Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 janvier 2012, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à la formation des délégués syndicaux | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 januari 2012, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de vorming van de syndicale afgevaardigden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 AVRIL 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 APRIL 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 18 janvier 2012, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 januari 2012, |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à la formation | gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de |
des délégués syndicaux (1) | vorming van de syndicale afgevaardigden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het hotelbedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 janvier 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 januari 2012, |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à la formation | gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de |
des délégués syndicaux. | vorming van de syndicale afgevaardigden. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 avril 2013. | Gegeven te Brussel, 19 april 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière | Paritair Comité voor het hotelbedrijf |
Convention collective de travail du 18 janvier 2012 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2012 |
Formation de délégués syndicaux | Vorming voor de syndicale afgevaardigden |
(Convention enregistrée le 3 septembre 2012 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 3 september 2012 onder het nummer |
110890/CO/302) | 110890/CO/302) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail, conclue en |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in |
application du point 7 de l'accord national interprofessionnel du 15 | toepassing van het punt 7 van het nationaal interprofessioneel akkoord |
juin 1971, des conventions collectives de travail n° 5bis et 6 | van 15 juni 1971, de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 5bis en 6 |
conclues le 30 juin 1971 au sein du Conseil national du travail et de | gesloten op 30 juni 1971 in de Nationale Arbeidsraad en de collectieve |
la convention collective de travail conclue le 9 mars 1972 au sein du | arbeidsovereenkomst gesloten op 9 maart 1972 in de Nationale |
Conseil national du travail coordonnant les accords nationaux et les | Arbeidsraad tot coördinatie van de in de Nationale Arbeidsraad |
conventions collectives de travail relatifs au conseil d'entreprise | gesloten nationale akkoorden en collectieve arbeidsovereenkomsten |
conclus au sein du Conseil national du travail, rendue obligatoire par | betreffende de ondernemingsraden, algemeen verbindend verklaard bij |
arrêté royal du 12 septembre 1972, modifiée par celle du 25 juillet | koninklijk besluit van 12 september 1972, gewijzigd bij deze van 25 |
1974, rendue obligatoire par arrêté royal du 5 septembre 1974, | juli 1974, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 |
s'applique aux employeurs et travailleurs des entreprises qui | september 1974, is van toepassing op de werkgevers en werknemers van |
ressortissent à la Commission paritaire de l'industrie hôtelière. | de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, il | hotelbedrijf. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
y a lieu d'entendre par "travailleurs" : les travailleurs masculins et féminins. | onder "werknemers" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werknemers. |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is eveneens van |
également aux représentants belges de travailleurs dans un conseil | toepassing op de Belgische werknemersvertegenwoordigers in een |
d'entreprise européen créé en exécution de la Directive 94/95/C.E. du | Europese ondernemingsraad die werd opgericht in uitvoering van de |
Conseil du 22 septembre 1994 concernant l'institution d'un conseil | Richtlijn 94/95/E.G. van de Raad van 22 september 1994 inzake de |
d'entreprise européen ou d'une procédure dans les entreprises de | instelling van een Europese ondernemingsraad of van een procedure in |
dimension communautaire ou les groupes d'entreprises de dimension | ondernemingen of concerns met een communautaire dimensie ter |
communautaire en vue d'informer et de consulter les travailleurs. | informatie en raadpleging van de werknemers. |
CHAPITRE II. - Bénéficiaires | HOOFDSTUK II. - Begunstigden |
Art. 3.La présente convention collective de travail est d'application |
Art. 3.Wanneer door de meest representatieve werknemersorganisaties, |
lorsque les organisations les plus représentatives des travailleurs | vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, |
représentées à la Commission paritaire de l'industrie hôtelière | cursussen of seminaries worden ingericht ter vervolmaking van de |
organisent des cours ou séminaires en vue du perfectionnement des | economische, sociale en technische kennis van de leden van de |
connaissances économiques, sociales et techniques des membres des | vertegenwoordigingsorganen van de werknemers, dan is deze collectieve |
organes de représentation des travailleurs. | arbeidsovereenkomst van toepassing. |
Le nombre de bénéficiaires visés par la présente convention collective | Het aantal begunstigden bedoeld in deze collectieve |
de travail ne peut être supérieur au nombre total de mandats effectifs | arbeidsovereenkomst mag het totale aantal effectieve mandaten in de |
dans les divers organes de représentation des travailleurs de | verschillende vertegenwoordigingsorganen van de werknemers in de |
l'entreprise, soit le conseil d'entreprise, le comité pour la | onderneming, hetzij de ondernemingsraad, het comité voor preventie en |
prévention et la protection, le conseil d'entreprise européen et la | bescherming, de Europese ondernemingsraad en de syndicale afvaardiging |
délégation syndicale. | niet overschrijden. |
De commun accord, d'autres affiliés, membres du personnel de | Met gemeenschappelijk akkoord, kunnen andere aangeslotenen, |
l'entreprise, désignés par les organisations représentatives de | personeelsleden van de onderneming, aangewezen door de representatieve |
travailleurs, peuvent bénéficier de la présente convention collective | werknemersorganisaties, van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
de travail, en lieu et place des titulaires dont question ci-dessus. | genieten, in plaats van de titelhouders waarvan hierboven sprake |
CHAPITRE III. - Organisation | HOOFDSTUK III. - Organisatie |
Art. 4.Le "Fonds social et de garantie pour les hôtels, restaurants, |
Art. 4.Door het "Waarborg en Sociaal Fonds voor de hotel-, |
cafés et entreprises assimilées" dont les statuts ont été rendus | restaurant-, café- en aanverwante bedrijven" waarvan de statuten |
obligatoires par arrêté royal du 14 avril 1988 et les modifications | algemeen verbindend werden verklaard bij koninklijk besluit van 14 |
qui ont suivi, prend en charge le financement de la formation syndicale et le remboursement des frais de salaire et d'organisation. La formation doit viser les problèmes économiques et sociaux, afin de permettre aux représentants des travailleurs de remplir pleinement leur mission au niveau de l'entreprise dans l'intérêt de toutes les parties. Les cours ne revêtent aucun caractère revendicatif. A l'occasion des cours de formation, il peut être fait appel comme enseignant à un représentant des organisations représentatives d'employeurs. | april 1988 en de daarop volgende wijzigingen, wordt ingestaan voor de financiering van de syndicale vorming en de terugbetaling van de loon- en organisatiekosten. De vorming dient betrekking te hebben op de economische en sociale problemen, teneinde de vertegenwoordigers van de werknemers in staat te stellen hun opdracht op ondernemingsvlak ten volle te vervullen, in het belang van alle partijen. Aan de leergangen dient om het even welk eisenkarakter vreemd te zijn. Bij de organisatie van de vormingscursussen kan een beroep worden gedaan op een vertegenwoordiger van de representatieve werkgeversorganisaties om als lesgever op te treden. |
Art. 5.Les organisations représentatives des travailleurs informent |
Art. 5.De representatieve werknemersorganisaties verwittigen het |
le chef d'entreprise, au moins trois semaines à l'avance, de la | ondernemingshoofd minstens drie weken op voorhand van de aanwijzing en |
désignation et de la participation de certains travailleurs aux cours | de deelneming van sommige werknemers aan de cursussen of seminaries. |
ou séminaires. Après le déroulement de la formation, les organisations | Na afloop van de vorming, bezorgen de representatieve |
représentatives des travailleurs communiquent au fonds la liste de | werknemersorganisaties de aanwezigheidslijst aan het fonds. |
présence. Il est admis par les parties que les désignations dont question | De partijen geven toe dat de aanwijzing waarvan hierboven sprake, de |
ci-dessus ne peuvent entraver le bon fonctionnement de l'entreprise | doeltreffende werking van de betrokken onderneming niet mag belemmeren |
intéressée, et que les périodes de formation sont fixées, dans la | en dat de vormingsperiodes in de mate van het mogelijke worden |
mesure du possible, à des dates qui ne coïncident pas avec les | vastgesteld op data die niet samenvallen met de traditionele periodes |
périodes de pointe traditionnelles des secteurs auxquels les | van hoogseizoen in de sectoren waartoe de ondernemingen behoren. |
entreprises appartiennent. | |
CHAPITRE IV. - Durée des absences | HOOFDSTUK IV. - Duur van de afwezigheden |
Art. 6.Les organisations les plus représentatives de travailleurs |
Art. 6.De meeste representatieve organisaties van de werknemers, |
représentées à la Commission paritaire de l'industrie hôtelière | vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, |
disposent d'un crédit de 8 jours rémunérés par année et par mandat | beschikken over een krediet van 8 bezoldigde dagen per jaar en per |
effectif dans les conseils d'entreprise, les comités pour la | effectief mandaat in de ondernemingsraad, de comités voor preventie en |
prévention et la protection au travail et les délégations syndicales. | bescherming op het werk en de syndicale afvaardigingen. |
Art. 7.Les représentants des travailleurs d'entreprises belges dans |
Art. 7.De werknemersvertegenwoordigers van de Belgische ondernemingen |
un conseil d'entreprise européen, visés à l'article 2 de la présente | in een Europese ondernemingsraad, zoals bepaald in artikel 2 van deze |
convention collective de travail, disposent d'un crédit de 8 jours | collectieve arbeidsovereenkomst, beschikken over een krediet van 8 |
rémunérés par année dans le cadre de leur mandat européen. | bezoldigde dagen per jaar in het kader van de uitoefening van Europees mandaat. |
CHAPITRE V. - Financement de la formation syndicale | HOOFDSTUK V. - Financiering van de syndicale vorming |
Art. 8.Pour garantir le financement de la formation syndicale, la |
Art. 8.Teneinde de financiering van de syndicale vorming te |
cotisation des employeurs occupant 50 travailleurs ou plus est fixée à | verzekeren, wordt de bijdrage van de werkgevers met 50 werknemers of |
0,05 p.c. du salaire pris en considération pour le calcul des | meer, vastgesteld op 0,05 pct. van het loon dat in aanmerking wordt |
cotisations de sécurité sociale. | genomen voor het berekenen van de sociale zekerheidsbijdragen. |
CHAPITRE VI. - Remboursement des frais de salaire et d'organisation | HOOFDSTUK VI. - Terugbetaling van de loon- en organisatiekosten |
Art. 9.Les employeurs dont certains travailleurs suivent des cours ou |
Art. 9.De werkgevers waarvan sommige werknemers syndicale cursussen |
séminaires syndicaux paient le salaire pour le nombre d'heures | of seminaries volgen, betalen het loon van het aantal effectief |
effectivement suivies de formation syndicale et en obtiennent le | gevolgde uren syndicale vormingen en bekomen de terugbetaling ervan |
remboursement, y compris les charges sociales, par le fonds social. | door het sociaal fonds, verhoogd met de sociale lasten. |
Art. 10.Les organisations représentatives de travailleurs obtiennent |
Art. 10.De representatieve werknemersorganisaties bekomen mits |
du fonds, moyennant justification, le remboursement des frais | rechtvaardiging van het fonds de terugbetaling van de |
d'organisation des activités de formation pour les travailleurs dont | organisatiekosten van de vormingsactiviteiten voor de werknemers |
question à l'article 3. | waarvan sprake in artikel 3. |
Art. 11.Le montant des frais de salaires remboursés aux employeurs |
Art. 11.Het bedrag van de loonkosten terugbetaald aan de werkgevers, |
ainsi que le montant des frais d'organisation remboursés aux | alsmede het bedrag van de organisatiekosten terugbetaald aan de |
organisations représentatives de travailleurs, sont débités du compte | representatieve werknemersorganisaties, worden afgetrokken van de |
particulier de l'organisation représentative de travailleur concernée | bijzondere rekening van de betrokken representatieve |
qui est responsable financièrement du dépassement éventuel de son | werknemersorganisatie, die financieel voor de eventuele overschrijding |
crédit. | van haar krediet verantwoordelijk is. |
Art. 12.En fin d'exercice, un rapport est établi et communiqué aux |
Art. 12.Op het einde van het dienstjaar wordt een verslag opgesteld |
organisations concernées. | en aan de betrokken organisaties meegedeeld. |
CHAPITRE VII. - Procédure de recours | HOOFDSTUK VII. - Verhaalprocedure |
Art. 13.Tout litige au sujet de l'application de la présente |
Art. 13.Ieder geschil betreffende de toepassing van deze collectieve |
convention collective de travail peut, à la requête de la partie la | arbeidsovereenkomst mag op aanvraag van de meest gerede partij worden |
plus diligente, être soumis à la Commission paritaire de l'industrie | voorgelegd aan het Paritair Comité voor het hotelbedrijf. |
hôtelière. CHAPITRE VIII. - Durée de la convention | HOOFDSTUK VIII. - Duur van de overeenkomst |
Art. 14.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 31 mai 1995, conclue au sein de la | arbeidsovereenkomst van 31 mei 1995, gesloten in het Paritair Comité |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière, rendue obligatoire par | voor het hotelbedrijf, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
arrêté royal du 8 décembre 1995, modifiant la convention collective de | besluit van 8 december 1995, tot wijziging van de collectieve |
travail du 25 mars 1976, modifiée par les conventions collectives de | arbeidsovereenkomst van 25 maart 1976, gewijzigd bij de collectieve |
travail des 22 octobre 1976, 22 mars 1989 et 27 mars 1991, | arbeidsovereenkomsten van 22 oktober 1976, 22 maart 1989 en 27 maart |
respectivement rendues obligatoires par arrêtés royaux des 4 janvier | 1991, respectievelijk algemeen verbindend verklaard bij de koninklijke |
1977, 2 septembre 1977, 27 juin 1989 et 21 octobre 1991, relatives à | besluiten van 4 januari 1977, 2 september 1977, 27 juni 1989 en 21 |
la formation des délégués syndicaux. | oktober 1991, betreffende de vorming van de syndicale afgevaardigden. |
Art. 15.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er février 2012 et cesse de produire ses effets le 1er février 2013. Elle remplace la convention collective de travail n° 10 du 25 juin 1997 concernant la formation des délégués syndicaux. Le 1er février de chaque année, elle est prorogée par tacite reconduction pour une période d'un an, sauf dénonciation par une des parties, signifiée au plus tard trois mois avant l'échéance de la convention collective de travail par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière et aux organisations y représentées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 avril 2013. La Ministre de l'Emploi, | februari 2012 en houdt op van kracht te zijn op 1 februari 2013. Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 10 van 25 juni 1997 betreffende de vorming van syndicale afgevaardigden. Op 1 februari van elk jaar wordt ze stilzwijgend verlengd voor een periode van één jaar behoudens opzegging door één van de partijen, uiterlijk drie maanden vóór het verstrijken van de collectieve arbeidsovereenkomst, bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het hotelbedrijf en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 avril 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |