Arrêté royal relatif à la perception et à la consignation d'une somme lors de la constatation d'infractions en matière de circulation routière | Koninklijk besluit betreffende de inning en de consignatie van een som bij de vaststelling van overtredingen inzake het wegverkeer |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 19 AVRIL 2014. - Arrêté royal relatif à la perception et à la consignation d'une somme lors de la constatation d'infractions en matière de circulation routière PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi relative à la police de la circulation routière, coordonnée le 16 mars 1968, l'article 65, modifié par les lois du 29 février 1984, 18 juillet 1990 et 26 mars 2007; | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 19 APRIL 2014. - Koninklijk besluit betreffende de inning en de consignatie van een som bij de vaststelling van overtredingen inzake het wegverkeer FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet betreffende de politie over het wegverkeer, gecoördineerd op 16 maart 1968, artikel 65, gewijzigd bij de wetten van 29 februari 1984, 18 juli 1990 en 26 maart 2007; |
Vu l'arrêté royal du 22 décembre 2003 relatif à la perception et à la | Gelet op het koninklijk besluit van 22 december 2003 betreffende de |
consignation d'une somme lors de la constatation des infractions | inning en de consignatie van een som bij de vaststelling van de |
relatives à la loi sur la police de la circulation routière et ses | overtredingen van de wet betreffende de politie over het wegverkeer en |
arrêtés d'exécution; | zijn uitvoeringsbesluiten; |
Vu l'arrêté royal du 10 juin 1985 relatif à la perception et à la | Gelet op het koninklijk besluit van 10 juni 1985 betreffende de inning |
consignation d'une somme lors de la constatation des infractions | en de consignatie van een som bij de vaststelling van de overtredingen |
relatives à la loi relative à la police de la circulation routière et | van de wet betreffende de politie over het wegverkeer en haar |
ses arrêtés d'exécution; | uitvoeringsbesluiten; |
Vu les avis des Inspecteurs des Finances, donnés les 11 juin, 22 | Gelet op de adviezen van de Inspecteurs van Financiën, gegeven op 11 |
juillet, 30 juillet 2013 et 28 février 2014; | juni, 22 juli, 30 juli 2013 en 28 februari 2014; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 6 janvier 2014; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 6 januari 2014; |
Vu l'association des gouvernements de région à l'élaboration du | Gelet op de omstandigheid dat de gewestregeringen bij het ontwerp van |
présent arrêté; | dit besluit betrokken zijn; |
Vu les avis 54.081/4 et 55.053/4 du Conseil d'Etat, donnés le 30 | Gelet op de adviezen 54.081/4 en 55.053/4 van de Raad van State, |
septembre 2013 et le 12 février 2014, en application de l'article 84, | gegeven op 30 september 2013 en 12 februari 2014, met toepassing van |
§ 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le Conseil d`Etat, coordonnées le | artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de wetten op de Raad van State, |
12 janvier 1973; | gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Intérieur, de la Ministre de la | Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken, de Minister |
Justice, du Ministre des Finances et du Secrétaire d'Etat à la | van Justitie, de Minister van Financiën en de Staatssecretaris voor |
Mobilité, | Mobiliteit, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE 1er. - Dispositions générales | HOOFDSTUK 1 - Algemene bepalingen |
Article 1er.Peuvent seuls être commissionnés par le procureur général |
Artikel 1.Enkel de bevoegde personen bedoeld in artikel 3, 1°, 2° en |
près la cour d'appel dans le cadre de l'application de la procédure | 7°, van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen |
faisant l'objet du présent arrêté, les agents qualifiés visés à | reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de |
l'article 3, 1°, 2° et 7°, de l'arrêté royal du 1er décembre 1975 | openbare weg kunnen door de procureur-generaal bij het Hof van Beroep |
portant règlement général sur la police de la circulation routière et | worden gemachtigd om de procedure die in dit besluit wordt geregeld, |
l'usage de la voie publique. | toe te passen. |
Art. 2.Dans les conditions fixées par l'article 65 de la loi relative |
Art. 2.Onder de voorwaarden vastgesteld in artikel 65 van de wet |
à la police de la circulation routière, coordonnée le 16 mars 1968 et | betreffende de politie over het wegverkeer, gecoördineerd op 16 maart |
ci-après dénommée « loi relative à la police de la circulation | 1968 en hierna "wet betreffende de politie over het wegverkeer" |
routière » : | genoemd : |
1° les infractions visées par l'arrêté royal du 30 septembre 2005 | 1° kunnen de overtredingen bedoeld in het koninklijk besluit van 30 |
désignant les infractions par degré aux règlements généraux pris en | september 2005 tot aanwijzing van de overtredingen per graad van de |
exécution de la loi relative à la police de la circulation routière | algemene reglementen uitgevaardigd op grond van de wet betreffende de |
peuvent donner lieu, par infraction, à la perception d'une somme de : | politie over het wegverkeer, per overtreding, aanleiding geven tot de |
inning van een som van : | |
a) 110 euros pour les infractions du deuxième degré; | a) 110 euro voor de overtredingen van de tweede graad; |
b) 165 euros pour les infractions du troisième degré; | b) 165 euro voor de overtredingen van de derde graad; |
c) 330 euros pour les infractions du quatrième degré. | c) 330 euro voor de overtredingen van de vierde graad. |
2° le dépassement de la vitesse maximale autorisée fixée dans les | 2° kan het overschrijden van de toegelaten maximumsnelheid bepaald in |
règlements pris en exécution de la loi relative à la police de la | de reglementen uitgevaardigd op grond van de wet betreffende de |
circulation routière peut, par infraction, donner lieu à la perception | politie over het wegverkeer, per overtreding, aanleiding geven tot de |
de la somme suivante : | inning van de volgende som : |
a) pour les 10 premiers kilomètres par heure au-delà de la vitesse | a) voor de eerste 10 kilometer per uur boven de toegelaten |
maximale autorisée, la somme s'élève à 50 euros; | maximumsnelheid bedraagt de som 50 euro; |
b) dans une agglomération, une zone 30, un abord d'école, dans une | b) binnen de bebouwde kom, in een zone 30, schoolomgeving, woonerf en |
zone résidentielle ou une zone de rencontre, la somme de 50 euros est | |
majorée de 10 euros pour chaque kilomètre par heure avec lequel la | |
vitesse maximale autorisée est dépassée au-delà des 10 premiers | erf wordt boven de eerste 10 kilometer per uur boven de toegelaten |
kilomètres par heure dépassant la vitesse maximale autorisée; | maximumsnelheid de som van 50 euro met telkens 10 euro vermeerderd |
c) dans tous les autres cas, la somme de 50 euros est majorée de 5 | voor elke bijkomende kilometer per uur waarmee de toegelaten |
euros pour chaque kilomètre par heure avec lequel la vitesse maximale | maximum-snelheid wordt overschreden; |
autorisée est dépassée au-delà des 10 premiers kilomètres par heure | c) in alle andere gevallen wordt boven de eerste 10 kilometer per uur |
boven de toegelaten maximumsnelheid de som van 50 euro vermeerderd met | |
telkens 5 euro voor elke bijkomende kilometer per uur waarmee de | |
dépassant la vitesse maximale autorisée. | toegelaten maximumsnelheid wordt overschreden. |
3° les autres infractions aux règlements pris en exécution de la loi | 3° kunnen de overige overtredingen van de reglementen uitgevaardigd op |
relative à la police de la circulation routière peuvent donner lieu à | grond van de wet betreffende de politie over het wegverkeer aanleiding |
la perception d'une somme de 55 euros par infraction. | geven tot de inning van een som van 55 euro per overtreding. |
4° une infraction à l'article 34, § 1er, de la loi relative à la | 4° geeft een overtreding van artikel 34, § 1, van de wet betreffende |
police de la circulation routière donne lieu à la perception immédiate | de politie over het wegverkeer aanleiding tot de onmiddellijke inning |
d'une somme de 150 euros. | van 150 euro. |
Art. 3.La perception et la consignation sont exclues : |
Art. 3.De inning en de consignatie zijn uitgesloten : |
1° si l'auteur de l'infraction est âgé de moins de 18 ans; | 1° indien de overtreder minder dan 18 jaar oud is; |
2° si plusieurs infractions sont constatées simultanément et que l'une | 2° indien meerdere overtredingen gelijktijdig zijn vastgesteld en één |
d'entre elles ne peut pas faire l'objet de cette procédure. | van de overtredingen geen aanleiding kan geven tot deze procedure. |
Art. 4.La somme qui fait l'objet d'une perception ou d'une |
Art. 4.De som die het voorwerp uitmaakt van een inning of een |
consignation est toujours mentionnée en euros. | consignatie wordt steeds uitgedrukt in euro. |
Art. 5.Tout contrevenant ne peut avoir recours qu'à un seul mode de |
Art. 5.Elke overtreder kan slechts van één enkele betalingswijze |
paiement, tel que prévu par les articles 9, 12, 16 et 22 du présent | gebruik maken, zoals voorzien door de artikelen 9, 12, 16 en 22 van |
arrêté. | dit besluit. |
Art. 6.Tous les documents relatifs à la perception ou à la |
Art. 6.Alle bescheiden betreffende de inning en de consignatie van |
consignation d'une somme, visés à la section 2 du chapitre 2 et à la | een som, bedoeld in afdeling 2 van hoofdstuk 2 en in afdeling 2 van |
section 2 du chapitre 3 du présent arrêté, sont conservés pendant cinq | hoofdstuk 3 van dit besluit, worden gedurende vijf jaar bewaard in de |
ans dans les bureaux dont dépendent les agents visés à l'article 1er. | bureaus waartoe het in artikel 1 bedoelde personeel behoort. |
CHAPITRE 2. - Infractions commises par une personne ayant un domicile | HOOFDSTUK 2. - Overtredingen begaan door een persoon met een |
ou une résidence fixe en Belgique | woonplaats of vaste verblijfplaats in België |
Section 1re. - Généralités | Afdeling 1. - Algemeen |
Art. 7.La perception est exclue : |
Art. 7.De inning is uitgesloten : |
a) lorsque la somme totale de la perception dépasse 330 euros. | a) wanneer de totale som van de inning meer bedraagt dan 330 euro. De |
L'infraction visée à l'article 2, 4°, du présent arrêté n'entre pas en | overtreding bedoeld in artikel 2, 4°, van dit besluit wordt niet in |
compte pour le calcul de la somme maximale précitée. Ou | aanmerking genomen voor de berekening van voornoemde maximumsom. Of |
b) lorsqu'un excès de vitesse de plus de 40 kilomètres par heure est | b) wanneer een snelheidsbeperking met meer dan 40 kilometer per uur |
commis. Ou | wordt overtreden. Of |
c) lorsqu'un excès de vitesse de plus de 30 kilomètres par heure est | c) wanneer een snelheidsbeperking met meer dan 30 kilometer per uur |
commis dans une agglomération, une zone 30, un abord d'école, une zone | wordt overtreden binnen de bebouwde kom, in een zone 30, |
de rencontre ou une zone résidentielle. Ou | schoolomgeving, woonerf en erf. Of |
d) lorsqu'une infraction du troisième degré est constatée | d) wanneer een overtreding van de derde graad tegelijkertijd wordt |
simultanément à une autre infraction. Ou | vastgesteld met een andere overtreding. Of |
e) lorsqu'une infraction du quatrième degré est constatée. | e) wanneer een overtreding van de vierde graad wordt vastgesteld. |
Section 2. - En cas d'interception de l'auteur de l'infraction | Afdeling 2. - In geval van onderschepping van de overtreder |
Art. 8.Pour la perception immédiate d'une somme, il est fait usage de |
Art. 8.Voor de onmiddellijke inning van een som wordt gebruik gemaakt |
van genummerde formulieren, die zijn samengevoegd in genummerde | |
formulaires numérotés réunis en carnets numérotés et conformes au | boekjes en die overeenstemmen met het model van bijlage 2 bij het |
modèle de l'annexe 2 à l'arrêté royal du 19 juillet 2000 relatif à la | koninklijk besluit van 19 juli 2000 betreffende de inning en de |
perception et à la consignation d'une somme lors de la constatation de | consignatie van een som bij het vaststellen van sommige inbreuken |
certaines infractions en matière de transport par route. | inzake het vervoer over de weg. |
Pour l'application de la procédure de perception, ce formulaire peut | Voor de toepassing van de procedure van inning mag dit formulier |
être remplacé par un procès-verbal lorsque la somme n'est pas perçue | worden vervangen door een proces-verbaal wanneer de som niet wordt |
au moment de la constatation de l'infraction. | geïnd op het ogenblik van de vaststelling van de overtreding. |
Art. 9.Le paiement peut s'effectuer des manières suivantes : |
Art. 9.De betaling kan op de volgende manieren gebeuren : |
1. Paiement par carte bancaire ou de crédit sur un terminal mobile de paiement. | 1. Betaling met bank- of kredietkaart via een mobiele betaalterminal. |
L'agent qualifié complète les volets A, B et C du formulaire, dont : | De bevoegde persoon vult de stroken A, B en C van het formulier in, waarvan : |
a) le volet A est envoyé endéans un délai de cinq jours au ministère | a) strook A binnen een termijn van vijf dagen wordt verzonden aan het |
public près le tribunal de police compétent; | openbaar ministerie bij de bevoegde politierechtbank; |
b) le volet B reste attaché au carnet; | b) strook B aan het boekje gehecht blijft; |
c) le volet C est remis à l'auteur de l'infraction. | c) strook C aan de overtreder wordt overhandigd. |
2. Paiement par virement. | 2. Betaling met overschrijving. |
2.1. L'agent qualifié remplit les formalités visées au 1. | 2.1. De bevoegde persoon vervult de formaliteiten bedoeld in 1. |
2.2. Un document explicatif, conforme au modèle en annexe, reprenant | 2.2. Een verklarend document, overeenkomstig het model als bijlage, |
les différentes modalités de paiement est remis à l'auteur de | waarin de verschillende modaliteiten voor de betaling zijn opgenomen, |
l'infraction en même temps que le volet C du formulaire ou est envoyé | wordt aan de overtreder tegelijkertijd met strook C van het formulier |
en même temps ou après la copie du procès-verbal. | overhandigd of wordt tegelijkertijd met of na het afschrift van het |
proces-verbaal verstuurd. | |
2.3. Le paiement par virement est effectué dans un délai de dix jours | 2.3. De betaling met overschrijving wordt uitgevoerd binnen een |
à compter de la remise ou de l'envoi du document visé au 2.2. | termijn van tien dagen te rekenen vanaf de in 2.2 bedoelde afgifte of de verzending van het document. |
2.4. La date du paiement par l'organisme bancaire fait foi de la date | 2.4. De datum van betaling door de bankinstelling dient als bewijs van |
de paiement. | de datum van betaling. |
3. Paiement par carte bancaire ou de crédit sur internet. | 3. Betaling met bank- of kredietkaart op internet. |
Le ministre qui a la Justice dans ses attributions détermine la date | De minister bevoegd voor Justitie bepaalt de datum van |
de mise en oeuvre et les modalités pratiques de ce mode de paiement. | inwerkingtreding en de praktische modaliteiten van deze |
4. Le paiement ne peut pas s'effectuer en espèces. | betalingswijze. 4. De betaling kan niet in geld gebeuren. |
Art. 10.Lorsqu'un formulaire conforme au modèle de l'annexe 2 à |
Art. 10.Wanneer een formulier overeenkomstig het model van bijlage 2 |
l'arrêté royal du 19 juillet 2000 relatif à la perception et à la | bij het koninklijk besluit van 19 juli 2000 betreffende de inning en |
consignation d'une somme lors de la constatation de certaines | de consignatie van een som bij het vaststellen van sommige inbreuken |
infractions en matière de transport par route doit être annulé, | inzake het vervoer over de weg, ongeldig moet worden gemaakt, stelt de |
l'agent qui le détient constate cette annulation par une mention, | agent, die er houder van is, het ongeldig maken vast door middel van |
datée et signée, sur tous les volets du formulaire. | een gedagtekende en ondertekende vermelding op alle stroken van het |
Section 3. - En l'absence d'interception de l'auteur de l'infraction | formulier.Afdeling 3. - In geval de overtreder niet wordt onderschept |
Art. 11.Pour la perception d'une somme, un document explicatif, |
Art. 11.Voor de inning van een som wordt een verklarend document, |
conforme au modèle en annexe, reprenant les différentes modalités de | overeenkomstig het model als bijlage, waarin de verschillende |
modaliteiten voor de betaling zijn opgenomen, naar de vermoedelijke of | |
paiement est adressé au contrevenant présumé ou désigné, conformément | aangeduide overtreder gestuurd, overeenkomstig de artikelen 67bis en |
aux articles 67bis et 67ter de la loi relative à la police de la | 67ter van de wet betreffende de politie over het wegverkeer, |
circulation routière, en même temps que la copie du procès-verbal | tegelijkertijd met het afschrift van het proces-verbaal bedoeld in |
visée à l'article 62, alinéa 8, de la même loi. | artikel 62, achtste lid, van dezelfde wet. |
Art. 12.Le paiement peut s'effectuer des manières suivantes : |
Art. 12.De betaling kan op de volgende manieren gebeuren : |
1. Paiement par virement. | 1. Betaling met overschrijving. |
1.1. Le paiement par virement est effectué dans un délai de dix jours | 1.1. De betaling met overschrijving wordt uitgevoerd binnen een |
termijn van tien dagen te rekenen vanaf de verzending van de | |
à compter de l'envoi des documents visés à l'article 11 du présent | documenten bedoeld in artikel 11 van dit besluit. |
arrêté. 1.2. La date du paiement par l'organisme bancaire fait foi de la date | 1.2. De datum van betaling door de bankinstelling dient als bewijs van |
de paiement. | de datum van betaling. |
2. Paiement par carte bancaire ou de crédit sur internet. | 2. Betaling met bank- of kredietkaart op internet. |
Le ministre qui a la Justice dans ses attributions détermine la date | De minister bevoegd voor Justitie bepaalt de datum van |
de mise en oeuvre et les modalités pratiques de ce mode de paiement. | inwerkingtreding en de praktische modaliteiten van deze betalingswijze. |
Section 4. - En cas d'infractions simultanées commises par le même | Afdeling 4. - In geval van gelijktijdig begane overtredingen door |
auteur | dezelfde overtreder |
Art. 13.Lorsque plusieurs infractions sont constatées simultanément à |
Art. 13.Wanneer er meerdere overtredingen gelijktijdig worden |
charge d'un même contrevenant, celles-ci doivent être mentionnées dans | vastgesteld ten laste van eenzelfde overtreder, moeten deze worden |
le même formulaire en cas d'interception ou dans le même procès-verbal | vermeld in hetzelfde formulier in geval van onderschepping of in |
en l'absence d'interception. | hetzelfde proces-verbaal in geval van niet-onderschepping. |
CHAPITRE 3. - Infractions commises par une personne n'ayant pas de | HOOFDSTUK 3. - Overtredingen begaan door een persoon zonder woonplaats |
domicile ou de résidence fixe en Belgique | of vaste verblijfplaats in België |
Section 1re. - Généralités | Afdeling 1. - Algemeen |
Art. 14.Si plusieurs infractions ont été constatées simultanément à |
Art. 14.Indien meerdere overtredingen tegelijkertijd ten laste van |
eenzelfde overtreder worden vastgesteld, mag de geïnde som niet hoger | |
charge d'un même contrevenant, la somme perçue ne peut dépasser 825 | zijn dan 825 euro. De overtredingen bedoeld in artikel 2, 4°, van dit |
euros. Les infractions visées à l'article 2, 4°, du présent arrêté | besluit worden niet in aanmerking genomen voor de berekening van |
n'entrent pas en compte pour le calcul des sommes maximales précitées. | voornoemde maximumsommen. |
Section 2. - En cas d'interception de l'auteur de l'infraction | Afdeling 2. - In geval van onderschepping van de overtreder |
Art. 15.Pour la perception immédiate d'une somme, il est fait usage |
Art. 15.Voor de onmiddellijke inning van een som wordt gebruik |
gemaakt van genummerde formulieren, die zijn samengevoegd in | |
de formulaires numérotés réunis en carnets numérotés et conformes au | genummerde boekjes en die overeenstemmen met het model van bijlage 2 |
modèle de l'annexe 2 à l'arrêté royal du 19 juillet 2000 relatif à la | bij het koninklijk besluit van 19 juli 2000 betreffende de inning en |
perception et à la consignation d'une somme lors de la constatation de | de consignatie van een som bij het vaststellen van sommige inbreuken |
certaines infractions en matière de transport par route. | inzake het vervoer over de weg. |
Art. 16.Le paiement peut s'effectuer de la manière suivante : |
Art. 16.De betaling kan op de volgende manieren gebeuren : |
1. Paiement en espèces. | 1. Betaling in geld. |
1.1. A cette fin, l'agent qualifié remplit les formalités visées à | 1.1. Voor die betaling vervult de bevoegde persoon de formaliteiten |
l'article 9.1. | bepaald in artikel 9.1. |
1.2. La somme est acquittée en euros au moyen de billets de banque et, | 1.2. De som wordt betaald in euro met bankbiljetten en, in voorkomend |
le cas échéant, en pièces de 1 ou 2 euros ou 50 cents. | geval, met munten van 1 of 2 euro of 50 cent. |
2. Paiement par carte bancaire ou de crédit sur un terminal mobile de | 2. Betaling met bank- of kredietkaart via een mobiele betaalterminal. |
paiement. A cette fin, l'agent qualifié remplit les formalités visées à | Voor die betaling vervult de bevoegde persoon de formaliteiten bepaald |
l'article 9.1. | in artikel 9.1. |
Art. 17.§ 1er. Lorsque l'auteur de l'infraction ne paie pas |
Art. 17.§ 1. Wanneer de overtreder de voorgestelde som niet |
immédiatement la somme proposée, la somme à consigner est égale à la | onmiddellijk betaalt is de in consignatie te geven som gelijk aan de |
somme totale qui pourrait faire l'objet d'une perception, telle que | totale som die zou kunnen worden geïnd, zoals bepaald in de artikelen |
déterminée par les articles 2 et 14 du présent arrêté. | 2 en 14 van dit besluit. |
§ 2. En cas de consignation d'une somme, il est fait usage de | § 2. In geval van consignatie van een som wordt gebruik gemaakt van |
formulaires numérotés réunis en carnets numérotés et conformes au | genummerde formulieren, die zijn samengevoegd in genummerde boekjes en |
modèle de l'annexe 2 à l'arrêté royal du 19 juillet 2000 relatif à la | die overeenstemmen met het model van bijlage 2 bij het koninklijk |
perception et à la consignation d'une somme lors de la constatation de | besluit van 19 juli 2000 betreffende de inning en de consignatie van |
certaines infractions en matière de transport par route. | een som bij het vaststellen van sommige inbreuken inzake het vervoer |
A cette fin, l'agent qualifié remplit les formalités visées à | over de weg. Voor die betaling vervult de bevoegde persoon de formaliteiten bepaald |
l'article 9.1. | in artikel 9.1. |
Art. 18.Les sommes en espèces perçues ou consignées conformément aux |
Art. 18.De sommen, die in geld zijn geïnd of in consignatie zijn |
articles 16.1 et 17 sont versées périodiquement, déduction faite de | gegeven overeenkomstig de artikelen 16.1 en 17, worden op regelmatige |
frais, au compte de chèques postaux d'un comptable de l'Administration | tijdstippen gestort, na aftrekking van de kosten, op de postrekening |
auprès du Service public fédéral Finances qui est compétent pour le | van een rekenplichtige van de Administratie die bij de Federale |
recouvrement non fiscal. | Overheidsdienst Financiën bevoegd is voor de niet-fiscale invordering. |
Art. 19.Lorsqu'un formulaire conforme au modèle de l'annexe 2 à |
Art. 19.Wanneer een formulier overeenkomstig het model van bijlage 2 |
l'arrêté royal du 19 juillet 2000 relatif à la perception et à la | bij het koninklijk besluit van 19 juli 2000 betreffende de inning en |
consignation d'une somme lors de la constatation de certaines | de consignatie van een som bij het vaststellen van sommige inbreuken |
infractions en matière de transport par route doit être annulé, | inzake het vervoer over de weg, ongeldig moet worden gemaakt, stelt de |
l'agent qui le détient constate cette annulation par une mention, | agent, die er houder van is, het ongeldig maken vast door middel van |
datée et signée, sur tous les volets du formulaire. | een gedagtekende en ondertekende vermelding op alle stroken van het |
Section 3. - En l'absence d'interception de l'auteur de l'infraction | formulier.Afdeling 3. - In geval de overtreder niet wordt onderschept |
Art. 20.La présente section transpose partiellement la Directive |
Art. 20.Deze afdeling zet de Richtlijn 2011/82/EU van het Europees |
2011/82/UE du Parlement européen et du Conseil du 25 octobre 2011 | Parlement en de Raad van 25 oktober 2011 ter facilitering van de |
facilitant l'échange transfrontalier d'informations concernant les | grensoverschrijdende uitwisseling van informatie over |
infractions en matière de sécurité routière. | verkeersveiligheidsgerelateerde verkeersovertredingen gedeeltelijk om. |
La procédure, telle que prévue par la présente section, est également | De in deze afdeling voorziene procedure is eveneens van toepassing op |
applicable à tous les cas où l'auteur d'une ou plusieurs infractions | alle gevallen waarin de overtreder van één of meerdere overtredingen |
relatives à la circulation routière n'a pas de domicile ou de | betreffende het wegverkeer geen woonplaats of vaste verblijfplaats in |
résidence fixe en Belgique et n'est pas intercepté. | België heeft en niet wordt onderschept. |
Art. 21.Pour la perception d'une somme, les documents énumérés |
Art. 21.Voor de inning van een som worden de hieronder opgesomde |
ci-dessous sont adressés au contrevenant présumé ou désigné, | documenten naar de vermoedelijke of aangeduide overtreder gestuurd, |
conformément aux articles 67bis et 67ter de la loi relative à la | overeenkomstig de artikelen 67bis en 67ter van de wet betreffende de |
police de la circulation routière : | politie over het wegverkeer : |
1° une lettre de notification, comprenant au moins les éléments | 1° een informatiebrief, met minstens de volgende elementen : |
suivants : a) la nature de la ou des infractions; | a) de aard van de overtreding of de overtredingen; |
b) le lieu, la date et l'heure de la ou des infractions; | b) plaats, datum en tijdstip van de overtreding of de overtredingen; |
c) le cas échéant, la signalisation routière en place le jour des | c) in voorkomend geval de aanwezige verkeerstekens op de dag van de |
faits; | feiten; |
d) l'intitulé des textes légaux ou réglementaires contenant la ou les | d) het opschrift van de wettelijke of reglementaire teksten die de |
dispositions violées; | geschonden bepalingen bevatten; |
e) le montant de la perception, déterminé conformément aux articles 2 | e) het bedrag van de inning, bepaald overeenkomstig de artikelen 2 en |
et 14 du présent arrêté; | 14 van dit besluit; |
f) le cas échéant, les informations sur l'appareil utilisé pour | f) in voorkomend geval de informatie betreffende de apparatuur waarmee |
constater l'infraction. | de overtreding is vastgesteld. |
La lettre de notification est rédigée dans la langue utilisée dans le | De informatiebrief wordt opgesteld in de taal die wordt gebruikt in |
document d'immatriculation, s'il est disponible, ou dans l'une des | het inschrijvingsdocument, als dat beschikbaar is, of in een van de |
langues officielles de l'Etat membre d'immatriculation. | officiële talen van de lidstaat van inschrijving. |
2° un document explicatif, conforme au modèle en annexe, reprenant les | 2° een verklarend document, overeenkomstig het model als bijlage, |
différentes modalités de paiement. | waarin de verschillende modaliteiten voor de betaling zijn opgenomen. |
Art. 22.Les modes de paiement prévus à l'article 12 du présent arrêté |
Art. 22.De betalingswijzen, bepaald in artikel 12 van dit besluit, |
sont applicables. | zijn van toepassing. |
Section 4. - En cas d'infractions simultanées commises par le même | Afdeling 4. - In geval van gelijktijdig begane overtredingen door |
auteur | dezelfde overtreder |
Art. 23.Lorsque plusieurs infractions sont constatées simultanément à |
Art. 23.Wanneer er meerdere overtredingen gelijktijdig worden |
charge d'un même contrevenant, celles-ci doivent être mentionnées dans | vastgesteld ten laste van eenzelfde overtreder, moeten deze worden |
le même formulaire en cas d'interception ou dans la même lettre de | vermeld in hetzelfde formulier in geval van onderschepping of in |
notification en l'absence d'interception. | dezelfde informatiebrief in geval van niet-onderschepping. |
CHAPITRE 4. - Dispositions abrogatoires | HOOFDSTUK 4. - Opheffingsbepalingen |
Art. 24.L'arrêté royal du 10 juin 1985 relatif à la perception ou à |
Art. 24.Het koninklijk besluit van 10 juni 1985 betreffende de inning |
la consignation d'une somme lors de la constatation des infractions | en de consignatie van een som bij de vaststelling van de overtredingen |
relatives à la loi relative à la police de la circulation routière et | van de wet betreffende de politie over het wegverkeer en haar |
ses arrêtés d'exécution, modifié par l'arrêté royal du 22 décembre | uitvoeringsbesluiten, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 22 |
2003, est abrogé. | december 2003, wordt opgeheven. |
Art. 25.L'arrêté royal du 22 décembre 2003 relatif à la perception et |
Art. 25.Het koninklijk besluit van 22 december 2003 betreffende de |
à la consignation d'une somme lors de la constatation des infractions | inning en de consignatie van een som bij de vaststelling van de |
relatives à la loi sur la police de la circulation routière et ses | overtredingen van de wet betreffende de politie over het wegverkeer en |
arrêtés d'exécution, modifié par les arrêtés du 30 septembre 2005, 27 | zijn uitvoeringsbesluiten, gewijzigd bij besluiten van 30 september |
mars 2006, 1 septembre 2006, 9 octobre 2009, 27 février 2013 et 28 | 2005, 27 maart 2006, 1 september 2006, 9 oktober 2009, 27 februari |
mars 2013, est abrogé. | 2013 en 28 maart 2013, wordt opgeheven. |
CHAPITRE 5. - Dispositions transitoires. | HOOFDSTUK 5. - Overgangsbepalingen |
Art. 26.Les documents, visés à l'article 21 de cet arrêté, sont |
Art. 26.De documenten, bedoeld in artikel 21 van dit besluit, worden |
joints à ou remplacés par la copie du procès-verbal visée à l'article | vergezeld van of vervangen door het afschrift van het proces-verbaal, |
62, alinéa 8, de la loi relative à la police de la circulation | bedoeld in artikel 62, achtste lid, van de wet betreffende de politie |
routière, jusqu'à la date à déterminer par Nous. | over het wegverkeer, tot aan de door Ons te bepalen datum. |
CHAPITRE 6. - Dispositions finales | HOOFDSTUK 6. - Slotbepalingen |
Art. 27.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 27.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 28.Le ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions, le |
Art. 28.De minister bevoegd voor Binnenlandse Zaken, de minister |
ministre qui a la Justice dans ses attributions, le ministre qui a les | bevoegd voor Justitie, de minister bevoegd voor de Financiën en de |
Finances dans ses attributions, et le ministre qui a la Circulation | minister bevoegd voor het Wegverkeer zijn, ieder wat hem betreft, |
routière dans ses attributions sont chargés, chacun en ce qui le | |
concerne, de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 avril 2014. | Gegeven te Brussel, 19 april 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
K. GEENS | K. GEENS |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
M. WATHELET | M. WATHELET |
Annexe à l'arrêté royal du 19 avril 2014 relatif à la perception et à | Bijlage bij het koninklijk besluit van 19 april 2014 betreffende de |
la consignation d'une somme lors de la constatation d'infractions en | inning en de consignatie van een som bij de vaststelling van |
matière de circulation routière. | overtredingen inzake het wegverkeer. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être joint à Notre arrêté du 19 avril 2014 relatif à la | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 april |
perception et à la consignation d'une somme lors de la constatation | 2014.betreffende de inning en de consignatie van een som bij de |
d'infractions en matière de circulation routière. | vaststelling van overtredingen inzake het wegverkeer. |
Donné à Bruxelles, le 19 avril 2014. | Gegeven te Brussel, 19 april 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
K. GEENS | K. GEENS |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
M. WATHELET | M. WATHELET |