Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 11 janvier 2006 fixant les modalités de la déclaration et le transfert de services postaux non compris dans le service universel et mettant en application les articles 144quater, § 3, 148sexies, § 1er, 1° et 148septies de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques | Koninklijk besluit houdende wijziging van het koninklijk besluit van 11 januari 2006 tot vaststelling van de nadere regels inzake aangifte en overdracht van postdiensten die geen deel uitmaken van de universele dienst en tot toepassing van de artikelen 144quater, § 3, 148sexies, § 1, 1° en 148septies van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE 19 AVRIL 2014. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 11 janvier 2006 fixant les modalités de la déclaration et le transfert de services postaux non compris dans le service universel et mettant en application les articles 144quater, § 3, 148sexies, § 1er, 1° et 148septies de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques RAPPORT AU ROI Sire, Généralités | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE 19 APRIL 2014. - Koninklijk besluit houdende wijziging van het koninklijk besluit van 11 januari 2006 tot vaststelling van de nadere regels inzake aangifte en overdracht van postdiensten die geen deel uitmaken van de universele dienst en tot toepassing van de artikelen 144quater, § 3, 148sexies, § 1, 1° en 148septies van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven VERSLAG AAN DE KONING Sire, Algemeen |
La loi du 21 mars 1991 a été adaptée afin de procéder à la | De wet van 21 maart 1991 werd aangepast ter omzetting van de Richtlijn |
transposition de la Directive 2008/06/CE du Parlement européen et du | |
Conseil du 20 février 2008 modifiant la Directive 97/67/CE en ce qui | 2008/06/EG van het Europees Parlement en de Raad van 20 februari 2008 |
tot wijziging van Richtlijn 97/67/EG wat betreft de volledige | |
concerne l'achèvement du marché intérieur des services postaux de la | voltooiing van de interne markt voor postdiensten in de Gemeenschap. |
Communauté. Le présent arrêté royal adapte tout d'abord l'arrêté royal du 11 | Dit koninklijk besluit past vooreerst het koninklijk besluit van 11 |
janvier 2006 fixant les modalités de la déclaration et le transfert de | januari 2006 tot vaststelling van de nadere regels inzake aangifte en |
services postaux non compris dans le service universel et mettant en | overdracht van postdiensten die geen deel uitmaken van de universele |
application les articles 144quater, § 3, 148sexies, § 1er, 1° et | dienst en tot toepassing van de artikelen 144quater, § 3, 148sexies, § |
148septies de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines | 1, 1° en 148septies van de wet van 21 maart 1991 betreffende de |
entreprises publiques économiques à la base légale modifiée. | hervorming van sommige economische overheidsbedrijven aan aan de |
gewijzigde wettelijke basis. | |
L'arrêté royal met également en oeuvre l'article 142, § 4, de la loi | Verder geeft het koninklijk besluit uitvoering aan artikel 142, § 4 |
du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques | van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige |
économiques en définissant les critères de ce qu'il faut entendre par | economische overheidsbedrijven door het definiëren van de criteria van |
la notion d'incidence substantielle, selon laquelle, en cas | hetgeen onder substantiële weerslag wordt begrepen waardoor de |
d'interruption ou d'arrêt des prestations du service universel, le | gevallen van onderbreking of stopzetting van de verrichtingen van de |
prestataire désigné est tenu d'en informer immédiatement le Ministre | universele dienst onmiddellijk aan de minister of staatssecretaris die |
ou le Secrétaire d'Etat ayant la prestation du service universel dans | bevoegd is voor de aanbieding van de universele dienst en aan het |
ses attributions ainsi que l'Institut et le plus rapidement possible, | Instituut moet meedelen, als ook zo snel mogelijk aan de gebruikers |
les utilisateurs. | die getroffen worden door de onderbreking. |
Enfin, il est porté exécution de l'article 14 de la loi du 6 juillet | Tot slot wordt uitvoering gegeven aan artikel 14 van de wet van 6 juli |
1971 qui prévoit la possibilité de limiter la responsabilité des | 1971 dat de mogelijkheid voorziet om de aansprakelijkheid van de |
prestataires de services postaux agissant dans le cadre de leur | aanbieders van postdiensten die handelen in het kader van hun |
obligation de service public au cas où ils seraient rendus | verplichting tot openbare dienstverlening, te beperken in geval zij op |
responsables par le destinataire d'un envoi postal sur une base extracontractuelle. | extracontractuele grondslag aansprakelijk zouden worden gesteld door |
Le Conseil d'Etat, section de législation, quatrième chambre, saisi le | de geadresseerde van een postzending. |
13 mars 2014 par le Ministre d'une demande d'avis, dans un délai ne dépassant pas un mois, sur un projet d'arrêté royal, a donné le 2 avril 2014 son avis. Les remarques du Conseil d'Etat ont été suivies. Commentaire article par article Article 1er.Cet article n'appelle pas de commentaire. Article 2.L'article introduit une définition d'un « service postal effectué dans le cadre d'un service public ». Cette définition est pertinente pour déterminer les plafonds des dommages et intérêts réels dus en cas de perte, de vol, d'avarie et/ou de retard d'un envoi |
De Raad van State, afdeling wetgeving, vierde kamer, op 13 maart 2014 door de Minister verzocht om hem, binnen een termijn van ten hoogste een maand, van advies te dienen over een ontwerp van koninklijk besluit, heeft op 2 april 2014 zijn advies gegeven. De opmerkingen van de Raad van State werden gevolgd. Artikelsgewijze bespreking Artikel 1.Dit artikel behoeft geen commentaar. Artikel 2.Het artikel introduceert een definitie van "een postdienst uitgevoerd in het kader van een openbare dienst".Deze definitie is relevant voor de bepaling van de plafonds voor de werkelijke schadevergoedingen en interesten in geval van verlies, diefstal, beschadiging en/of vertraging van een nationale postzending, bedoeld |
postal national visés à l'article 14 de la loi du 6 juillet 1971 | in artikel 14 van de wet van 6 juli 1971 betreffende de oprichting van |
relative à la création de bpost et à certains services postaux. | bpost en betreffende sommige postdiensten. |
Article 3.Cet article n'appelle pas de commentaire. |
Artikel 3.Dit artikel behoeft geen commentaar. |
Article 4.L'article 4 définit conformément à l'article 142, § 4, de |
Artikel 4.Artikel 4 bepaalt overeenkomstig artikel 142, § 4 van de |
la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises | wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige |
publiques économiques les critères de ce qu'il faut entendre par la | economische overheidsbedrijven de criteria van hetgeen onder |
notion d' « incidence substantielle » et fixe par conséquent les cas | "substantiële weerslag " wordt begrepen en legt bijgevolg de gevallen |
d'interruption ou d'arrêt des prestations du service universel que le prestataire désigné est tenu de communiquer immédiatement au Ministre ou au Secrétaire d'Etat ayant la prestatation du service universel dans ses attributions ainsi qu'à l'Institut et le plus rapidement possible, aux utilisateurs touchés par l'interruption. Une distinction est faite entre, d'une part, la levée et la distribution d'envois transfrontières entrants et domestiques et, d'autre part, la levée des envois transfrontières sortants étant donné que le prestataire du service unversel est dépendant des modalités de dépôt auprès un opérateur étranger pour le traitement ultérieur des envois. Les critères concernent dans un premier temps une interruption ou un arrêt de la distribution et de la levée. D'autres étapes du processus postal, telles que le transport et le tri ne sont pas retenues dans un premier temps étant donné qu'une interruption du transport entraîne nécessairement une interruption de la levée et de la distribution de même que l'arrêt du tri ainsi qu'un arrêt de la distribution. Dès lors que l'interruption ou l'arrêt se rapporte à la distribution ou la levée d'envois postaux, quelle que soit leur nature, sur | van onderbreking of stopzetting van de verrichtingen van de universele dienst vast die door de aangewezen aanbieder onmiddellijk aan de minister of staatssecretaris die bevoegd is voor de aanbieding van de universele dienst moeten meegedeeld worden en aan de gebruikers die getroffen worden door de onderbreking zo snel mogelijk. Een onderscheid wordt gemaakt tussen enerzijds de ophaling en uitreiking van inkomende grensoverschrijdende post en nationale post, en anderzijds de ophaling van grensoverschrijdende post gezien de aangewezen aanbieder van de universele dienst afhankelijk is van de afgiftemodiliteiten van buitenlandse aanbieder voor de verdere verwerking van de zendingen. De criteria betreffen vooreerst een onderbreking of stopzetting van de distributie en ophaling. Overige stappen in het postaal proces, transport en sortering, worden in eerste instantie niet weerhouden omdat een onderbreking van het transport noodzakelijkerwijze een onderbreking van de ophaling en uitreiking impliceert en een stopzetting van de sortering ook een stopzetting van de uitreiking tot gevolg heeft. Van zodra de onderbreking of stopzetting betrekking heeft op de uitreiking of ophaling van postzendingen, ongeacht hun aard, op het |
l'ensemble du territoire, pour une durée de plus de 24 heures, le | hele grondgebied met een duur van meer dan 24 uur dient de aangewezen |
prestataire désigné est tenu de respecter ses obligations | aanbieder zijn informatieverplichtingen opgenomen in artikel 142, § 4 |
d'information prévues à l'article 142, § 4, de la loi du 21 mars 1991 | van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige |
portant réforme de certaines entreprises publiques économiques étant | economische overheidsbedrijven na te leven gezien hierdoor de naleving |
donné qu'ils compromettent le respect des critères de qualité en | van de kwaliteitscriteria op vlak van verzendingstermijn in het |
matière de délais d'acheminement. | gedrang komen. |
En cas d'interruptions qui ne concernent pas l'ensemble du territoire | Bij onderbrekingen die niet het hele grondgebied treffen maar een |
mais une zone géographique couvrant une ou plusieurs des 589 communes, | geografische zone van één of meer van de 589 gemeenten bestrijken, is |
le prestataire désigné est soumis à un devoir d'information vis-à-vis | de aangewezen aanbieder verplicht hierover te communiceren tegenover |
des habitants concernés ainsi que du Ministre ou Secrétaire d'Etat et | de getroffen inwoners en de minister of staatssecretaris en het BIPT. |
l'IBPT. Le respect de ces obligations d'information n'affecte nullement | De uitvoering van deze informatieverplichtingen laat onverlet de |
l'obligation pour le prestataire désigné de rapporter également | verplichting van de aangewezen aanbieder om ook overige onderbrekingen |
d'autres interruptions et arrêts à l'IBPT dans le cadre de la mesure | en stopzettingen aan het BIPT te rapporteren in het kader van de |
de la qualité selon la méthode « CEN EN 13850 ». | meting van de kwaliteit volgens de methode "CEN EN 13850". |
Article 5.Cet article n'appelle pas de commentaire. |
Artikel 5.Dit artikel behoeft geen commentaar. |
Article 6.Cet article exécute l'article 14 de la loi du 6 juillet |
Artikel 6.Dit artikel heeft uitvoering aan artikel 14 van de wet van |
1971 relative à la création de bpost et à certains services postaux. | 6 juli 1971 betreffende de oprichting van bpost en betreffende sommige |
La disposition vise à déterminer les plafonds des dommages et intérêts | postdiensten. De bepaling heeft tot doel de bepaling van de plafonds |
qui seraient dus par les prestataires de services postaux au cas où | voor de schadevergoedingen en de interesten die de aanbieders van |
leur responsabilité extracontractuelle serait engagée suite à la | postdiensten verschuldigd zouden zijn indien zij op extracontractuele |
perte, au vol, à l'avarie et/ou au retard dans la distribution d'un | grondslag aansprakelijk zouden worden gesteld voor verlies, diefstal, |
envoi postal, au cours de l'exécution d'un service postal effectué | beschadiging en/of vertraging van een postzending tijdens de |
dans le cadre d'un service public. | uitvoering van een postdienst in het kader van een openbare dienst. |
Articles 7 et 8. Ces articles adaptent l'arrêté suite à la suppression | Artikel 7 en 8. Deze artikelen passen het besluit aan ten gevolge van |
du système de déclaration par la loi du 13 décembre 2010 modifiant le | de afschaffing van het aangiftesysteem door de wet van 13 december |
Titre Ier et IV de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines | 2010 houdende wijziging van Titel I en IV van de wet van 21 maart 1991 |
betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven | |
entreprises publiques économiques, modifiant la loi du 17 janvier 2003 | en houdende wijziging van de wet van 17 januari 2003 met betrekking |
relative au statut du régulateur des secteurs des postes et des | tot het statuut van de regulator van de Belgische post-en |
télécommunications belges, et modifiant la loi du 9 juillet 2001 | telecommunicatiesector en tot wijziging van de wet van 9 juli 2001 |
fixant certaines règles relatives au cadre juridique pour les | houdende vaststelling van bepaalde regels in verband met het |
signatures électroniques et les services de certification. | juridische kader voor elektronische handtekeningen en |
certificatiediensten. | |
Articles 9 à 13. Ces articles n'appellent pas de commentaire. | Artikel 9 tot 13. Deze artikelen behoeven geen commentaar. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux | de zeer respectvolle |
et très fidèle serviteur. | en trouwe dienaar. |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Conseil d'Etat, section de législation | Raad van State, afdeling Wetgeving |
Avis 55.375/4 du 2 avril 2014 sur sur un projet d'arrêté royal | Advies 55.375/4 van 2 april 2014 over een ontwerp van koninklijk |
besluit `houdende wijziging van het koninklijk besluit van 11 januari | |
`modifiant l'arrêté royal du 11 janvier 2006 fixant les modalités de | 2006 tot vaststelling van de nadere regels inzake aangifte en |
la déclaration et le transfert de service postaux non compris dans le | overdracht van postdiensten die geen deel uitmaken van de universele |
service universel et mettant en application les articles 144quater, § | dienst en tot toepassing van de artikelen 144quater, § 3, 148sexies, § |
3, 148sexies, § 1er, 1° et 148septies de la loi du 21 mars 1991 | 1, 1° en 148septies van de wet van 21 maart 1991 betreffende de |
portant réforme de certaines entreprises publiques économiques' | hervorming van sommige economische overheidsbedrijven' |
Le 13 mars 2014, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 13 maart 2014 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Economie à | Vice-Eerste Minister en Minister van Economie verzocht binnen een |
communiquer un avis, dans un délai de trente jours prorogé jusqu'au 7 | termijn van dertig dagen verlengd tot 7 april 2014 (*) een advies te |
avril 2014 (*), sur un projet d'arrêté royal `modifiant l'arrêté royal | verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit `houdende |
du 11 janvier 2006 fixant les modalités de la déclaration et le | wijziging van het koninklijk besluit van 11 januari 2006 tot |
transfert de service postaux non compris dans le service universel et | vaststelling van de nadere regels inzake aangifte en overdracht van |
postdiensten die geen deel uitmaken van de universele dienst en tot | |
mettant en application les articles 144quater, § 3, 148sexies, § 1er, | toepassing van de artikelen 144quater, § 3, 148sexies, § 1, 1° en |
1° et 148septies de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de | 148septies van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van |
certaines entreprises publiques économiques'. | sommige economische overheidsbedrijven'. |
Le projet a été examiné par la quatrième chambre le 2 avril 2014. | Het ontwerp is door de vierde kamer onderzocht op 2 april 2014. |
La chambre était composée de Pierre LIENARDY, président de chambre, | De kamer was samengesteld uit Pierre LIENARDY, kamervoorzitter, |
Jacques JAUMOTTE et Bernard BLERO, conseillers d'Etat, et Colette | Jacques JAUMOTTE en Bernard BLERO, staatsraden, en Colette GIGOT, |
GIGOT, greffier. | griffier. |
Le rapport a été présenté par Anne VAGMAN, premier auditeur. | Het verslag is uitgebracht door Anne VAGMAN, eerste auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
été vérifiée sous le contrôle de Jacques JAUMOTTE. | advies is nagezien onder toezicht van Jacques JAUMOTTE. |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 2 avril 2014. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 2 april 2014. |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, la section de législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. Sur ces trois points, le projet appelle les observations suivantes. EXAMEN DU PROJET PREAMBULE Les alinéas 1er et 2 seront rédigés comme suit : | Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, beperkt de afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de volgende opmerkingen. ONDERZOEK VAN HET ONTWERP Aanhef Het eerste en het tweede lid van de aanhef moeten gesteld worden als volgt: |
« Vu la loi du 6 juillet 1971 relative à la création de bpost et à | "Gelet op de wet van 6 juli 1971 betreffende de oprichting van bpost |
certains services postaux, l'article 14, remplacé par la loi du 1er | en betreffende sommige postdiensten, artikel 14, vervangen bij de wet |
avril 2007; | van 1 april 2007; |
Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises | Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van |
publiques économiques, les articles 142, § 4, remplacé par la loi du 1er | sommige economische overheidsbedrijven, artikel 142, § 4, vervangen |
bij de wet van 1 april 2007 en gewijzigd bij de wet van 3 februari | |
avril 2007 et modifié par la loi du 3 février 2014, 144quater, § 3, | 2014, artikel 144quater, § 3, ingevoegd bij het koninklijk besluit van |
inséré par l'arrêté royal du 9 juin 1999 confirmé par la loi du 12 | 9 juni 1999 bekrachtigd bij de wet van 12 augustus 2000, en gewijzigd |
août 2000, et modifié par la loi du 13 décembre 2010, 148sexies, § 1er, | bij de wet van 13 december 2010, artikel 148sexies, § 1, 1°, ingevoegd |
1°, inséré par l'arrêté royal du 9 juin 1999 confirmé par la loi du 12 | bij het koninklijk besluit van 9 juni 1999 bekrachtigd bij de wet van |
août 2000, et modifié par la loi du 13 décembre 2010; » (1). | 12 augustus 2000, en gewijzigd bij de wet van 13 december 2010;". (1) |
ANNEXE | Bijlage |
1. Le premier en-tête et la formule « Vu pour être annexé à ... » | 1. In het eerste opschrift van de bijlage en in de formule "Gezien om |
figurant au bas de l'annexe doivent reproduire exactement l'intitulé | te worden gevoegd ..." aan het einde van de bijlage, moet het |
de l'arrêté modificatif (2). | opschrift van het wijzigingsbesluit correct worden vermeld (2). |
2. Le second entête de l'annexe doit reproduire l'intitulé de l'arrêté | 2. In het tweede opschrift van de bijlage moet het opschrift van het |
royal du 11 janvier 2006, tel qu'il est modifié par l'article 1er du | koninklijk besluit van 11 januari 2006 worden overgenomen zoals dat |
projet (3). | wordt gewijzigd bij artikel 1 van het ontwerp (3). |
Le greffier, | De griffier, |
C. GIGOT | C. GIGOT |
Le président, | De voorzitter, |
P. LIENARDY | P. LIENARDY |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(*) Par courriel du 14 février 2014. | (*) Bij e-mail van 14 februari 2014. |
(1) L'article 148septies de la loi du 21 mars 1991, cité à l'alinéa 2 | (1) Artikel 148septies van de wet van 21 maart 1991, genoemd in het |
du préambule de l'arrêté en projet, ne procure de fondement juridique | tweede lid van de aanhef van het ontworpen besluit, levert geen |
à aucune des dispositions du projet. Il ne sera donc pas visé au | rechtsgrond voor enige bepaling van het ontwerp. Er behoort dus niet |
préambule. | naar te worden verwezen in de aanhef. |
(2) Principes de technique législative - Guide de rédaction des textes | (2) Beginselen van de wetgevingstechniek - Handleiding voor het |
législatifs et réglementaires, www.raadvst-consetat.be, onglet « | opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, |
Technique législative », recommandation n° 172 et formule F 4-8-1. | www.raadvst-consetat.be, tab "Wetgevingstechniek", aanbeveling 172 en |
(3) Ibid., recommandation n° 174 et formule F 4-2-13-2. | formule F 4-8-1. (3) Ibid., aanbeveling 174 en formule 4-2-13-2. |
19 AVRIL 2014. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 11 janvier | 19 APRIL 2014. - Koninklijk besluit houdende wijziging van het |
2006 fixant les modalités de la déclaration et le transfert de | koninklijk besluit van 11 januari 2006 tot vaststelling van de nadere |
services postaux non compris dans le service universel et mettant en | regels inzake aangifte en overdracht van postdiensten die geen deel |
uitmaken van de universele dienst en tot toepassing van de artikelen | |
application les articles 144quater, § 3, 148sexies, § 1er, 1° et | 144quater, § 3, 148sexies, § 1, 1° en 148septies van de wet van 21 |
148septies de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines | maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische |
entreprises publiques économiques | overheidsbedrijven |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 6 juillet 1971 relative à la création de bpost et à | Gelet op de wet van 6 juli 1971 betreffende de oprichting van bpost en |
certains services postaux, article 14, inséré par la loi du 1 avril 2007; | betreffende sommige postdiensten, artikel 14, ingevoegd bij de wet van 1 april 2007; |
Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises | Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van |
publiques économiques l'article 142, § 4, modifié par l'arrêté royal | sommige economische overheidsbedrijven, artikel 142, § 4 gewijzigd bij |
du 9 juin 1999 confirmé par la loi du 12 août 2002, par la loi du 1er | koninklijk besluit van 9 juni 1999 bevestigd wij wet van 12 augustus |
2002, door de wet van 1 april 2007 en door de wet van 13 december | |
avril 2007 et par la loi du 13 décembre 2010, l'article 144quater, § | 2010, artikel 144quater, § 3, gewijzigd bij koninklijk besluit van 9 |
3, modifié par l'arrêté royal du 9 juin 1999 confirmé par la loi du 12 | juni 1999 bevestigd wij wet van 12 augustus 2002, en door de wet van |
août 2002 et par la loi du 13 décembre 2010, l'article 148sexies, § 1er, | 13 december 2010, artikel 148sexies, § 1er, 1° gewijzigd bij |
1°, modifié par l'arrêté royal du 9 juin 1999 confirmé par la loi du | koninklijk besluit van 9 juni 1999 bevestigd wij wet van 12 augustus |
12 août 2002, par la loi du 12 août 2000, par la loi du 21 décembre | 2002, door de wet van 12 augustus 2000, door de wet van 21 december |
2006 et par la loi du 13 décembre 2010, et l'article 148septies, | 2006 en door de wet van 13 december 2010 en artikel 148septies, |
modifié par l'arrêté royal du 9 juin 1999 confirmé par la loi du 12 | gewijzigd bij koninklijk besluit van 9 juni 1999 bevestigd wij wet van |
août 2002, la loi du 3 juillet 2000 et par la loi du 13 décembre 2010; | 12 augustus 2002, door de wet van 3 juli 2000 en door de wet van 13 december 2010; |
Vu l'arrêté royal du 11 janvier 2006 fixant les modalités de la | Gelet op het koninklijk besluit van 11 januari 2006 tot vaststelling |
déclaration et le transfert de services postaux non compris dans le | van de nadere regels inzake aangifte en overdracht van postdiensten |
die geen deel uitmaken van de universele dienst en tot toepassing van | |
service universel et mettant en application les articles 144quater, § | de artikelen 144quater, § 3, 148sexies, § 1, 1° en 148septies van de |
3, 148sexies, § 1er, 1° et 148septies de la loi du 21 mars 1991 | wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige |
portant réforme de certaines entreprises publiques économiques; | economische overheidsbedrijven; |
Vu l'avis de l'Institut belge des services postaux et des | Gelet op het advies van het Belgisch Instituut voor postdiensten en |
télécommunications, donné le 15 juillet 2013; | telecommunicatie, gegeven op 15 juli 2013; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances donné le 8 juillet 2013; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 8 juli |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 16 juillet 2013; | 2013; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 16 juli 2013; |
Vu l'analyse d'impact de la réglementation réalisée conformément aux | Gelet op de impactanalyse van de regelgeving, uitgevoerd |
articles 6 et 7 de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions | overeenkomstig de artikelen 6 en 7 van de wet van 15 december 2013 |
diverses en matière de simplification administrative; | houdende diverse bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging; |
Vu l'avis 55.375/4 du Conseil d'Etat, donné le 2 avril 2014 en | Gelet op advies 55.375/4 van de Raad van State gegeven op 2 april 2014 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2° van de wetten op de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de l'Economie et de l'avis des | Op de voordracht van de Minister van Economie en op het advies van de |
Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'intitulé de l'arrêté royal du 11 janvier 2006 fixant |
Artikel 1.Het opschrift van het koninklijk besluit van 11 januari |
les modalités de la déclaration et le transfert de services postaux | 2006 tot vaststelling van de nadere regels inzake aangifte en |
non compris dans le service universel et mettant en application les | overdracht van postdiensten die geen deel uitmaken van de universele |
articles 144quater, § 3, 148sexies, § 1er, 1° et 148septies de la loi | dienst en tot toepassing van de artikelen 144quater, § 3, 148sexies, § |
du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques | 1, 1° en 148septies van de wet van 21 maart 1991 betreffende de |
économiques est remplacé par ce qui suit : | hervorming van sommige economische overheidsbedrijven wordt vervangen als volgt : |
« Arrêté royal du 11 janvier 2006 mettant en application les articles | "Koninklijk besluit van 11 januari 2006 tot toepassing van de |
142, § 4, 144quater, § 3, 148sexies, § 1er, 1° et 148septies de la loi | artikelen 142, § 4, 144quater, § 3, 148sexies, § 1, 1° en 148septies |
du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques | van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige |
économiques et déterminant les plafonds des dommages et intérêts dus | economische overheidsbedrijven en ter bepaling van de plafonds voor de |
par les prestataires des services postaux en cas de responsabilité | schadevergoedingen en interesten die de aanbieders van postdiensten |
extracontractuelle de la perte, du vol, de l'avarie et/ou du retard | verschuldigd zijn in geval van extracontractuele aansprakelijkheid |
voor verlies, diefstal, beschadiging en/of vertraging van een | |
d'un envoi postal au cours de l'exécution d'un service postal effectué | postzending tijdens de uitvoering van een postdienst in het kader van |
dans le cadre d'un service public ». | een openbare dienst". |
Art. 2.Dans l'article 1er du même arrêté, le 3° est remplacé par ce |
Art. 2.In artikel 1 van hetzelfde besluit wordt de bepaling onder 3° |
qui suit : | vervangen als volgt : |
« 3° un service postal effectué dans le cadre d'un service public : le | "3° een postdienst uitgevoerd in het kader van een openbare dienst : |
service postal universel exécuté par l'opérateur postal désigné comme | de universele postdienst uitgevoerd door de postoperator die is |
prestataire du service universel ou par une de ses filiales | aangewezen als universele dienstverlener of door een van zijn |
conformément à l'article 13, § 3, de la loi du 21 mars 1991 portant | dochterondernemingen conform artikel 13, § 3, van de wet van 21 maart |
réforme de certaines entreprises publiques économiques et tout autre | 1991 betreffende de hervorming van sommige economische |
service public postal confié à un opérateur postal. » | overheidsbedrijven en elke andere aan een postoperator toevertrouwde |
openbare dienst." | |
Art. 3.Dans le même arrêté, l'intitulé du chapitre II, est remplacé |
Art. 3.In hetzelfde besluit, wordt het opschrift van hoofdstuk II |
par ce qui suit : « Chapitre II - Incidence substantielle. ». | vervangen als volgt : "Hoofdstuk II - Substantiële weerslag.". |
Art. 4.L'article 2 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 4.Artikel 2 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 2.Le prestataire désigné du service universel informe |
" Art. 2.De aangewezen aanbieder van de universele dienst informeert |
immédiatement le Ministre ou le Secrétaire d'Etat ayant la prestation | zowel de minister of staatssecretaris die bevoegd is voor de |
du service universel dans ses attributions ainsi que l'Institut et le | aanbieding van de universele dienst onmiddellijk en de gebruikers die |
plus rapidement possible, les utilisateurs qui sont touchés par | getroffen worden door de onderbreking of stopzetting zo snel mogelijk |
l'interruption ou l'arrêt : | : |
1. lorsque cette interruption ou cet arrêt se rapporte à la | 1. indien de stopzetting of onderbreking betrekking heeft op de |
distribution ou la levée d'envois postaux transfrontières entrants ou | ophaling of uitreiking van binnenkomende grensoverschrijdende of |
domestiques, dans les cas spécifiés ci-dessous : | nationale postzendingen, in volgende onderscheiden gevallen : |
- la prestation de services est atteinte sur l'ensemble du territoire, | - de dienstverlening op het hele grondgebied treft gedurende meer dan |
pour une durée de plus de 24 heures, ou, | 24 uur, of, |
- la prestation de services est atteinte pendant une période | - de dienstverlening gedurende een ononderbroken periode van meer dan |
ininterrompue de plus de 48 sur l'ensemble du territoire de plusieurs | 48 uur op het volledige grondgebied van meerdere aangrenzende |
communes contigües, ou, | gemeenten treft, of, |
- la prestation de services est atteinte pendant une période | - de dienstverlening gedurende een ononderbroken periode van meer dan |
ininterrompue de plus de 72 heures sur l'ensemble du territoire d' une commune, ou, | 72 uur op het volledige grondgebied van één gemeente treft, of, |
2. lorsque cette interruption ou cet arrêt se rapporte à la levée | 2. indien de stopzetting of onderbreking betrekking heeft op de |
d'envois postaux transfrontières sortants pendant une semaine au | ophaling van internationaal uitgaande postzendingen met een duur van |
moins. » | minstens één week." |
Art. 5.Dans le même arrêté, l'intitulé du Chapitre III est remplacé |
Art. 5.In hetzelfde besluit wordt het opschrift van Hoofdstuk III |
par ce qui suit : « Chapitre III - Responsabilité extracontractuelle | vervangen als volgt : "Hoofdstuk III- Extracontractuele |
en cas de perte, de vol, d'avarie et/ou de retard d'un envoi postal au | aansprakelijkheid voor verlies, diefstal, beschadiging en/of |
cours de l'exécution d'un service postal effectué dans le cadre d'un | vertraging van een postzending tijdens de uitvoering van een |
service public. ». | postdienst in het kader van een openbare dienst.". |
Art. 6.L'article 3 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 6.Artikel 3 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« § 1er. Les plafonds pour les dommages et intérêts réels en cas de | " § 1. De plafonds voor de werkelijke schadevergoedingen en interesten |
perte, vol, avarie et/ou retard dans la distribution d'un envoi postal | in geval van verlies, diefstal, beschadiging en/of vertraging van een |
à l'occasion d'un service postal effectué dans le cadre d'un service | nationale postzending naar aanleiding van een postdienst uitgevoerd in |
public national, sont fixés comme suit : | het kader van een openbare dienst, zijn als volgt vastgelegd : |
1° En cas de distribution tardive d'un envoi postal ordinaire, d'un | 1° In geval van vertraging van een gewone zending, van een |
envoi recommandé ou d'un envoi à valeur déclarée, le plafond des | aangetekende zending of een zending met aangegeven waarde, is het |
dommages et intérêts dus est le montant d'affranchissement acquitté | plafond van de verschuldigde schadevergoedingen en interesten gelijk |
pour l'envoi concerné. Les frais de recommandation et de déclaration | aan de port betaald voor de betrokken zending. De aantekenport en de |
de valeur ne sont pas remboursés. | kosten voor de waardeaangifte worden niet terugbetaald. |
2° En cas de perte, vol ou avarie d'un envoi postal, autre qu'un envoi | 2° In geval van verlies, diefstal of beschadiging van een zending, |
behalve een aangetekende zending of een zending met aangegeven waarde, | |
recommandé ou à valeur déclarée, le plafond des dommages et intérêts | is het plafond van de verschuldigde schadevergoedingen en interesten |
dus est le montant d'affranchissement pour l'envoi concerné. | gelijk aan de port betaald voor de betrokken zending. |
3° En cas de perte, vol ou avarie d'un envoi recommandé ou d'un | 3° In geval van verlies, diefstal of beschadiging van een aangetekende |
recommandé administratif (R.P.), le plafond des dommages et intérêts | zending of een administratieve aangetekende zending (.R.P.), bedraagt |
dus représente cinquante fois le prix total par envoi. Le prix total | het plafond van de verschuldigde schadevergoedingen en interesten |
de l'envoi comprend le montant d'affranchissement acquitté, majoré | vijftig keer de totale prijs per zending. De totale prijs van de |
avec les frais de recommandation. | zending bestaat uit de betaalde port, vermeerderd met de aantekentaks. |
4° En cas de perte, vol ou avarie d'un envoi à valeur déclarée, le | 4° In geval van verlies, diefstal of beschadiging van een zending met |
plafond des dommages et intérêts dus est le montant de la valeur | aangegeven waarde, is het plafond van de verschuldigde |
schadevergoedingen en interesten gelijk aan het bedrag van de | |
déclarée. | aangegeven waarde. |
§ 2. Les dommages et intérêts dus en cas de perte, vol, avarie dans la | § 2. De schadevergoedingen en interesten die verschuldigd zijn in |
distribution en Belgique d'un envoi postal international à l'occasion | geval van verlies, diefstal of beschadiging bij de uitreiking van een |
d'un service postal effectué dans le cadre d'un service public | internationale postzending in België, naar aanleiding van een |
postdienst uitgevoerd in het kader van een openbare dienst, zijn | |
national, sont soumis aux mêmes plafonds que ceux prévus par la | onderworpen aan dezelfde plafonds als deze waarin de |
Convention Postale Universelle et ses Règlements. » | Wereldpostconventie en zijn reglementen voorzien." |
Art. 7.Les articles 4 et 5 du même arrêté sont abrogés. |
Art. 7.Artikel 4 en 5 van hetzelfde besluit worden opgeheven. |
Art. 8.Dans le même arrêté, le chapitre IV, qui contient l'article 6, |
Art. 8.In hetzelfde besluit wordt hoofdstuk IV, dat artikel 6 bevat, |
et le chapitre V, qui contient l'article 7, sont abrogés. | en hoofdstuk V, die artikel 7 bevat, opgeheven. |
Art. 9.Dans les articles 8 et 9 du même arrêté, les modifications |
Art. 9.In artikelen 8 en 9 van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° les mots « prestataire du service postal universel désigné » sont | 1° de woorden "aangewezen leverancier van de universele postdienst" |
chaque fois remplacés par les mots « prestataire du service universel | worden telkens vervangen door de woorden "aanbieder van de universele |
»; | dienst"; |
2° le mot « 36, 2° » est chaque fois remplacé par le mot « 34, 2° ». | 2° het woord "36, 2° " wordt telkens vervangen door het woord "34, 2° |
Art. 10.Dans l'article 13, § 1er, du même arrêté, les mots « |
". Art. 10.In artikel 13, § 1, van hetzelfde besluit worden de woorden |
L'opérateur postal » sont remplacés par les mots « Le prestataire de | "De postoperator" vervangen door de woorden "De aanbieder van |
services postaux ». | postdiensten". |
Art. 11.Dans le même arrêté, l'annexe 1 est abrogée. |
Art. 11.In hetzelfde besluit wordt de bijlage 1 opgeheven. |
Art. 12.Dans le même arrêté, l'annexe 2 est remplacée par l'annexe |
Art. 12.In hetzelfde besluit wordt de bijlage 2 vervangen door de |
jointe au présent arrêté. | bijlage bij dit besluit. |
Art. 13.Le ministre qui a les Services Postaux dans ses attributions |
Art. 13.De minister bevoegd voor Postdiensten is belast met de |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 avril 2004. | Gegeven te Brussel, 19 april 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Annexe à l'arrêté royal du 19 avril 2014 modifiant l'arrêté royal du | Bijlage bij het koninklijk besluit van 19 april 2014 houdende |
11 janvier 2006 mettant en application le Titre IV (Réforme de la | wijziging van het koninklijk besluit van 11 januari 2006 tot |
toepassing van Titel IV (Hervorming van de Regie der Posterijen) van | |
Régie des Postes) de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de | de wet van 21 maart 1991 houdende hervorming van sommige economische |
certaines entreprises publiques économiques, l'arrêté royal fixant les | overheidsbedrijven, het koninklijk besluit tot vaststelling van de |
modalités de la déclaration et le transfert de services postaux non | nadere regels inzake aangifte en overdracht van postdiensten die geen |
compris dans le service universel et mettant en application les | deel uitmaken van de universele dienst en tot toepassing van de |
articles 144quater, § 3, 148sexies, § 1er, 1° et 148septies de la loi | artikelen 144quater, § 3, 148sexies, § 1, 1° en 148septies van de wet |
du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques | van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische |
économiques et l'arrêté royal du 27 avril 2007 portant réglementation | overheidsbedrijven en het koninklijk besluit van 27 april 2007 |
du service postal. | houdende reglementering van de postdienst. |
Annexe 2 à l'arrêté royal du 11 janvier 2006 mettant en application | Bijlage 2 bij het koninklijk besluit van 11 januari 2006 tot |
les articles 142, § 4, 144quater, § 3, 148sexies, § 1er, 1° et | toepassing van de artikelen 142, § 4, 144quater, § 3, 148sexies, § 1, |
148septies de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines | 1° en 148septies van de wet van 21 maart 1991 betreffende de |
hervorming van sommige economische overheidsbedrijven en ter bepaling | |
entreprises publiques économiques et déterminant les plafonds des | van de plafonds voor de schadevergoedingen en interesten die de |
dommages et intérêts dus par les prestataires des services postaux en | aanbieders van postdiensten verschuldigd zijn in geval van |
cas de responsabilité extracontractuelle de la perte, du vol, de | extracontractuele aansprakelijkheid voor verlies, diefstal, |
l'avarie et/ou du retard d'un envoi postal au cours de l'exécution | beschadiging en/of vertraging van een postzending tijdens de |
d'un service postal effectué dans le cadre d'un service public. | uitvoering van een postdienst in het kader van een openbare dienst. |
ANNEXE 2 | BIJLAGE 2 |
Licence individuelle pour la prestation d'un service d'envois de | Individuele vergunning voor de verstrekking van een brievenpostdienst |
correspondance compris dans le service universel | die deel uitmaakt van de universele dienst |
Informations à fournir pour l'obtention d'une licence individuelle | Informatie vereist voor een individuele vergunning voor de levering |
pour la prestation des envois de correspondance, visée à l'article | van brievenpost, bedoeld in artikel 148sexies van de wet van 21 maart |
148sexies de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines | 1991 betreffende de hervorming van sommige economische |
entreprises publiques économiques | overheidsbedrijven |
Des documents supplémentaires peuvent être joints afin de clarifier | Bijkomende documenten mogen worden toegevoegd teneinde uw aanvraag te |
votre demande. | verduidelijken. |
Les éléments qui doivent être traités de manière confidentielle | De elementen die als vertrouwelijk moeten worden behandeld, moeten |
doivent être indiqués. | worden aangeduid. |
Définitions | Definities |
services postaux : | postdiensten : |
services qui consistent en la levée, le tri, l'acheminement et la | diensten die bestaan in het ophalen, het sorteren, het vervoeren en |
distribution des envois postaux. | het bestellen van postzendingen. |
La prestation de services postaux par la personne physique ou morale | De verlening van postdiensten door de natuurlijke of rechtspersoon van |
qui est à l'origine de l'envoi du courrier est exclue du champ d'application de la définition. | wie de post afkomstig is, wordt niet opgenomen in de definitie. |
prestataire de services postaux : | aanbieder van postdiensten : |
une entreprise qui fournit un ou plusieurs services postaux. | onderneming die een of meer postdiensten aanbiedt. |
distribution : | distributie : |
le processus allant du tri au centre de distribution jusqu'à la remise | het proces gaande van de sortering in het distributiecentrum tot de |
des envois postaux aux destinataires. | bestelling van de postzendingen aan de geadresseerden. |
envoi postal : | postzending : |
un envoi portant une adresse sous la forme définitive dans laquelle il | geadresseerde zending in de definitieve vorm die een aanbieder van |
doit être acheminé par le prestataire de services postaux. | postdiensten verzorgt. |
Il s'agit, en plus des envois de correspondance, par exemple de livres, de catalogues, de journaux, de périodiques et de colis postaux contenant des marchandises avec ou sans valeur commerciale. envoi de correspondance : une communication écrite sur un support physique quelconque qui doit être acheminée et remise à l'adresse indiquée par l'expéditeur sur l'envoi lui-même ou sur son conditionnement. Les livres, catalogues, journaux et périodiques ne sont pas considérés comme des envois de correspondance. | Naast brievenpost worden bijvoorbeeld als postzending aangemerkt : boeken, catalogi, kranten, tijdschriften en postpakketten die goederen met of zonder handelswaarde bevatten. brievenpost : een op enigerlei fysieke drager aangebrachte schriftelijke mededeling die wordt vervoerd en besteld op het door de afzender op de zending zelf of op de omslag daarvan vermelde adres. Boeken, catalogi, kranten en tijdschriften worden niet als brievenpost aangemerkt. |
service universel : | universele dienstverlening : |
le service postal universel comprend les prestations suivantes : | de universele postdienst omvat de volgende verrichtingen : |
- la levée, le tri, le transport et la distribution des envois postaux | - het ophalen, het sorteren, het vervoer en de distributie van |
jusqu'à 2kg; | postzendingen tot 2 kg; |
- la levée, le tri, le transport et la distribution des colis postaux | - het ophalen, het sorteren, het vervoer en de distributie van |
jusqu'à 10 kg; | postpakketten tot 10 kg; |
- la distribution des colis postaux reçus d'autres Etats membres et | - de distributie van de postpakketten ontvangen vanuit andere |
pesant jusqu'à 20 kg; | Lidstaten tot 20 kg; |
- les services relatifs aux envois recommandés et aux envois à valeur | - de diensten in verband met aangetekende zendingen en zendingen met |
déclarée; | aangegeven waarde; |
le service postal universel comprend aussi bien les services nationaux | - de universele postdienst omvat zowel de nationale als de |
que les services transfrontières. | grensoverschrijdende diensten. |
envoi recommandé : | aangetekende zending : |
un service consistant à garantir forfaitairement contre les risques de | een dienst die bestaat in de garantie op forfaitaire basis tegen de |
perte, vol ou détérioration et fournissant à l'expéditeur, le cas | risico's van verlies, diefstal of beschadiging, waarbij de afzender, |
échéant à sa demande, une preuve de la date du dépôt de l'envoi postal | in voorkomend geval op zijn verzoek, een bewijs ontvangt van de datum |
et/ou de sa remise au destinataire. | van afgifte of de bestelling van de postzending aan de geadresseerde. |
envoi à valeur déclarée : | zending met aangegeven waarde : |
un service consistant à assurer l'envoi postal à concurrence de la | een dienst die bestaat in de verzekering van de postzending voor de |
valeur déclarée par l'expéditeur en cas de perte, vol ou | door de afzender aangegeven waarde tegen verlies, diefstal of |
détérioration. | beschadiging. |
courrier transfrontière : | grensoverschrijdende post : |
le courrier en provenance ou à destination d'un autre état. | post afkomstig uit of verzonden naar een andere staat. |
licence : une autorisation qui est octroyée par l'Institut et qui donne à un prestataire d'envois de correspondance nationaux et transfrontière entrants, qui relèvent du service universel, des droits spécifiques ou soumet les activités dudit prestataire à des obligations spécifiques et dans le cadre de laquelle le prestataire n'est pas habilité à exercer les droits concernés avant d'avoir reçu la décision de l'Institut. exigences essentielles : les raisons générales de nature non économique qui peuvent amener un | vergunning : een machtiging die door het Instituut wordt verleend en waarbij aan een aanbieder van nationale en grensoverschrijdende inkomende brievenpost die deel uitmaakt van de universele dienst, specifieke rechten worden verleend of waarbij de activiteiten van die aanbieder aan specifieke verplichtingen worden onderworpen en waarbij de aanbieder niet gerechtigd is de desbetreffende rechten uit te oefenen alvorens hij het door het Instituut genomen besluit heeft ontvangen. essentiële eisen : niet-economische redenen van algemeen belang die een staat ertoe kunnen bewegen voorwaarden inzake het aanbieden van postdiensten op te |
état à imposer des conditions pour la prestation de services postaux. | leggen. Deze redenen zijn het vertrouwelijke karakter van de |
Ces raisons sont la confidentialité de la correspondance, la sécurité | brievenpost, de veiligheid van het functioneren van het netwerk op het |
du réseau en ce qui concerne le transport de matières dangereuses, le | gebied van het vervoer van gevaarlijke stoffen, de naleving van |
respect des conditions de travail et des régimes de sécurité sociale | arbeidsvoorwaarden en -omstandigheden en regelingen voor sociale |
prévus par des dispositions législatives, réglementaires ou | zekerheid die in wettelijke of bestuursrechtelijke bepalingen zijn |
administratives et/ou par les conventions collectives négociées entre | vastgelegd en/of via collectieve onderhandelingen tussen de nationale |
partenaires sociaux au niveau national, conformément au droit | partners zijn overeengekomen, in overeenstemming met het communautaire |
communautaire et à la législation nationale et, dans les cas | en het nationale recht, en, in gerechtvaardigde gevallen, de |
justifiés, la protection des données, la protection de l'environnement | bescherming van gegevens, de bescherming van het milieu en de |
et l'aménagement du territoire. La protection des données peut | ruimtelijke ordening. Gegevensbescherming kan bestaan uit de |
comprendre la protection des données à caractère personnel, la | bescherming van persoonsgegevens, het vertrouwelijke karakter van |
confidentialité des informations transmises ou stockées, ainsi que la | informatie die wordt doorgegeven en/of opgeslagen, alsmede de |
protection de la vie privée. | bescherming van de persoonlijke levenssfeer. |
Formulaire de demande d'une licence individuelle pour la prestation | Formulier voor de aanvraag van een individuele vergunning voor de |
d'un service d'envois de correspondance compris dans le service | verstrekking van een brievenpostdienst die deel uitmaakt van de |
universel | universele dienst |
1. Identification du demandeur | 1. Identificatie van de aanvrager |
1° le nom de l'opérateur postal : | 1° de naam van de postoperator : |
2° l'adresse complète du prestataire de services postaux auquel les | 2° het volledige adres van de aanbieder van postdiensten waartoe de |
utilisateurs peuvent s'adresser en Belgique. | gebruikers zich kunnen richten in België. |
La demande ne peut être introduite que par l'exploitant (le | De aanvraag mag uitsluitend door de exploitant (de aanbieder van de |
prestataire du service postal). L'exploitant est celui qui est | postdienst) worden ingediend. De exploitant is de verantwoordelijke |
responsable du service presté. | voor de verstrekte dienst. |
Les données complétées sous cette rubrique seront reprises dans la | De onder deze rubriek ingevulde gegevens zullen opgenomen worden in de |
liste des détenteurs de licence publiée sur le site Internet de | lijst van de vergunninghouders gepubliceerd op de web site van het |
l'IBPT. | BIPT. |
1.1 Personne physique Nom et prénom Adresse Personne de contact | 1.1 Natuurlijke persoon Naam en voornaam Adres Contactpersoon |
Logo | Logo |
Site Internet | Web site |
Marque de reconnaissance apposée sur les envois postaux | Herkenningsteken aangebracht op de postzendingen |
Adresse de contact pour les utilisateurs | Aanspreekpunt voor de gebruikers |
Numéro d'entreprise | Ondernemingsnummer |
Téléphone | Telefoon |
Fax | Fax |
1.2 Personne morale | 1.2 Rechtspersoon |
Nom de la société | Naam van de vennootschap |
Forme de la société | Vorm van de vennootschap |
Adresse de la société | Adres van de vennootschap |
Personne de contact | Contactpersoon |
Logo Site Internet Marque de reconnaissance apposée sur les envois postaux Personne de contact Adresse de contact pour les utilisateurs Numéro d'entreprise Téléphone | Logo Web site Herkenningsteken aangebracht op de postzendingen Aanspreekpunt voor de gebruikers Ondernemingsnummer Telefoon |
Fax | Fax |
Mandataire (*) Nom et prénom Fonction (*) Le mandataire qui représente la personne morale doit préciser sa fonction et justifier son mandat. Les documents justificatifs doivent être joints au dossier. | Gevolmachtigde (*) Naam en voornaam Functie (*) De gevolmachtigde die de rechtspersoon vertegenwoordigt dient zijn functie te vermelden en zijn mandaat te rechtvaardigen. De bewijsstukken dienen bij het dossier te worden gevoegd. |
2. Données concernant le service | 2. Gegevens in verband met de dienst |
2.1 Description fonctionnelle du (des) service(s)/de leurs activités | 2.1 Functionele beschrijving van de dienst(en)/de activiteiten |
2.1.1 Nom du service | 2.1.1 Naam van de dienst |
(Il y a lieu d'indiquer ici le nom sous lequel le service est | (hier dient de naam van de dienst te worden opgegeven die aan de |
communiqué aux utilisateurs, pas le nom de l'exploitant) | gebruikers zal worden meegedeeld, niet de naam van de exploitant) |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . 2.1.2 Description du service (Il y a lieu de donner ici une description détaillée de ce que chaque produit et chaque service offrira finalement à l'utilisateur et des conditions de l'exploitation. Il convient notamment de spécifier, pour chaque produit et chaque service, le mode de collecte, le mode de distribution et le segment de marché concerné - qu'il s'agisse d'utilisateurs professionnels ou de particuliers - il y a lieu de | . . . . . |
préciser s'il s'agit d'envois domestiques et/ou d'envois internationaux entrant) | binnenlandse en/of inkomende grensoverschrijdende post betreft ) |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
2.1.3 Description des différentes fonctions du service | 2.1.3 Omschrijving van de verschillende functies van de dienst |
(Quelles possibilités le service offre-t-il à l'utilisateur et comment | (Welke mogelijkheden biedt de dienst aan de gebruiker en hoe heeft |
a-t-il accès au service (procédure), par exemple : la fréquence de | deze toegang tot de dienst (procedure), bijvoorbeeld : de |
distribution, le délai de distribution, le type de levée, la preuve de | bestelfrequentie, de leveringstermijn, het soort van ophaling, het |
distribution, le recommandé, ...) | bewijs van levering, de aantekening, ...) |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
2.1.4. Plan financier | 2.1.4. Financieel plan |
Veuillez annexer un plan financier duquel il ressort que l'entreprise | Gelieve een financieel plan toe te voegen waaruit blijkt dat de |
est capable d'exécuter de façon normale l'activité prévue en | onderneming in staat is tot een normale uitoefening voor de |
respectant les normes de qualité pour une durée d'au moins deux ans. | voorgenomen bedrijvigheid met naleving van de kwaliteitsnormen over |
Ce plan inclut les volumes et les chiffres d'affaires du dernier | ten minste twee jaar. Dit plan bevat de volumes en omzetcijfers van |
exercice comptable ainsi que les prévisions de volume et de chiffre | het laatste boekhoudkundige jaar, alsook de geraamde volumes en |
d'affaires pour les envois de correspondance ordinaires inclus dans le | omzetcijfers voor enerzijds de gewone brievenpostzendingen die deel |
service universel, d'une part, et pour les envois de correspondances | uitmaken van de universele dienst en anderzijds voor de ingeschreven |
enregistrés, d'autre part. | brievenpostzendingen. |
2.2 Couverture géographique de distribution | 2.2 Geografische dekking voor distributie |
Le demandeur d'une licence s'engage à satisfaire à l'obligation de | De aanvrager van een vergunning verbindt zich ertoe om de verplichting |
couverture territoriale de la distribution dans chacune des trois | tot territoriale dekking van de distributie in acht te nemen in elk |
régions après les 5 ans qui suivent le début des activités selon la | van de drie gewesten na de 5 jaar die volgen op de aanvang van de |
clé de répartition suivante : | activiteiten, volgens deze verdeelsleutel : |
o après 1 an : 10 % | o na 1 jaar : 10 % |
o après 2 ans : 20 % | o na 2 jaar : 20 % |
o après 3 ans : 40 % | o na 3 jaar : 40 % |
o après 4 ans : 60 % | o na 4 jaar : 60 % |
o après 5 ans : 80 % | o na 5 jaar : 80 % |
Veuillez indiquer les communes (avec les codes postaux) dans | Gelieve de gemeenten (met postcode) aan te duiden waarin uw |
lesquelles votre entreprise assurera la distribution après un an : | onderneming de distributie zal verzorgen na 1 jaar : |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
2.3 Autres obligations pour les titulaires d'une licence | 2.3 Overige verplichtingen voor de houders van een vergunning |
- Après 2 ans d'activité, assurer une distribution deux fois par | - Na 2 jaar activiteit, een distributie van tweemaal per week |
semaine; | garanderen; |
Veuillez préciser comment cette obligation sera remplie : | Gelieve toe te lichten hoe deze verplichting zal worden nagekomen : |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
- Satisfaire à l'obligation d'appliquer un tarif par client qui soit | - De verplichting in acht nemen om een tarief per klant te hanteren |
identique sur tout le territoire soumis à l'obligation de couverture, | dat gelijk is over het hele grondgebied dat is onderworpen aan de |
quel que soit le lieu de levée et de distribution; | dekkingsverplichting, ongeacht de plaats van ophaling en bestelling; |
Veuillez préciser comment cette obligation sera remplie : | Gelieve toe te lichten hoe deze verplichting zal worden nagekomen : |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . Satisfaire à la régularité et à la fiabilité des services. En cas d'interruption ou d'arrêt des prestations, le prestataire de services postaux est tenu d'en informer immédiatement l'Institut et le plus rapidement possible les utilisateurs. Par fiabilité, on entend que le prestataire de services mette en oeuvre des moyens suffisants et notamment une infrastructure minimale, suffisamment de personnel et un processus opérationnel adéquat, pour satisfaire aux obligations de sa licence; Veuillez préciser comment cette obligation sera remplie : | . . . . . - Voldoen aan de regelmaat en de betrouwbaarheid van de diensten. In geval van onderbreking of stopzetting van de verrichtingen, is de aanbieder van postdiensten verplicht het Instituut onmiddellijk, en de gebruikers zo snel mogelijk daarvan op de hoogte te stellen. Onder betrouwbaarheid wordt verstaan dat de dienstenaanbieder voldoende middelen en met name een minimale infrastructuur, voldoende personeel en een gepast werkprocédé inzet om de verplichtingen van zijn vergunning te kunnen nakomen; Gelieve toe te lichten hoe deze verplichting zal worden nagekomen : . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
- Satisfaire à l'obligation de fournir un service des envois non | - De verplichting vervullen om een dienst voor onbestelbare zendingen |
distribuables conformément à l'article 66 de l'arrêté royal du 27 | te verstrekken conform artikel 66 van het koninklijk besluit van 27 |
avril 2007 portant réglementation du service postal; | april 2007 houdende reglementering van de postdienst; |
Veuillez préciser comment cette obligation sera remplie : | Gelieve toe te lichten hoe deze verplichting zal worden nagekomen : |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
- Satisfaire à l'obligation de s'acquitter d'une redevance de | - De verplichting in acht nemen om een reguleringsbijdrage te betalen |
régulation composée d'un montant fixe de 0,1% du chiffre d'affaires | die bestaat uit een vast bedrag van 0,1% van de omzet uit de |
issu des activités postales de l'entreprise dont le chiffre d'affaires | postactiviteiten van de onderneming die een omzet heeft van meer dan |
est supérieur à 500 000 euros ainsi que, le cas échéant, d'une | 500.000 euro, alsook desgevallend een aanvullende bijdrage |
redevance complémentaire conformément à l'article 148septies/1 de la loi; - Satisfaire à l'obligation de s'acquitter d'une redevance de médiation si le nombre de plaintes recevables contre l'entreprise est supérieur à 12 et si son chiffre d'affaires est supérieur à 500 000 euros. - Toute personne physique qui effectue des activités de levée, tri ou distribution d'envois de correspondance, est présumée être employée en vertu d'un contrat de travail avec un prestataire de services postaux ou une entreprise de travail intérimaire pour le compte duquel une ou plusieurs des activités susmentionnées sont exécutées, sans que la preuve du contraire puisse être apportée, sans préjudice du travail sous un statut de droit administratif. 2.4. Obligations générales pour tous les prestataires de services postaux Le demandeur de la licence individuelle s'engage à respecter les | overeenkomstig artikel 148septies/1 van de wet; - De verplichting in acht nemen om een ombudsbijdrage te betalen indien er meer dan 12 ontvankelijke klachten zijn tegen de onderneming en indien haar omzet groter is dan 500.000 euro. - Elke fysieke persoon die activiteiten van ophalen, sorteren of distributie van brievenpost uitvoert, wordt vermoed te zijn tewerkgesteld op basis van een arbeidsovereenkomst met een aanbieder van postdiensten of een uitzendbureau voor rekening van wie één of meer van de bovenvermelde activiteiten worden uitgevoerd, zonder dat het bewijs van het tegendeel kan worden geleverd, buiten de tewerkstelling onder een administratiefrechtelijk statuut. 2.4. Algemene verplichtingen voor alle aanbieders van postdiensten De aanvrager van een individuele vergunning verbindt zich ertoe de |
dispositions de l'article 148bis de la loi du 21 mars 1991, à savoir : | bepalingen uit artikel 148bis van de wet van 21 maart 1991 in acht te |
- les exigences essentielles; | nemen, met name : - de essentiële eisen; |
- l'interdiction de transporter et de distribuer sciemment des envois | - het verbod om zendingen die aan de buitenkant opschriften zouden |
qui porteraient extérieurement des inscriptions manifestement | dragen die duidelijk strijdig zijn met de goede zeden of de openbare |
contraires aux bonnes moeurs ou à l'ordre public; | orde willens en wetens te vervoeren en te bestellen; |
- l'obligation de communiquer chaque année à l'Institut le chiffre | - de verplichting om jaarlijks aan het Instituut de omzet mee te delen |
d'affaires obtenu dans le cadre des activités de services postaux; | die is behaald in het kader van de activiteiten met betrekking tot de |
postdiensten; | |
- l'obligation de mettre en place une procédure transparente, simple | - de verplichting een transparante, eenvoudige en goedkope procedure |
et peu onéreuse pour le traitement équitable et rapide des | in te stellen voor de billijke en snelle behandeling van klachten van |
réclamations des utilisateurs; | gebruikers; |
- l'obligation d'informer sur leur site Internet et sur tous les | - de verplichting om de gebruikers van postdiensten via de website en |
contrats commerciaux les utilisateurs de services postaux de la | via alle commerciële contracten in te lichten over de mogelijkheid om |
possibilité de recours auprès du service de médiation pour le secteur | een beroep te doen op de ombudsdienst voor de postsector; |
postal; - l'obligation d'informer tous les membres du personnel et en | - de verplichting om alle personeelsleden en in het bijzonder de |
particulier les membres du personnel des services commerciaux, | personeelsleden van commerciële diensten, klantenrelaties en |
relations clients et services d'information, des voies de recours des | informatiediensten, in te lichten over de beroepsmogelijkheden van de |
utilisateurs auprès du service de médiation et d'utiliser à cet effet | gebruikers bij de ombudsdienst en om daartoe de meest geschikte |
les moyens de communication les plus appropriés; fournir, à la demande | communicatiemiddelen te gebruiken; op verzoek van de gebruiker de |
de l'utilisateur, les coordonnées du service de médiation pour le secteur postal; | contactgegevens van de ombudsdienst voor de postsector verschaffen; |
- désigner une personne habilitée à représenter le prestataire de | - een persoon aanwijzen die bevoegd wordt verklaard om de aanbieder |
services postaux dans ses relations avec le service de médiation pour | van postdiensten te vertegenwoordigen in zijn betrekkingen met de |
le secteur postal; | ombudsdienst voor de postsector; |
- l'obligation de rendre les personnes chargées de la distribution des | - de verplichting om de personen belast met de bestelling van |
envois postaux adressés identifiables pour la population et de veiller | geadresseerde postzendingen identificeerbaar maken voor de bevolking |
à ce que les envois postaux portent, à l'exception des journaux, une | en erop toezien dat de postzendingen, met uitzondering van de kranten, |
marque de reconnaissance permettant de déterminer quel prestataire de | zijn voorzien van een herkenningsteken aan de hand waarvan kan worden |
ce service a traité cet envoi. | bepaald welke aanbieder van die dienst de zending heeft behandeld. |
2.5 Société active dans les catégories de services suivantes, y compris les filiales (cocher SVP) : Envois de correspondance ordinaire compris dans le service universel Envois de correspondance enregistrés Levée Tri Transport Distribution Certifié sincère et véritable A ................................ | 2.5 Onderneming actief in de volgende categorieën van diensten, met inbegrip van de dochterondernemingen (aanvinken a.u.b.) : Gewone brievenpost die deel uitmaakt van de universele dienst Ingeschreven brievenpost Ophaling Sortering Vervoer Distributie Echt en waarachtig verklaard Te ....................... |
Le ... / ... / ... | Op ... / ... / ... |
Nom et signature (*) | Naam en handtekening (*) |
(*) Pour les personnes morales, le formulaire doit être signé par la | (*) In geval van een rechtspersoon dient het formulier te worden |
ou les personnes(s) autorisé(e)s à engager la personne morale, en | ondertekend door de persoon (personen) die bevoegd is (zijn) om de |
rechtspersoon te verbinden, met vermelding van zijn (hun) functie | |
indiquant sa/leur fonction | (functies). |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 19 avril 2014 modifiant l'arrêté | Gezien om te worden gevoegd bij ons besluit van 19 april 2014 houdende |
royal du 11 janvier 2006 mettant en application les articles 142, § 4, 144quater, § 3, 148sexies, § 1er, 1° et 148septies de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques et déterminant les plafonds des dommages et intérêts dus par les prestataires des services postaux en cas de responsabilité extracontractuelle de la perte, du vol, de l'avarie et/ou du retard d'un envoi postal au cours de l'exécution d'un service postal effectué dans le cadre d'un service public. PHILIPPE Par le Roi : Le Ministre de l'Economie, | wijziging van het koninklijk besluit van 11 januari 2006 tot toepassing van de artikelen 142, § 4, 144quater, § 3, 148sexies, § 1, 1° en 148septies van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven en ter bepaling van de plafonds voor de schadevergoedingen en interesten die de aanbieders van postdiensten verschuldigd zijn in geval van extracontractuele aansprakelijkheid voor verlies, diefstal, beschadiging en/of vertraging van een postzending tijdens de uitvoering van een postdienst in het kader van een openbare dienst. FILIP Van Koningswege : De Minister van Economie, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |