Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 juillet 2012, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à l'octroi d'une indemnité de promotion à la construction | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2012, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de toekenning van een promotievergoeding voor het bouwbedrijf |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 AVRIL 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 APRIL 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 5 juillet 2012, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2012, gesloten |
Commission paritaire de la construction, relative à l'octroi d'une | in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de toekenning |
indemnité de promotion à la construction (1) | van een promotievergoeding voor het bouwbedrijf (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 5 juillet 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2012, gesloten |
Commission paritaire de la construction, relative à l'octroi d'une | in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de toekenning |
indemnité de promotion à la construction. | van een promotievergoeding voor het bouwbedrijf. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 avril 2013. | Gegeven te Brussel, 19 april 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la construction | Paritair Comité voor het bouwbedrijf |
Convention collective de travail du 5 juillet 2012 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2012 |
Octroi d'une indemnité de promotion à la construction | Toekenning van een promotievergoeding voor het bouwbedrijf |
(Convention enregistrée le 20 mars 2008 sous le numéro 110555/CO/124) | (Overeenkomst geregistreerd op 20 maart 2008 onder het nummer 110555/CO/124) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire | de werkgevers van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor |
de la construction et aux ouvriers qu'ils occupent. | het bouwbedrijf ressorteren en op de arbeiders die zij tewerkstellen. |
Elle règle l'octroi et la mise en paiement des indemnités de promotion | Zij regelt de toekenning en inbetalingstelling van de |
relatives aux exercices 2011 (payable en 2012) et ultérieurement. | promotievergoedingen die betrekking hebben op de dienstjaren 2011 |
(betaalbaar in 2012) en later. | |
Dans la présente convention collective de travail, on entend par : | In deze collectieve arbeidsovereenkomst verstaat men onder : |
- "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières; | - "arbeiders" : de arbeiders en arbeidsters; |
- "fbz-fse Constructiv" : le "Fonds de sécurité d'existence des | - "fbz-fse Constructiv" : het "Fonds voor bestaanszekerheid van de |
ouvriers de la construction - fbz-fse Constructiv". | werklieden uit het bouwbedrijf - fbz-fse Constructiv". |
CHAPITRE II. - Nature de l'avantage | HOOFDSTUK II. - Aard van het voordeel |
Art. 2.Le fbz-fse Constructiv octroie une indemnité de promotion à la |
Art. 2.Het fbz-fse Constructiv kent een promotievergoeding voor het |
construction qui correspond à une intervention dans le remboursement | bouwbedrijf toe die overeenstemt met een tegemoetkoming in de |
d'un emprunt hypothécaire contracté par un ouvrier du secteur et | terugbetaling van een hypothecaire lening die door een arbeider uit de |
concernant la résidence principale de ce dernier. | sector werd aangegaan en die betrekking heeft op de |
hoofdverblijfplaats van deze laatste. | |
CHAPITRE III. - Ouverture du droit à l'indemnité de promotion | HOOFDSTUK III. - Opening van het recht op de promotievergoeding |
Art. 3.Le droit à l'indemnité de promotion visée à l'article 2 peut |
Art. 3.Het recht op de in artikel 2 bedoelde promotievergoeding, kan |
être ouvert au plus tôt un an après la passation de l'acte notarié | ten vroegste één jaar na het verlijden van de leningsakte bij de |
dont il est question à l'article 4, 3°. | notaris, waarvan sprake in artikel 4, 3° worden geopend. |
Art. 4.Pour ouvrir le droit à l'indemnité de promotion à la |
Art. 4.Om het recht op de promotievergoeding voor het bouwbedrijf te |
construction, les ouvriers visés à l'article 1er doivent, au cours du | openen, moeten de in artikel 1 bedoelde arbeiders in het kwartaal |
trimestre dans lequel se situe la date anniversaire de la passation de | waarin de verjaardatum van het verlijden van de in artikel 4, 3° |
l'acte notarié visé à l'article 4, 3°, remplir simultanément à la date | bedoelde leningsakte bij de notaris zich situeert gelijktijdig de |
de la demande, les conditions suivantes : | volgende voorwaarden vervullen : |
1° Se trouver dans l'une des trois situations suivantes : | 1° Zich in één van de volgende drie toestanden bevinden : |
a) avoir fourni des prestations effectives en tant qu'ouvrier au | a) effectieve prestaties als arbeider geleverd hebben in dienst van |
service d'une entreprise visée à l'article 1er. Sont assimilées à la | |
présente les cas de suspension du contrat de travail tels que prévus | een onderneming, bedoeld in artikel 1. Gevallen van schorsing van de |
par la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail; | arbeidsovereenkomst, zoals voorzien in de wet van 3 juli 1978 |
betreffende de arbeidsovereenkomsten, worden hiermee gelijkgesteld; | |
Cette condition est établie par le fsz-fse Constructiv sur la base des | Deze voorwaarde wordt door fbz-fse Constructiv vastgesteld op basis |
déclarations DMFA. | van de DMFA-aangiftes. |
b) être en situation de chômage complet à condition d'avoir été mis en | b) in volledige werkloosheid zijn, op voorwaarde dat men volledig |
chômage complet par une entreprise visée à l'article 1er; | werkloos werd gesteld door een in artikel 1 bedoelde onderneming; |
Cette condition est établie par le fsz-fse Constructiv sur la base des | Deze voorwaarde wordt door fbz-fse Constructiv vastgesteld op basis |
données de l'ONEm relatives au chômage complet. | van de gegevens met betrekking tot de volledige werkloosheid van de |
c) être bénéficiaire de l'une des interventions suivantes octroyées | RVA. c) begunstigde zijn van één van de volgende tussenkomsten die worden |
par le fbz-fse Constructiv : | toegekend door fbz-fse Constructiv : |
le pécule de vacances pour les ouvriers invalides, les mesures | het vakantiegeld voor invalide arbeiders, de begeleidende maatregelen |
d'accompagnement ou l'un des régimes sectoriels de chômage avec | of één van de sectorale regelingen van het stelsel van werkloosheid |
complément d'entreprise; | met bedrijfstoeslag; |
Cette condition est établie par le fbz-fse Constructiv sur la base de | Deze voorwaarde wordt door fbz-fse Constructiv vastgesteld op basis |
fichiers internes. | van interne bestanden. |
2° Avoir obtenu au minimum cinq cartes de légitimation "ayant droit" | 2° Tenminste vijf legitimatiekaarten "rechthebbende" hebben ontvangen |
pour des prestations fournies au cours des dix années ou sept cartes | voor de prestaties geleverd in de loop van de tien jaar of zeven |
de légitimation "ayant droit" pour des prestations fournies au cours | legitimatiekaarten "rechthebbende" voor de prestaties geleerd in de |
des quinze années précédant la demande. | loop van de vijftien jaar die voorafgaan aan de aanvraag. |
L'une de ces cinq ou sept cartes de légitimation "ayant droit" doit | Eén van deze vijf of zeven legitimatiekaarten "rechthebbende" moet de |
être celle qui est valable pendant l'exercice au cours duquel la | kaart zijn die geldig is tijdens het dienstjaar in de loop van |
première demande peut être introduite. | hetwelke de eerste aanvraag kan worden ingediend. |
3° Avoir obtenu un prêt qui est toujours en cours et qui répond aux | 3° Een lening hebben die nog loopt en die aan de volgende voorwaarden |
conditions suivantes : | voldoet : |
a) le prêt doit être consenti par un organisme financier, selon les | a) de lening moet zijn toegestaan door een financiële instelling, |
conditions et modalités propres aux prêts hypothécaires; | volgens de voorwaarden en de modaliteiten eigen aan de hypothecaire |
b) un acte de prêt hypothécaire doit avoir été passé devant notaire | leningen; b) er moet een akte van hypothecaire lening bij een notaris zijn |
après le 31 décembre 1970; | verleden na 31 december 1970; |
c) le prêt doit être d'un montant minimum de 2.478,94 EUR. Si | c) de lening moet minimum 2.478,94 EUR belopen. Indien door de |
l'ouvrier a contracté plusieurs emprunts, l'intervention du fsz-fse | arbeider diverse leningen werden aangegaan, zal de tussenkomst van het |
Constructiv portera sur le montant total des emprunts qui, en | fbz-fse Constructiv betrekking hebben op het totale bedrag van de |
application de l'article 7, a été limité à 69.000 EUR; | leningen dat, in toepassing van artikel 9, werd beperkt tot 69.000 |
d) le prêt doit avoir pour finalité l'acquisition, la construction ou | EUR; d) het doeleinde van de lening moet de aankoop, de bouw of de |
la transformation de la résidence principale du demandeur et qui est | verbouwing zijn van de hoofdverblijfplaats van de aanvrager, die in |
située en Belgique ou dans la zone frontalière limitrophe de la | |
Belgique. Art. 5.La première demande d'octroi de l'indemnité de promotion visée |
België gelegen is of in de grensstreek van de buurlanden van België. |
à l'article 2 peut être introduite auprès du fsz-fse Constructiv au | Art. 5.De eerste aanvraag om toekenning van de in artikel 2 bedoelde |
promotievergoeding, mag ten vroegste bij fbz-fse Constructiv worden | |
plus tôt dans le trimestre au cours duquel l'emprunt dont il est | ingediend in de loop van het kwartaal waarin de lening, waarvan sprake |
question à l'article 4, 3°, existe depuis un an. | in artikel 4, 3°, één jaar bestaat. |
Cette demande est introduite à l'aide d'un formulaire spécial, | Deze aanvraag wordt ingediend aan de hand van een speciaal formulier, |
intitulé "dossier orignal", que l'intéressé peut obtenir auprès de son | getiteld "origineel dossier", dat kan worden bekomen bij de syndicale |
organisation syndicale ou qui lui est envoyé sur demande. | organisatie van belanghebbende of dat op verzoek wordt toegestuurd. |
Si l'ouvrier a contracté plusieurs emprunts, chacun de ceux-ci doit | Indien door de arbeider diverse leningen werden aangegaan, moet elk |
faire l'objet de l'introduction d'un "dossier original". | van deze leningen het voorwerp uitmaken van de indiening van een |
CHAPITRE IV. - Renouvellement annuel du droit à l'indemnité de | "origineel dossier". HOOFDSTUK IV. - Jaarlijkse hernieuwing van het recht op de |
promotion | promotievergoeding |
Art. 6.Pour chaque année qui suit l'octroi de la première |
Art. 6.Voor elk jaar dat volgt op de toekenning van de eerste |
intervention, l'intéressé doit, au cours du trimestre dans lequel se | tussenkomst, dient de belanghebbende tijdens het kwartaal waarin de |
situe la date anniversaire de l'emprunt hypothécaire, satisfaire aux | verjaardatum van de hypothecaire lening zich situeert, te voldoen aan |
conditions d'octroi fixées à l'article 4, 1° et 4, 3°. Il pourra | de voorwaarden bepaald in artikel 4, 1° en 4, 3°. Enkel indien hij |
bénéficier de l'indemnité promotion relative à l'année concernée | tegelijkertijd aan deze voorwaarden voldoet, kan hij de |
uniquement s'il remplit simultanément les conditions suivantes. | promotievergoeding voor dat jaar genieten. |
Art. 7.En fonction de la situation dans laquelle se trouve |
Art. 7.Het fbz-fse Constructiv zal, al naargelang de situatie waarin |
l'intéressé, le fbz-fse Constructiv utilisera les données suivantes | de belanghebbende zich bevindt, volgende gegevens gebruiken om vast te |
pour établir si l'intéressé répond à la condition 4, 1° : | stellen of hij voldoet aan de voorwaarde 4, 1° : |
1. les données de déclarations DMFA si l'intéressé est effectivement | 1. de gegevens van de DMFA-aangiftes indien belanghebbende effectief |
occupé en tant qu'ouvrier dans le secteur de la construction ou se | is tewerkgesteld als arbeider in de sector of zich bevindt in de |
trouve dans le cas d'une suspension du contrat de travail y assimilée; | hiermee gelijkgestelde gevallen van schorsing van de arbeidsovereenkomst; |
2. les données de l'ONEm relatives au chômage complet si l'intéressé | 2. de gegevens met betrekking tot de volledige werkloosheid van de RVA |
est chômeur complet suite à un licenciement par une entreprise visée à | indien belanghebbende volledige werkloos is ingevolge ontslag door een |
l'article 1er; | in artikel 1 bedoelde onderneming; |
3. les données internes du fbz-fse Constructiv si l'intéressé est | 3. de interne gegevens van fbz-fse Constructiv indien belanghebbende |
bénéficiaire du pécule de vacances pour les ouvriers invalides, des | begunstigde is van het vakantiegeld voor invalide arbeiders, de |
mesures d'accompagnement ou de l'un des régimes sectoriels de chômage | begeleidende maatregelen of één van de sectorale regelingen van het |
avec complément d'entreprise. | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag. |
Art. 8.Le fbz-fse Constructiv utilisera les données des organismes |
Art. 8.Het fbz-fse Constuctiv zal de gegevens van de financiële |
financiers pour établir si l'intéressé remplit la condition 4, 3°. | instellingen gebruiken om vast te stellen of de belanghebbende voldoet aan de voorwaarde 4, 3°. |
Le fbz-fse Constructiv récolte ces données auprès des organismes | Deze gegevens worden door fbz-fse Constructiv opgevraagd bij die |
financiers avec lesquels le fbz-fse Constructiv a élaboré une | financiële instellingen waarmee fbz-fse Constuctiv een procedure van |
procédure d'échange automatique de données. | automatische gegevensuitwisseling heeft opgezet. |
Si l'intéressé a contracté un emprunt hypothécaire auprès d'un | Indien belanghebbende een hypothecaire lening heeft afgesloten bij een |
organisme financier avec lequel le fbz-fse Constructiv n'a pas élaboré | financiële instelling waarmee fbz-fse Constructiv geen procedure van |
de procédure d'échange automatique de données, l'intéressé recevra un | automatische gegevensuitwisseling heeft opgezet, zal de belanghebbende |
formulaire "Questionnaire annuel" qui doit être rempli par lui-même | een formulier "Jaarlijkse vragenlijst" genoemd, ontvangen dat door |
ainsi que par son organisme financier et ensuite être renvoyé au | hemzelf en door zijn financiële instelling moet worden ingevuld, en |
fbz-fse Constructiv. | nadien terugbezorgd aan fbz-fse Constructiv. |
CHAPITRE V. - Mode de calcul et de liquidation de l'indemnité de | HOOFDSTUK V. - Wijze van berekening en uitkering van de |
promotion à la construction | promotievergoeding voor het bouwbedrijf |
Art. 9.L'indemnité de promotion est payée annuellement et correspond |
Art. 9.De promotievergoeding wordt jaarlijks uitbetaald en stemt |
à 1 p.c. du montant du capital annuel restant à rembourser, avec un | overeen met 1 pct. van het bedrag van het jaarlijks, nog terug te |
maximum de 383 EUR et un minimum de 12,39 EUR. | betalen kapitaal, met een maximum van 383 EUR en een minimum van 12,39 |
Le capital annuel restant à rembourser est obtenu sur la base d'un | EUR. Het jaarlijks, nog terug te betalen kapitaal wordt verkregen op basis |
tableau théorique de remboursement, en divisant le montant total du | van een theoretische tabel van terugbetaling, door het totale bedrag |
capital emprunté (limité à 69.000 EUR) par la durée contractuelle du | van het geleende kapitaal (begrensd tot 69.000 EUR) te delen door de |
prêt. | contractuele looptijd van de lening. |
Art. 10.L'indemnité de promotion est liquidée à charge du fbz-fse |
Art. 10.De promotievergoeding wordt ten laste van fbz-fse Constructiv |
Constructiv, par les organisations syndicales signataires aux | uitgekeerd door de ondertekenende syndicale organisaties aan de |
bénéficiaires qui s'adressent à elles. Les autres bénéficiaires | rechthebbenden. De andere rechthebbenden ontvangen de |
reçoivent directement l'indemnité de promotion du fbz-fse Constructiv. | promotievergoeding rechtstreeks van fbz-fse Constructiv. |
Art. 11.A partir du moment où ils répondent aux conditions fixées par |
|
l'article 4, les ouvriers âgés de 25 ans maximum au moment de la | Art. 11.De arbeiders die maximum 25 jaar zijn op het ogenblik van de |
signature de l'acte notarié peuvent obtenir le bénéfice de l'indemnité | ondertekening van de akte bij de notaris, kunnen, van zodra zij aan de |
voorwaarden gesteld in artikel 4, voldoen, de promotievergoeding | |
de promotion avec un effet rétroactif de 2 ans maximum, limité par | verkrijgen met een terugwerkende kracht van maximum 2 jaar, beperkt |
l'année d'obtention du prêt hypothécaire. | tot het jaar waarop de hypothecaire lening werd verkregen. |
CHAPITRE VI. - Dispositions générales | HOOFDSTUK VI. - Algemene bepalingen |
Art. 12.Le conseil d'administration du fbz-fse Constructiv peut |
Art. 12.De raad van bestuur van fbz-fse Constructiv kan het dagelijks |
déléguer la gestion journalière et administrative découlant du présent | en administratief beheer dat voortvloeit uit dit stelsel, overdragen |
régime, au Fonds Social et Economique pour la Construciton. | aan het Sociaal en Economisch Fonds voor het Bouwbedrijf. |
Art. 13.Le contrôle et l'organisation administrative, comptable et |
Art. 13.De controle en de administratieve, boekhoudkundige en |
financière des opérations qui se rapportent à l'octroi de l'indemnité | financiële organisatie van de verrichtingen met betrekking tot de |
de promotion sont confiés à l'Office patronal d'organisation et de | toekenning van de promotievergoeding worden toevertrouwd aan de |
Patronale Dienst voor Organisatie en Kontrole van de | |
contrôle des régimes de sécurité d'existence, prévu à l'article 23 des | Bestaanszekerheidsstelsels, bedoeld in artikel 23 van de statuten van |
statuts du fbz-fse Constructiv. | fbz-fse Constructiv. |
CHAPITRE VII. - Financement | HOOFDSTUK VII. - Financiering |
Art. 14.L'indemnité de promotion est financée par la cotisation |
Art. 14.De promotievergoeding wordt gefinancierd door de forfaitaire |
forfaitaire due au fonds de sécurité d'existence (convention | bijdrage verschuldigd aan het fonds voor bestaanszekerheid |
collective de travail du 3 juin 2004 fixant la cotisation forfaitaire | (collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2004 tot vaststelling van |
due au fonds de sécurité d'existence; numéro d'enregistrement : | de forfaitaire bijdrage aan het fonds voor bestaanszekerheid; |
72150/CO/124). | registratienummer : 72150/CO/124). |
CHAPITRE VIII. - Durée de validité | HOOFDSTUK VIII. - Geldigheidsduur |
Art. 15.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2012 et remplace la convention collective de travail du | januari 2012 en vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 |
13 septembre 2007 (numéro d'enregistrement : 87527/CO/124) instaurant | september 2007 (registratienummer : 87527/CO/124) tot invoering van |
une indemnité de promotion à la construction. | een promotievergoeding voor het bouwbedrijf. |
Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée de | Zij wordt gesloten voor een onbepaalde tijd en kan mits éénparig |
l'accord unanime des parties moyennant un préavis de six mois, | akkoord van de partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van |
signifié par lettre recommandée à la poste au président de la | zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief gericht aan |
Commission paritaire de la construction. | de voorzitter van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 avril 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 april |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |