maison de repos et de soins ou de la maison de | « 13° bis nummer van het rust- en verzorgingstehuis of van het |
repos pour personne âgées où réside le bénéficiaire; »; | rusthuis waar de rechthebbende verblijft; »; |
4° au point B, le point 13° ter est inséré, rédigé comme suit : | 4° in het punt B, wordt het punt 13° ter toegevoegd, luidende : |
« 13° ter indication que le bénéficiaire réside en maison de repos et | « 13° ter aanduiding dat de rechthebbende in een rust- en |
de soins ou en maison de repos pour personnes âgées; ». | verzorgingstehuis of een rusthuis verblijft; ». |
Art. 3.A l'article 4 du même arrêté, sont apportées les modifications |
Art. 3.In artikel 4 van hetzelfde besluit, worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° au point 1°, les mots « fixant les procédures, délais et conditions | 1° in het punt 1°, worden de woorden "tot vastelling van de |
en matière d'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et | procedures, termijnen en voorwaarden inzake de tegemoetkoming van de |
indemnités dans le coût des spécialités pharmaceutiques » sont abrogés; | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen in |
de kosten van farmaceutische specialiteiten" opgeheven; | |
2° au point 10° , les mots « 29 janvier 2007 fixant les conditions | 2° in het punt 10°, worden de woorden « 29 januari 2007 tot |
dans lesquelles le Comité de l'assurance peut conclure une convention | vaststelling van de voorwaarden waaronder het Verzekeringscomité een |
en application de l'article 56, § 2, 1°, de la loi relative à | overeenkomst kan sluiten in toepassing van artikel 56, § 2, 1°, van de |
wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, om de |
juillet 1994, en vue de prolonger le financement expérimental de | experimentele financiering van contraceptiva voor jongeren te |
contraceptifs pour les jeunes » sont remplacés par les mots « 16 septembre 2013 ». | verlengen » vervangen door de woorden « 16 september 2013 ». |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2015, à |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2015, met |
l'exception des dispositions de l'article 2, 4°, qui entrent en | uitzondering van de bepalingen van het tweede artikel, 4°, die in |
vigueur le 1er juillet 2014 et qui et cessent d'être en vigueur le 1er | werking treden op 1 juli 2014 en die buiten werking treden op 1 |
janvier 2015. | januari 2015. |
Art. 5.Le ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions |
Art. 5.De minister bevoegd voor Sociale Zaken is belast met de |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 avril 2014. | Gegeven te Brussel, op 19 april 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires sociale et de la Santé publique, chargée de | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris |
Beliris et des Institutions culturelles fédérales, | en de Federale Culturele Instellingen, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |