Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 septembre 2012, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la classification professionnelle et aux salaires minima pour les ouvriers des boulangeries et des pâtisseries | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 september 2012, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de beroepsclassificatie en de minimumlonen voor de arbeiders van de bakkerijen en banketbakkerijen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 AVRIL 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 APRIL 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 11 septembre 2012, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 september 2012, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
classification professionnelle et aux salaires minima pour les | betreffende de beroepsclassificatie en de minimumlonen voor de |
ouvriers des boulangeries et des pâtisseries (1) | arbeiders van de bakkerijen en banketbakkerijen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 11 septembre 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 september 2012, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
classification professionnelle et aux salaires minima pour les | betreffende de beroepsclassificatie en de minimumlonen voor de |
ouvriers des boulangeries et des pâtisseries. | arbeiders van de bakkerijen en banketbakkerijen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 avril 2013. | Gegeven te Brussel, 19 april 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 11 septembre 2012 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 september 2012 |
Classification professionnelle et salaires minima pour les ouvriers | Beroepsclassificatie en minimumlonen voor de arbeiders van de |
des boulangeries et des pâtisseries (Convention enregistrée le 29 | bakkerijen en banketbakkerijen (Overeenkomst geregistreerd op 29 |
octobre 2012 sous le numéro 111881/CO/118) | oktober 2012 onder het nummer 111881/CO/118) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers des boulangeries, des | op de werkgevers en de arbeiders van de bakkerijen, de |
pâtisseries qui fabriquent des produits "frais" de consommation | banketbakkerijen die "verse" producten vervaardigen voor onmiddellijke |
immédiate à très court délai de conservation et des salons de | consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een |
consommation annexés à une pâtisserie. | banketbakkerij. |
§ 2. Par "ouvriers", on entend : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. |
§ 3. Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et les employés, | § 3. Met "werknemers" worden arbeiders en bedienden bedoeld, in |
exprimés en têtes. | hoofden uitgedrukt. |
§ 4. Elle ne s'applique pas aux apprenti(e)s sous contrat | § 4. Zij is niet van toepassing op de leerlingen onder gehomologeerd |
d'apprentissage homologué par le Ministère des classes moyennes. | leercontract door het Ministerie voor Middenstand. |
CHAPITRE II. - Définition des grandes et petites boulangeries | HOOFDSTUK II. - Definitie grote en kleine bakkerijen |
Art. 2.A partir du 1er janvier 2012, on entend par "petites |
Art. 2.Vanaf 1 januari 2012 wordt onder "kleine bakkerijen en |
boulangeries et pâtisseries" : les boulangeries, les pâtisseries qui | banketbakkerijen" verstaan : de bakkerijen, de banketbakkerijen die |
fabriquent des produits frais de consommation immédiate à très court | verse producten vervaardigen voor onmiddellijke consumptie met zeer |
délai de conservation et les salons de consommation annexés à une | beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een banketbakkerij die |
pâtisserie qui occupent en moyenne moins de 20 ouvriers (exprimés en | gemiddeld minder dan 20 arbeiders (uitgedrukt in voltijdse |
équivalents temps plein). | equivalenten) tewerkstellen. |
Par "grandes boulangeries et pâtisseries", on entend : les | |
boulangeries, les pâtisseries qui fabriquent des produits frais de | Onder "grote bakkerijen en banketbakkerijen" wordt verstaan : de |
consommation immédiate à très court délai de conservation et les | bakkerijen, de banketbakkerijen die verse producten vervaardigen voor |
salons de consommation annexés à une pâtisserie qui occupent en | onmiddellijke consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de |
moyenne 20 ouvriers ou plus (exprimés en équivalents temps plein). | verbruikszalen bij een banketbakkerij die gemiddeld 20 of meer |
arbeiders (uitgedrukt in voltijdse equivalenten) tewerkstellen. | |
Le nombre d'ouvriers est calculé par unité technique d'exploitation | Het aantal arbeiders wordt berekend per technische bedrijfseenheid |
(UTE) au sens de la loi portant organisation de l'économie. | (TBE) in de zin van de bedrijfsorganisatiewet. |
Le nombre moyen d'ouvriers est déterminé chaque année le 30 septembre | Het gemiddeld aantal arbeiders wordt jaarlijks op 30 september (= dag |
(= jour X) et ce, sur la base de l'occupation des ouvriers et des | X) bepaald en dit op basis van de tewerkstelling van de arbeiders en |
ouvriers intérimaires durant la période de référence, qui court du 1er | de interim-arbeiders in de referteperiode, die loopt van 1 september |
septembre au 31 août précédant le jour X. | tot 31 augustus voorafgaand aan dag X. |
Le nombre d'équivalents temps plein est obtenu en divisant par 365 le | Het aantal voltijdse equivalenten wordt bekomen door het aantal |
nombre de jours calendrier où chaque ouvrier et ouvrier intérimaire | kalenderdagen dat elke arbeider en interim-arbeider in de |
était en service durant la période de référence. | referteperiode in dienst was te delen door 365. |
Pour les ouvriers qui ont un horaire de moins de 75 p.c. d'un horaire | Voor arbeiders die een uurregeling hebben van minder dan 75 pct. van |
à temps plein, le nombre total de jours calendrier est le nombre total | een voltijdse uurregeling wordt het totaal aantal kalenderdagen zoals |
de jours calendrier obtenu en application de l'alinéa précédent divisé | bekomen in toepassing van het vorige lid gedeeld door 2. |
par 2. Les périodes de suspension du contrat de travail pour maladie de | Periodes van schorsing van de arbeidsovereenkomst ingevolge langdurige |
longue durée (c'est-à-dire à partir de plus de 3 mois de maladie) et | ziekte (dit is vanaf meer dan 3 maanden ziekte) en volledige |
l'interruption complète des prestations dans le cadre du crédit-temps | onderbreking van prestaties in het kader van tijdskrediet of |
ou de congés thématiques ne comptent pas pour ce calcul. | thematische verloven tellen niet mee in deze berekening. |
Le résultat obtenu en exécution de ce paragraphe au jour X est | Het resultaat dat in toepassing van deze paragraaf op dag X wordt |
applicable à partir du 1er janvier suivant le jour X. | bekomen heeft uitwerking vanaf 1 januari volgend op dag X. |
Si le résultat obtenu au jour X a pour conséquence qu'une entreprise | Als het resultaat dat op dag X wordt bekomen tot gevolg heeft dat een |
passe d'une petite boulangerie et pâtisserie à une grande boulangerie | onderneming overgaat van een kleine bakkerij en banketbakkerij naar |
et pâtisserie, ou l'inverse, l'employeur doit en informer les ouvriers | een grote bakkerij en banketbakkerij of omgekeerd dient de werkgever |
par écrit pour le 31 octobre au plus tard suivant le jour X. | de arbeiders hiervan uiterlijk op 31 oktober volgend op dag X |
CHAPITRE III. - Classification professionnelle | schriftelijk in kennis stellen. HOOFDSTUK III. - Beroepsclassificatie |
Art. 3.Dénomination des fonctions |
Art. 3.Benaming van de functies |
1. Fonctions techniques | 1. Technische functies |
Catégorie 1 : | Categorie 1 : |
- ouvrier débutant sans formation; | - beginnend arbeider zonder scholing; |
- manoeuvre; | - handlanger; |
- coupeur de pain et/ou préposé à l'emballage. | - broodsnijder en/of inpakker. |
Catégorie 2 : troisième ouvrier. | Categorie 2 : derde arbeider. |
Catégorie 3 : deuxième ouvrier. | Categorie 3 : tweede arbeider. |
Catégorie 4 : ouvrier qualifié. | Categorie 4 : geschoold arbeider. |
Catégorie 5 : chef d'équipe. | Categorie 5 : ploegbaas. |
Catégorie 6 : chef boulanger et/ou pâtissier. | Categorie 6 : chef bakker en/of banketbakker. |
2. Fonctions diverses | 2. Diverse functies |
Catégorie 7 : ouvrier préposé au nettoyage des locaux, des bureaux et | Categorie 7 : arbeider belast met de schoonmaak van de lokalen, de |
du petit matériel. | kantoren en het klein materiaal. |
Catégorie 8 : ouvrier préposé au nettoyage industriel des sections de | Categorie 8 : arbeider belast met de industriële schoonmaak van |
production. | productieruimten. |
Catégorie 9 : fonction mixte point de vente et/ou atelier. | Categorie 9 : gemengde functie verkooppunt en/of productieruimte. |
Catégorie 10 : clarkiste et/ou conducteur de transpalette autre que | Categorie 10 : vorkheftruckbestuurder en/of bestuurder van |
manuel. | transpallet, met andere dan manuele bediening. |
Catégorie 11 : magasinier, magasinier-clarkiste. | Categorie 11 : magazijnier, magazijnier-vorkheftruckbestuurder. |
Catégorie 12 : chauffeur-livreur permis "B". | Categorie 12 : chauffeur-besteller met rijbewijs B. |
Catégorie 13 : chauffeur-livreur à domicile permis "C" et/ou chauffeur | Categorie 13 : chauffeur-besteller met rijbewijs C en/of chauffeur |
à domicile encaissant de l'argent. | voor thuisbestelling die het geld int. |
3. Fonctions d'entretien et de réparations | 3. Onderhouds- en herstellingsfuncties |
Catégorie 14 : mécanicien ou électricien débutant. | Categorie 14 : beginnend mecanicien of elektricien. |
Catégorie 15 : mécanicien ou électricien qualifié. | Categorie 15 : geschoold mecanicien of elektricien. |
Catégorie 16 : électromécanicien. | Categorie 16 : elektromecanicien. |
Art. 4.Description et conditions des fonctions |
Art. 4.Beschrijving en voorwaarden van de functies |
Catégorie 1 : | Categorie 1 : |
ouvrier débutant sans formation : ouvrier n'ayant aucune connaissance | beginnend arbeider zonder scholing : arbeider zonder enige kennis van |
du métier, faisant des petits travaux et s'efforçant d'apprendre le | de stiel, die kleine werkjes uitvoert en inspanningen levert om zich |
métier de boulanger et/ou de pâtissier. | de bakkers en/of banketbakkersstiel eigen te maken. |
manoeuvre : ouvrier n'ayant aucune connaissance du métier et aucune | handlanger : arbeider zonder enige kennis van de stiel en zonder enige |
qualification particulière et qui n'exerce pas une fonction dans le | specifieke kennis en die geen functie uitoefent in het kader van het |
cadre du processus de fabrication. | productieproces. |
coupeur de pain et/ou préposé à l'emballage : ouvrier chargé de la | broodsnijder en/of inpakker : arbeider belast met het snijden en/of |
coupe et/ou de l'emballage des produits de la boulangerie et/ou de la | het inpakken van bakkerij en/of banketbakkerijproducten. |
pâtisserie. Catégorie 2 : troisième ouvrier : ouvrier ayant accompli et/ou | Categorie 2 : derde arbeider : arbeider die vervuld heeft en/of in het |
possédant : | bezit is van : |
- soit deux ans d'expérience comme ouvrier débutant sans formation | - hetzij de arbeider die twee jaar ervaring heeft als beginnend |
catégorie 1; | arbeider zonder scholing categorie 1; |
- soit la formation complète des classes moyennes et/ou de | - hetzij de volledige middenstandsopleiding en/of het beroepsonderwijs |
l'enseignement professionnel et n'ayant pas obtenu le certificat de | |
réussite suite à un ou plusieurs échecs dans les branches des cours | doch zonder certificaat tengevolge van één of meer mislukkingen in |
généraux; | algemene vakken; |
- soit le certificat de réussite des trois années de la formation des | - hetzij het certificaat van drie jaar succesvolle |
classes moyennes; | middenstandsopleiding; |
- soit le certificat de réussite des quatre années de la formation | - hetzij het certificaat van vier jaar succesvolle beroepsopleiding |
professionnelle de l'enseignement secondaire inférieur. | van lager secundair onderwijs. |
Catégorie 3 : deuxième ouvrier : | Categorie 3 : tweede arbeider : |
- soit le troisième ouvrier qui a deux ans d'expérience dans le métier | - hetzij de derde arbeider met twee jaar ervaring in de bakkers en/of |
de boulanger et/ou de pâtissier catégorie 2; | banketbakkersstiel categorie 2; |
- soit l'ouvrier de banc en boulangerie. | - hetzij de bankwerker in de bakkerij. |
Catégorie 4 : ouvrier qualifié : | Categorie 4 : geschoold arbeider : |
- soit l'ouvrier ayant deux ans d'expérience dans la profession comme | - hetzij de arbeider met twee jaar ervaring in de stiel als tweede |
deuxième ouvrier et capable d'y exercer les différentes fonctions de | arbeider en bekwaam om de verschillende functies van banketbakker uit |
pâtissier; | te oefenen; |
- soit le pétrisseur et/ou fournier en boulangerie. | - hetzij de kneder en/of ovenman in de bakkerij. |
Catégorie 5 : chef d'équipe : | Categorie 5 : ploegbaas : |
ouvrier qualifié ayant au moins la responsabilité de deux travailleurs | geschoold arbeider die verantwoordelijk is voor minstens twee |
et/ou lignes de production. Cette fonction inclut la prise éventuelle | arbeiders en/of productielijnen. Deze functie behelst het eventueel |
des commandes et l'établissement des listes de fabrication. | openen van bestellingen en de opstelling van de productielijsten. |
Catégorie 6 : chef boulanger et/ou pâtissier : | Categorie 6 : chef bakker en/of banketbakker : |
ouvrier qualifié ayant au moins cinq ans d'expérience comme chef | geschoold arbeider met minstens vijf jaar ervaring als ploegbaas en/of |
d'équipe et/ou ayant sous son autorité au moins deux chefs d'équipe | met minstens twee ploegbazen en/of verantwoordelijken van |
et/ou responsables de lignes de production et/ou capable de diriger | productielijnen onder zijn gezag en/of bekwaam om het geheel van |
l'ensemble des fonctions d'un atelier de boulangerie et/ou de pâtisserie. | functies in een bakkers en/of banketbakkersproductieruimte te leiden. |
Catégorie 7 : ouvrier préposé au nettoyage des locaux, des bureaux et | Categorie 7 : arbeider belast met de schoonmaak van de lokalen, de |
du petit matériel : | kantoren en het klein materiaal : |
ouvrier chargé du maintien de la propreté des locaux et du petit | arbeider belast met het net houden van de lokalen en van het klein |
matériel. | materiaal. |
Catégorie 8 : ouvrier préposé au nettoyage industriel des sections de | Categorie 8 : arbeider belast met de industriële schoonmaak van |
production : | productieruimten : |
même fonction que la catégorie 7, l'ouvrier est chargé en plus du | zelfde functies als categorie 7, de arbeider heeft de bijkomende |
maintien de la propreté des machines de production et des bâtiments en | opdracht de productiemachines en de gebouwen in het algemeen proper te |
général. | houden. |
Catégorie 9 : fonction mixte point de vente et/ou atelier : | Categorie 9 : gemengde functie verkooppunt en/of productieruimte : |
ouvrier qui exerce moins de 50 p.c. des tâches réservées au personnel | arbeider die minder dan 50 pct. taken uitvoert die voorbehouden zijn |
de vente magasin et qui exécute plus de 50 p.c. des tâches réservées | aan het verkoopspersoneel en die meer dan 50 pct. taken uitvoert die |
au personnel d'atelier. | voorbehouden zijn aan het personeel van de productieruimte. |
Catégorie 10 : clarkiste et/ou conducteur de transpalette autre que | Categorie 10 : vorkheftruckbestuurder en/of bestuurder van transpallet |
manuel : | met andere dan manuele bediening : |
ouvrier préposé à la conduite d'un clark et/ou d'un transpalette à | arbeider belast met de besturing van een vorkheftruck en/of van een |
commande autre que manuelle. | transpallet met andere dan manuele bediening. |
Catégorie 11 : magasinier, magasinier clarkiste : | Categorie 11 : magazijnier, magazijnier-vorkheftruckbestuurder : |
ouvrier chargé de l'entreposage et/ou de la préparation des commandes | arbeider belast met het stockeren en/of het voorbereiden van de |
et/ou du suivi des matières premières nécessaires à la fabrication des | bestellingen en/of het opvolgen van de grondstoffen nodig bij het |
produits de boulangerie et/ou pâtisserie crus, semi finis et/ou finis. | vervaardigen van bakkerij en/of banketbakkerijprodukten, rauw, half |
afgewerkt en/of afgewerkt. | |
Catégorie 12 : chauffeur livreur permis "B" : | Categorie 12 : chauffeur besteller met rijbewijs B : |
ouvrier chargé de la préparation de ses commandes et/ou du chargement | arbeider belast met de voorbereiding van zijn bestellingen en/of het |
de son véhicule et/ou de la livraison des produits de boulangerie | laden van zijn voertuig en/of het bestellen van bakkerij en/of |
et/ou de la pâtisserie. Il peut encaisser occasionnellement de | banketbakkerij producten. Bij gelegenheid mag hij geld innen. |
l'argent. Catégorie 13 : chauffeur livreur permis "C" et/ou chauffeur livreur à | Categorie 13 : chauffeur besteller met rijbewijs C en/of chauffeur |
domicile : | voor thuisbestellingen : |
ouvrier chargé de la préparation de ses commandes et/ou du chargement | arbeider belast met de voorbereiding van zijn bestellingen en/of het |
de son véhicule et/ou de la livraison des produits de la boulangerie | laden van zijn voertuig en/of het bestellen van bakkerij en/of |
et/ou de la pâtisserie, chargé des tournées à domicile et qui encaisse | banketbakkerij producten, belast met de ronden voor thuisbestellingen |
de l'argent lors des livraisons. | en die het geld int bij de leveringen. |
Catégorie 14: mécanicien ou électricien débutant : | Categorie 14 : beginnend mecanicien of elektricien : |
- soit formation technique niveau A3; | - hetzij technische opleiding niveau A3; |
- soit mécanicien ou électricien possédant une expérience équivalant | - hetzij mecanicien of elektricien met gelijkwaardige ervaring aan het |
au diplôme A3. | diploma A3. |
Catégorie 15 : mécanicien ou électricien qualifié : | Categorie 15 : geschoold mecanicien of elektricien : |
- soit formation technique niveau A2; | - hetzij technische opleiding niveau A2; |
- soit catégorie 14 ayant un an d'expérience dans le secteur de la | - hetzij categorie 14 met één jaar ervaring in de bakkerij en/of |
boulangerie et/ou de la pâtisserie; | banketbakkerijsector; |
- soit mécanicien ou électricien possédant une expérience équivalant | - hetzij mecanicien of elektricien met gelijkwaardige ervaring aan het |
au diplôme A2. | diploma A2. |
Catégorie 16 : électromécanicien | Categorie 16 : elektromecanicien. |
Art. 5.Commentaire |
Art. 5.Commentaar |
§ 1er. La fonction de la catégorie 9 ne remplace en rien les fonctions | § 1. De functie van categorie 9 doet geen afbreuk aan de functie van |
du personnel de vente du commerce de détail de la Commission paritaire | het verkooppersoneel in de kleinhandel van het Paritair Comité voor de |
du commerce de détail indépendant. | zelfstandige kleinhandel. |
§ 2. Il est entendu que la classification des chauffeurs en catégorie | § 2. Er is wel te verstaan dat de classificatie van de chauffeurs in |
12 et en catégorie 13 est liée au type de camion que le chauffeur | categorie 12 en categorie 13 gebonden is aan het type camion die de |
conduit et qui requiert soit la possession du permis B, soit la | chauffeur bestuurt en die ofwel het bezit van een rijbewijs B, ofwel |
possession du permis C. | het bezit van een rijbewijs C vereist. |
CHAPITRE IV. - Barèmes dans les entreprises occupant 10 travailleurs | HOOFDSTUK IV. - Barema's in de ondernemingen die 10 werknemers of meer |
ou plus | tewerkstellen |
Art. 6.Salaires minima dans les petites boulangeries et pâtisseries. |
Art. 6.Minimum uurlonen in de kleine bakkerijen en banketbakkerijen. |
Au 1er janvier 2012, les salaires horaires minima suivants sont | Op 1 januari 2012 gelden volgende minimum uurlonen voor de arbeiders |
d'application pour les ouvriers des petites boulangeries et pâtisseries occupant 10 travailleurs ou plus. | in de kleine bakkerijen en banketbakkerijen die 10 werknemers of meer tewerkstellen. |
Les salaires réellement payés dans l'entreprise qui seraient | De in de onderneming werkelijk betaalde lonen die hoger zouden zijn |
supérieurs à ces minima restent acquis. | dan deze minimumlonen blijven verworven. |
Catégorie | Catégorie |
38 heures/semaine | 38 heures/semaine |
Categorie | Categorie |
38 uur/week | 38 uur/week |
1 | 1 |
11,75 | 11,75 |
1 | 1 |
11,75 | 11,75 |
2 | 2 |
12,12 | 12,12 |
2 | 2 |
12,12 | 12,12 |
3 | 3 |
12,92 | 12,92 |
3 | 3 |
12,92 | 12,92 |
4 | 4 |
13,34 | 13,34 |
4 | 4 |
13,34 | 13,34 |
5 | 5 |
14,14 | 14,14 |
5 | 5 |
14,14 | 14,14 |
6 | 6 |
15,32 | 15,32 |
6 | 6 |
15,32 | 15,32 |
7 | 7 |
11,01 | 11,01 |
7 | 7 |
11,01 | 11,01 |
8 | 8 |
11,88 | 11,88 |
8 | 8 |
11,88 | 11,88 |
9 | 9 |
12,60 | 12,60 |
9 | 9 |
12,60 | 12,60 |
10 | 10 |
12,75 | 12,75 |
10 | 10 |
12,75 | 12,75 |
11 | 11 |
12,92 | 12,92 |
11 | 11 |
12,92 | 12,92 |
12 | 12 |
12,92 | 12,92 |
12 | 12 |
12,92 | 12,92 |
13 | 13 |
13,03 | 13,03 |
13 | 13 |
13,03 | 13,03 |
14 | 14 |
12,92 | 12,92 |
14 | 14 |
12,92 | 12,92 |
15 | 15 |
13,90 | 13,90 |
15 | 15 |
13,90 | 13,90 |
16 | 16 |
15,97 | 15,97 |
16 | 16 |
15,97 | 15,97 |
Art. 7.Salaires horaires minima dans les grandes boulangeries et pâtisseries |
Art. 7.Minimum uurlonen in de grote bakkerijen en banketbakkerijen. |
§ 1er. Le 1er janvier 2012, les salaires horaires minima suivants sont | § 1. Op 1 januari 2012 gelden de volgende minimum uurlonen voor de |
d'application pour les ouvriers des grandes boulangeries et | |
pâtisseries qui n'ont pas 6 mois d'ancienneté dans l'entreprise : | arbeiders in de grote bakkerijen en banketbakkerijen die geen 6 |
maanden anciënniteit in de onderneming tellen : | |
Catégorie | Catégorie |
38 heures/semaine | 38 heures/semaine |
Categorie | Categorie |
38 uur/week | 38 uur/week |
1 | 1 |
11,42 | 11,42 |
1 | 1 |
11,42 | 11,42 |
2 | 2 |
11,77 | 11,77 |
2 | 2 |
11,77 | 11,77 |
3 | 3 |
12,58 | 12,58 |
3 | 3 |
12,58 | 12,58 |
4 | 4 |
12,99 | 12,99 |
4 | 4 |
12,99 | 12,99 |
5 | 5 |
13,73 | 13,73 |
5 | 5 |
13,73 | 13,73 |
6 | 6 |
14,89 | 14,89 |
6 | 6 |
14,89 | 14,89 |
7 | 7 |
10,72 | 10,72 |
7 | 7 |
10,72 | 10,72 |
8 | 8 |
11,51 | 11,51 |
8 | 8 |
11,51 | 11,51 |
9 | 9 |
12,23 | 12,23 |
9 | 9 |
12,23 | 12,23 |
10 | 10 |
12,40 | 12,40 |
10 | 10 |
12,40 | 12,40 |
11 | 11 |
12,58 | 12,58 |
11 | 11 |
12,58 | 12,58 |
12 | 12 |
12,58 | 12,58 |
12 | 12 |
12,58 | 12,58 |
13 | 13 |
12,65 | 12,65 |
13 | 13 |
12,65 | 12,65 |
14 | 14 |
12,58 | 12,58 |
14 | 14 |
12,58 | 12,58 |
15 | 15 |
13,50 | 13,50 |
15 | 15 |
13,50 | 13,50 |
16 | 16 |
15,52 | 15,52 |
16 | 16 |
15,52 | 15,52 |
Les salaires réellement payés dans l'entreprise qui seraient | De in de onderneming werkelijk betaalde lonen die hoger zouden zijn |
supérieurs à ces minima restent acquis. | dan deze minimumlonen blijven verworven. |
Les boulangeries qui, suite à l'application de l'article 2, § 2 de la | De bakkerijen die in gevolge de toepassing van artikel 2, § 2 van deze |
présente convention collective de travail, passent de grande à petite | collectieve arbeidsovereenkomst wijzigen van grote naar kleine |
boulangerie, ne peuvent pas faire usage des salaires horaires minima | bakkerij kunnen geen gebruik maken van bovenstaande minimum uurlonen |
ci-dessus pour les ouvriers qui entrent en service à partir du 1er | voor arbeiders die in dienst komen vanaf 1 januari volgend op dag X. |
janvier suivant le jour X. Pour les ouvriers qui, le 31 décembre | Voor de arbeiders die op 31 december volgend op de dag X reeds in |
suivant le jour X, sont déjà en service et sont payés conformément aux | dienst zijn en die volgens bovenstaande minimum uurlonen betaald |
salaires horaires minima ci-dessus, ces salaires horaires minima | worden, kunnen deze minimum uurlonen gewoon verder worden toegepast |
peuvent simplement continuer à être appliqués selon les modalités du § | onder de modaliteiten van § 1 van dit artikel. |
1er du présent article. | |
§ 2. Le 1er janvier 2012, les salaires horaires minima suivants sont | § 2. Op 1 januari 2012 gelden volgende minimum uurlonen voor de |
d'application pour les ouvriers des grandes boulangeries et | |
pâtisseries qui ont 6 mois d'ancienneté dans l'entreprise : | arbeiders in de grote bakkerijen en banketbakkerijen die 6 maanden |
anciënniteit in de onderneming tellen : | |
Catégorie | Catégorie |
38 heures/semaine | 38 heures/semaine |
Categorie | Categorie |
38 uur/week | 38 uur/week |
1 | 1 |
11,75 | 11,75 |
1 | 1 |
11,75 | 11,75 |
2 | 2 |
12,12 | 12,12 |
2 | 2 |
12,12 | 12,12 |
3 | 3 |
12,92 | 12,92 |
3 | 3 |
12,92 | 12,92 |
4 | 4 |
13,34 | 13,34 |
4 | 4 |
13,34 | 13,34 |
5 | 5 |
14,14 | 14,14 |
5 | 5 |
14,14 | 14,14 |
6 | 6 |
15,32 | 15,32 |
6 | 6 |
15,32 | 15,32 |
7 | 7 |
11,01 | 11,01 |
7 | 7 |
11,01 | 11,01 |
8 | 8 |
11,88 | 11,88 |
8 | 8 |
11,88 | 11,88 |
9 | 9 |
12,60 | 12,60 |
9 | 9 |
12,60 | 12,60 |
10 | 10 |
12,75 | 12,75 |
10 | 10 |
12,75 | 12,75 |
11 | 11 |
12,92 | 12,92 |
11 | 11 |
12,92 | 12,92 |
12 | 12 |
12,92 | 12,92 |
12 | 12 |
12,92 | 12,92 |
13 | 13 |
13,03 | 13,03 |
13 | 13 |
13,03 | 13,03 |
14 | 14 |
12,92 | 12,92 |
14 | 14 |
12,92 | 12,92 |
15 | 15 |
13,90 | 13,90 |
15 | 15 |
13,90 | 13,90 |
16 | 16 |
15,97 | 15,97 |
16 | 16 |
15,97 | 15,97 |
Les salaires réellement payés dans l'entreprise qui seraient | De in de onderneming werkelijk betaalde lonen die hoger zouden zijn |
supérieurs à ces minima restent acquis. | dan deze minimumlonen blijven verworven. |
§ 3. La condition de la période de six mois est remplie le jour où | § 3. De voorwaarde van de periode van zes maanden is ingevuld op de |
l'addition de toutes les périodes d'occupation, interrompues ou non, | dag dat de som van alle tewerkstellingsperiodes, al dan niet |
auprès d'un même employeur au cours des deux dernières années s'élève | onderbroken, bij een zelfde werkgever in de loop van de laatste twee |
au moins à six mois. | jaar minstens zes maanden bedraagt. |
On entend par "périodes d'occupation" les périodes couvertes par : | Onder "tewerkstellingsperiodes" dient men te verstaan de periodes gedekt door : |
- tous les contrats de travail, de quelque nature que ce soit, même si | - alle arbeidsovereenkomsten, van welke aard ook, zelfs al wordt de |
son exécution est suspendue; | uitvoering ervan geschorst; |
- et/ou les contrats d'intérim. | - en/of door een interimovereenkomst. |
Commentaire sur l'article 7, § 3 | Commentaar bij artikel 7, § 3 |
Les parties conviennent que cette période de six mois pourra être | De partijen komen overeen dat deze periode van zes maanden opgebouwd |
constituée par des périodes d'occupation interrompues ou non auprès du | kan worden door al dan niet onderbroken tewerkstellingsperiodes bij |
même employeur endéans une période de référence de deux ans. Dès que | dezelfde werkgever in een referentieperiode van twee jaar. Eens deze |
cette condition de six mois est réalisée, elle reste acquise pour | voorwaarde van zes maanden is gerealiseerd, is die verworven voor alle |
toutes les périodes d'occupation ultérieures auprès de cet employeur. | latere periodes van tewerkstelling bij deze werkgever. |
CHAPITRE V. - Barèmes dans les entreprises occupant moins de 10 | HOOFDSTUK V. - Barema's in de ondernemingen met minder dan 10 |
travailleurs | werknemers |
Art. 8.§ 1er. Par "boulangeries occupant moins de 10 travailleurs", |
Art. 8.§ 1. Onder "bakkerijen met minder dan 10 werknemers" wordt |
on entend : les entreprises qui ressortissent au champ d'application | verstaan : de ondernemingen die onder het toepassingsgebied van deze |
de la présente convention collective de travail et dans lesquelles au | collectieve arbeidsovereenkomst vallen en waar op 31 december 2002 de |
31 décembre 2002, la semaine de 39 heures était d'application. | 39-urenweek van toepassing was. |
§ 2. Le 1er janvier 2012, les salaires horaires minima suivants sont | § 2. Op 1 januari 2012 gelden de volgende minimum uurlonen voor de |
d'application pour les ouvriers : | arbeiders : |
Catégorie | Catégorie |
38 heures/semaine | 38 heures/semaine |
Categorie | Categorie |
38 uur/week | 38 uur/week |
1 | 1 |
11,59 | 11,59 |
1 | 1 |
11,59 | 11,59 |
2 | 2 |
11,96 | 11,96 |
2 | 2 |
11,96 | 11,96 |
3 | 3 |
12,76 | 12,76 |
3 | 3 |
12,76 | 12,76 |
4 | 4 |
13,19 | 13,19 |
4 | 4 |
13,19 | 13,19 |
5 | 5 |
13,96 | 13,96 |
5 | 5 |
13,96 | 13,96 |
6 | 6 |
15,14 | 15,14 |
6 | 6 |
15,14 | 15,14 |
7 | 7 |
10,88 | 10,88 |
7 | 7 |
10,88 | 10,88 |
8 | 8 |
11,72 | 11,72 |
8 | 8 |
11,72 | 11,72 |
9 | 9 |
12,43 | 12,43 |
9 | 9 |
12,43 | 12,43 |
10 | 10 |
12,61 | 12,61 |
10 | 10 |
12,61 | 12,61 |
11 | 11 |
12,76 | 12,76 |
11 | 11 |
12,76 | 12,76 |
12 | 12 |
12,76 | 12,76 |
12 | 12 |
12,76 | 12,76 |
13 | 13 |
12,85 | 12,85 |
13 | 13 |
12,85 | 12,85 |
14 | 14 |
12,76 | 12,76 |
14 | 14 |
12,76 | 12,76 |
15 | 15 |
13,71 | 13,71 |
15 | 15 |
13,71 | 13,71 |
16 | 16 |
15,77 | 15,77 |
16 | 16 |
15,77 | 15,77 |
Les salaires réellement payés dans l'entreprise qui seraient | De in de onderneming werkelijk betaalde lonen die hoger zouden zijn |
supérieurs à ces minima restent acquis. | dan deze minimumlonen blijven verworven. |
CHAPITRE VI. - Salaires d'accès | HOOFDSTUK VI. - Instaplonen |
Art. 9.Dans les "petites boulangeries et pâtisseries", telles que |
Art. 9.In de "kleine bakkerijen en banketbakkerijen", zoals |
définies à l'article 2, un salaire d'accès s'élevant à 90 p.c. du | |
salaire réellement payé pour la fonction dans l'entreprise est | |
applicable pendant les 6 premiers mois d'occupation dans l'entreprise, | gedefinieerd in artikel 2, geldt gedurende de eerste 6 maanden van |
à compter à partir du premier jour de la première entrée en service. | tewerkstelling in de onderneming, te rekenen vanaf de eerste dag van |
Les périodes d'occupation dans l'entreprise d'avant sont déduites de | de eerste indiensttreding, een instaploon ten bedrage van 90 pct. van |
het werkelijk betaalde loon van de functie in de onderneming. | |
Vroegere periodes van tewerkstelling in de onderneming worden in | |
ces 6 mois. La période de 6 mois ne peut être appliquée qu'une seule | mindering gebracht op deze 6 maanden. De periode van 6 maanden kan |
fois par ouvrier mais elle peut cependant être échelonnée sur | slechts éénmaal per arbeider worden toegepast maar kan evenwel |
plusieurs périodes d'occupation. | gespreid worden over meerdere tewerkstellingsperiodes. |
Une fois cette période de 6 mois dépassée, l'ouvrier concerné a droit | Eens deze periode van 6 maanden overschreden, heeft de betrokken |
à une prime s'élevant à 10 p.c. du produit résultant de la | arbeider recht op een premie ten bedrage van 10 pct. van het product |
multiplication de 26 fois le salaire horaire normal, multiplié par le | bestaande uit 26 maal het normale uurloon, vermenigvuldigd met de |
régime de travail convenu de l'ouvrier concerné dans l'entreprise. | overeengekomen arbeidsregeling van de betrokken arbeider in de onderneming. |
Les salaires d'accès ne peuvent être cumulés avec d'autres régimes | De instaplonen kunnen niet gecumuleerd worden met andere degressieve |
salariaux dégressifs tels que ceux des stagiaires, apprentis | |
industriels et étudiants, ni avec les salaires horaires minima de | loonregelingen zoals deze voor stagiairs, industriële leerlingen en |
l'article 7, § 1er. | studenten, noch met de minimum uurlonen uit artikel 7, § 1. |
Les boulangeries qui, suite à l'application de l'article 2, § 2 de la | De bakkerijen die in gevolge de toepassing van artikel 2, § 2 van deze |
présente convention, passent de petite à grande boulangerie, ne | collectieve arbeidsovereenkomst wijzigen van kleine naar grote |
peuvent pas faire usage du régime des salaires d'accès pour les | bakkerij kunnen geen gebruik maken van het stelsel van de instaplonen |
ouvriers qui entrent en service à partir du 1er janvier suivant le | voor arbeiders die in dienst komen vanaf 1 januari volgend op dag X. |
jour X. Pour les ouvriers qui étaient déjà en service au 31 décembre | Voor de arbeiders die op 31 december volgend op de dag X reeds in |
suivant le jour X et pour lesquels le régime des salaires d'accès est | dienst zijn en voor wie het systeem van de instaplonen wordt |
appliqué, celui-ci peut simplement continuer à être appliqué selon les | toegepast, kan dit gewoon verder worden toegepast onder de |
modalités du présent article. | modaliteiten van dit artikel. |
Les boulangeries qui, suite à l'application de l'article 2, § 2 de la | De bakkerijen die in gevolge de toepassing van artikel 2, § 2 wijzigen |
présente convention, passent de grande à petite boulangerie, peuvent | van grote naar kleine bakkerij kunnen slechts gebruik maken van het |
uniquement faire usage du régime des salaires d'accès pour les | |
ouvriers qui entrent en service à partir du 1e janvier suivant le jour | stelsel van de instaplonen voor arbeiders die in dienst komen vanaf 1 |
X. Pour les ouvriers qui sont déjà en service au 31 décembre suivant | januari volgend op dag X. Voor de arbeiders die op 31 december volgend |
le jour X, il ne peut pas être fait usage du régime des salaires | op dag X reeds in dienst zijn kan geen gebruik gemaakt worden van het |
d'accès. | systeem van de instaplonen. |
CHAPITRE VII. - Dispositions particulières | HOOFDSTUK VII. - Bijzondere bepalingen |
Art. 10.Remplaçants |
Art. 10.Plaatsvervangende arbeiders |
Tout ouvrier appelé à remplacer temporairement un collègue appartenant | Elke arbeider die geroepen wordt om een collega uit een hogere |
à une catégorie supérieure a droit immédiatement au salaire | categorie tijdelijk te vervangen heeft onmiddellijk recht op het loon |
correspondant à la nouvelle fonction. | dat overeenstemt met de nieuwe functie. |
Dès le retour du titulaire ou dès son remplacement, il reprend son | Van zodra de titelhouder terug is of vervangen is, herneemt hij zijn |
occupation habituelle et reprend le salaire correspondant à celle-ci. | gewone functie met het hiermee overeenstemmend loon. |
Art. 11.Ouvriers dénommé extras |
Art. 11.Extra arbeiders |
Ouvrier engagé lors des festivités et/ou des week-ends suite au | Arbeider aangeworven bij feestelijkheden en/of weekends, tengevolge |
surcroît de production qu'occasionnent ces jours dans les petites et | van een productiestijging tijdens deze dagen in kleine en middelgrote |
moyennes entreprises. L'ouvrier dénommé "extra" a droit au salaire | ondernemingen. De arbeider als "extra" werkkracht genoemd, heeft recht |
horaire établi pour la fonction qu'il exerce majoré de 20 p.c. de ce salaire horaire. | op het loon dat vastgesteld is voor de uitgeoefende functie vermeerderd met 20 pct. van dit uurloon. |
Art. 12.Salaires horaires des étudiants |
Art. 12.Uurlonen van de studenten |
Pour les ouvriers occupés dans le cadre d'un contrat d'étudiant, comme | Voor de arbeiders tewerkgesteld met een arbeidsovereenkomst voor |
prévu sous le titre VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux | studenten zoals bepaald in titel VII van de wet van 3 juli 1978 |
contrats de travail, les salaires minima suivants sont d'application, | betreffende de arbeidsovereenkomsten, gelden volgende minimumlonen, |
exprimés en pourcentage des salaires minima mentionnés à l'article 6 : | uitgedrukt als percentage van de in artikel 6 vermelde minimumlonen : |
18 ans et plus | 18 ans et plus |
90 p.c. | 90 p.c. |
18 jaar en ouder | 18 jaar en ouder |
90 pct. | 90 pct. |
17 ans | 17 ans |
80 p.c. | 80 p.c. |
17 jaar | 17 jaar |
80 pct. | 80 pct. |
16 ans | 16 ans |
70 p.c. | 70 p.c. |
16 jaar | 16 jaar |
70 pct. | 70 pct. |
15 ans | 15 ans |
60 p.c. | 60 p.c. |
15 jaar | 15 jaar |
60 pct. | 60 pct. |
Commentaire sur l'article 12 | Commentaar bij artikel 12 |
Les salaires minima des jeunes travailleurs mis au travail avec un | Deze minimum uurlonen van de jongere werklieden, tewerkgesteld met een |
contrat de travail pour étudiants, comme stipulé dans le titre VII de | arbeidsovereenkomst voor studenten zoals bepaald in titel VII van de |
la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, ont été | wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, werden |
fixés en tenant compte de la période de formation d'application aux | vastgelegd rekening houdend met de opleidingsperiode van toepassing op |
jeunes ouvriers et pour faciliter l'intégration des jeunes sur le | jonge arbeiders en het vergemakkelijken van de integratie van jongeren |
marché de l'emploi. | op de arbeidsmarkt. |
CHAPITRE VIII. - Rattachement des salaires à l'indice des prix à la | HOOFDSTUK VIII. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de |
consommation | consumptieprijzen |
Art. 13.Les salaires horaires minima fixés par la présente convention |
Art. 13.De bij deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde |
collective de travail, ainsi que les salaires effectivement payés dans | minimum uurlonen, alsook de werkelijk betaalde lonen in de onderneming |
les entreprises, sont rattachés à l'indice des prix à la consommation, | worden gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen |
conformément à la convention collective de travail du 20 juillet 2011, | overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juli 2011, |
conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot |
concernant le rattachement des salaires à l'indice des prix à la consommation. | koppeling van de lonen aan het indexcijfer der consumptieprijzen. |
CHAPITRE IX. - Durée de validité | HOOFDSTUK IX. - Geldigheidsduur |
Art. 14.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 14.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van |
convention collective de travail du 5 septembre 2011, conclue au sein | 5 september 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de |
de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, fixant la | voedingsnijverheid, betreffende de beroepsclassificatie en lonen van |
classification professionnelle et les salaires des ouvriers des | |
boulangeries, des pâtisseries qui fabriquent des produits "frais" de | de arbeiders tewerkgesteld in de bakkerijen, de banketbakkerijen die |
consommation immédiate à très court délai de conservation et des | "verse" producten vervaardigen voor onmiddellijke consumptie met zeer |
salons de consommation annexés à une pâtisserie, enregistrée sous le | beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een banketbakkerij, |
numéro 106419/CO/118. | geregistreerd onder het nummer 106419/CO/118. |
Elle produit ses effets le 1er janvier 2011 et cesse d'être en vigueur | Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2011 en houdt op van |
le 31 décembre 2012. Ensuite, elle est prorogée par tacite | kracht te zijn op 31 december 2012. Nadien wordt zij stilzwijgend |
reconduction pour des périodes successives d'un an, sauf dénonciation | verlengd voor opeenvolgende periodes van één jaar, behoudens opzegging |
par une des parties, signifiée au plus tard trois mois avant | door één der partijen, uiterlijk drie maanden vóór het verstrijken van |
l'échéance de la convention collective de travail par lettre | de collectieve arbeidsovereenkomst bij een ter post aangetekend |
recommandée à la poste adressée au président de la Commission | schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de |
paritaire de l'industrie alimentaire. | voedingsnijverheid. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 avril 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 april |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |