Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juillet 2012, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des compagnies aériennes, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en cas de chômage économique | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2012, gesloten in het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding in geval van economische werkloosheid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 AVRIL 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 APRIL 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 4 juillet 2012, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2012, gesloten |
Sous-commission paritaire des compagnies aériennes, relative à | in het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen, |
l'octroi d'une indemnité complémentaire en cas de chômage économique | betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding in geval van |
(1) | economische werkloosheid (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des compagnies | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
aériennes; | luchtvaartmaatschappijen; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 4 juillet 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2012, gesloten |
Sous-commission paritaire des compagnies aériennes, relative à | in het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen, |
l'octroi d'une indemnité complémentaire en cas de chômage économique. | betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding in geval van |
economische werkloosheid. | |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 avril 2013. | Gegeven te Brussel, 19 april 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des compagnies aériennes | Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen |
Convention collective de travail du 4 juillet 2012 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2012 |
Octroi d'une indemnité complémentaire en cas de chômage économique | Toekenning van een aanvullende vergoeding in geval van economische |
(Convention enregistrée le 6 août 2012 sous le numéro | werkloosheid (Overeenkomst geregistreerd op 6 augustus 2012 onder het |
110517/CO/315.02) | nummer 110517/CO/315.02) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant au champ | de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder |
d'application de la Sous-commission paritaire des compagnies | het toepassingsgebied van het Paritair Subcomité voor de |
aériennes. | luchtvaartmaatschappijen. |
Par "ouvriers" on vise : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "arbeiders" worden de arbeiders en de arbeidsters verstaan. |
Objet | Onderwerp |
Art. 2.La présente convention collective de travail prévoit une |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst voorziet in een minimale |
garantie de revenus minimale applicable en cas de recours au chômage | inkomensgarantie die toepasbaar is in geval van economische |
économique en application de l'article 51 de la loi du 3 juillet 1978 | werkloosheid met toepassing van artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 |
relative aux contrats de travail. | betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Force obligatoire | Algemeen verbindend verklaring |
Art. 3.La présente convention collective de travail est déposée au |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt neergelegd op de |
Greffe de la Direction générale Relations collectives de travail du | Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van |
Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, | de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg |
conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 7 novembre 1969 | overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 november |
fixant les modalités de dépôt des conventions collectives de travail. | 1969 tot vaststelling van de modaliteiten van neerlegging van de |
collectieve arbeidsovereenkomsten. | |
Les parties signataires demandent que la présente convention | Ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve |
collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. | arbeidsovereenkomst zo vlug mogelijk bij koninklijk besluit algemeen |
verbindend wordt verklaard. | |
Garantie de revenu | Inkomensgarantie |
Art. 4.§ 1er. L'ouvrier soumis à un régime de suspension totale de |
Art. 4.§ 1. De arbeider die onderworpen is aan een regeling van |
l'exécution du contrat de travail et/ou à un régime de travail à temps | volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of |
een regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens | |
réduit en cas de manque de travail résultant de causes économiques, | economische oorzaken, zal een toeslag ten laste van de werkgever van |
recevra à charge de l'employeur un complément de 9,40 EUR par jour de | 9,40 EUR per dag werkloosheid. |
chômage. § 2. En outre l'ouvrier reçoit 0,94 EUR à charge de l'employeur : | § 2. Daarenboven ontvangt de arbeider ten laste van de werkgever 0,94 EUR. |
- par jour de régime de suspension totale de l'exécution du contrat de | - per dag in een regeling van volledige schorsing van de uitvoering |
travail et/ou de régime de travail à temps réduit en cas de manque de | van de arbeidsovereenkomst en/of een regeling van gedeeltelijke arbeid |
travail résultant de causes économiques; | bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken; |
- pour chaque tranche complète de 50 EUR au-delà du salaire mensuel | - per elke volledige schijf van 50 EUR die het maandelijks loonplafond |
plafonné prévu dans le cadre de la réglementation chômage. | voorzien in het kader van de werkloosheidsreglementering overschrijdt; |
Par "jour", il y a lieu d'entendre : chaque jour pour lequel l'Office | Onder "dag" wordt begrepen : elke dag waarvoor de Rijksdienst voor |
national de l'Emploi paie à l'ouvrier une allocation de chômage. | Arbeidsvoorziening aan de arbeider een werkloosheidsuitkering toekent. |
Des dérogations ne sont possibles que moyennant une convention | Afwijkingen zijn enkel mogelijk mits collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail conclue au niveau de l'entreprise. En tous les | gesloten op ondernemingsvlak. In elk geval moet het supplement |
cas le supplément doit être au moins équivalent aux montants repris | minstens gelijkwaardig zijn als de hierboven vermelde bedragen. |
ci-dessus. Tous les 2 ans pendant le deuxième trimestre et pour la première fois | Elke 2 jaar in het tweede kwartaal en voor de eerste maal in 2013 |
en 2013, les partenaires sociaux réunis au niveau de la | zullen de sociale partner die bijeenkomen op het niveau van het |
sous-commission paritaire examineront l'adaptation du montant de 0,94 | paritair subcomité de aanpassing van het bedrag van 0,94 EUR |
EUR. | onderzoeken. |
§ 3. Le montant imposable de l'allocation de chômage temporaire | § 3. Het bruto belastbaar bedrag van de maandelijkse tijdelijke |
werkloosheidsuitkeringen verhoogd met de toegekende toeslagen mag de | |
mensuelle, majorée des indemnités octroyées, ne peut dépasser 100 p.c. | 100 pct. van het bruto belastbaar maandloon niet overschrijden. |
du salaire mensuel brut imposable. § 4. Par "salaire mensuel", il y a lieu d'entendre : le salaire | § 4. Onder "maandloon" wordt verstaan : het basismaandloon, verhoogd |
mensuel de base augmenté des primes dont la périodicité ne dépasse pas | met de premies waarvan de periodiciteit de maand niet overschrijdt en |
le mois, et qui sont proratisées en fonction des absences non payées. | die bij niet-betaald afwezigheden geproratiseerd worden. |
§ 5. En cas d'occupation à temps partiel, les indemnités seront | § 5. In geval van deeltijdse tewerkstelling van de arbeider zullen de |
octroyées de manière à ce que l'ouvrier occupé à temps partiel reçoive | aanvullingen op dusdanige wijze toegekend worden dat de deeltijdse |
un montant brut imposable mensuel qui devra rester proportionnel à ce | arbeider een bruto belastbaar bedrag ontvangt dat proportioneel blijft |
dont pourrait bénéficier un ouvrier à temps plein. | aan wat een voltijdse arbeider zou ontvangen. |
Assimilations | Gelijkstellingen |
Art. 5.§ 1er. Les périodes de suspension totale de l'exécution du |
Art. 5.§ 1. De periodes van volledige schorsing van de uitvoering van |
contrat de travail et/ou de régime de travail à temps réduit en cas de | de arbeidsovereenkomst en/of een regeling van gedeeltelijke arbeid bij |
manque de travail résultant de causes économiques sont assimilées à | gebrek aan werk wegens economische redenen worden gelijkgesteld met |
des journées de travail dans les cas suivants : | arbeidsdagen voor de toepassing van : |
- les vacances annuelles (tant les jours de vacances que le pécule de | - de jaarlijkse vakantie (zowel vakantiedagen als vakantiegeld); |
vacances); - le droit aux éco-chèques; - les délais et les indemnités de préavis; - la prime de fin d'année, aux mêmes conditions que pour le chômage temporaire des ouvriers; - l'assurance hospitalisation extra légale; - toutes autres assimilations accordées aux ouvriers en cas de chômage temporaire. § 2. D'autres éventuelles assimilations peuvent faire l'objet de la concertation préalable au niveau de l'entreprise. § 3. En cas d'application de la diminution des prestations de travail telle que prévue dans la présente convention collective de travail, le complément d'entreprise dû dans le régime de chômage avec complément d'entreprise, sera calculé sur la base d'une rémunération à temps plein. Entrée en vigueur Art. 6.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée et entre en vigueur le 1er janvier 2012. Elle peut être dénoncée par lettre recommandée adressée au président de la sous-commission paritaire, moyennant le respect d'un délai de préavis de six mois. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 avril 2013. La Ministre de l'Emploi, |
- het recht op ecocheques; - de opzeggingstermijnen en -vergoedingen; - de eindejaarspremie, onder dezelfde voorwaarden als bij tijdelijke werkloosheid voor de arbeiders; - buitenwettelijke hospitalisatieverzekeringen; - alle andere gelijkstellingen die aan de arbeiders worden toegekend in geval van tijdelijke werkloosheid § 2. Over andere eventuele gelijkstellingen kan voorafgaandelijk worden overlegd op ondernemingsvlak. § 3. Ingeval van toepassing van de tijdelijke individuele vermindering van de arbeidsprestaties zoals bedoeld in deze collectieve arbeidsovereenkomst, zal de bedrijfstoeslag verschuldigd in het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag berekend worden op basis van een voltijdse wedde. Inwerkingtreding Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde duur en treedt in werking op 1 januari 2012. Zij kan worden opgezegd mits een aangetekend schrijven aan de voorzitter van het paritair subcomité en mits respect van een opzegperiode van zes maanden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 april 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |