Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 juin 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique, instaurant un régime temporaire de prépension à 56 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de ijzernijverheid, tot invoering van een tijdelijke brugpensioenstelsel op 56 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 AVRIL 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 APRIL 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 29 juin 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2009, |
Commission paritaire de l'industrie sidérurgique, instaurant un régime | gesloten in het Paritair Comité voor de ijzernijverheid, tot invoering |
temporaire de prépension à 56 ans (1) | van een tijdelijke brugpensioenstelsel op 56 jaar (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de ijzernijverheid; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2009, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie sidérurgique, instaurant un régime | in het Paritair Comité voor de ijzernijverheid, tot invoering van een |
temporaire de prépension à 56 ans. | tijdelijke brugpensioenstelsel op 56 jaar. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 avril 2010. | Gegeven te Brussel, 19 april 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie sidérurgique | Paritair Comité voor de ijzernijverheid |
Convention collective de travail du 29 juin 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2009 |
Instauration d'un régime temporaire de prépension à 56 ans (Convention | Invoering van een tijdelijke brugpensioenstelsel op 56 jaar |
enregistrée le 26 octobre 2009 | (Overeenkomst geregistreerd op 26 oktober 2009 onder het nummer |
sous le numéro 95200/CO/104) | 95200/CO/104) |
CHAPITRE Ier. - Objet | HOOFDSTUK I. - Onderwerp |
Article 1er.La présente convention est conclue en exécution de |
Artikel 1.Deze overeenkomst is afgesloten in uitvoering van het |
l'accord sectoriel du 29 juin 2009, ainsi qu'en application des | sectoraal akkoord van 29 juni 2009, evenals in toepassing van de |
conventions collectives de travail n° 92 et n° 96, conclues | collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 92 en nr. 96, respectievelijk |
respectivement le 20 décembre 2007 et le 20 février 2009 au sein du | afgesloten op 20 december 2007 en 20 februari 2009 binnen de Nationale |
Conseil national du travail. | Arbeidsraad. |
Elle a pour objet de fixer un cadre sectoriel de prépension dont les | Deze overeenkomst heeft tot doel een sectoraal brugpensioenkader te |
modalités d'application sont négociées au niveau des entreprises. | bepalen waarvan de toepassingsmodaliteiten onderhandeld worden op |
ondernemingsvlak. | |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOODSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention est d'application dans les entreprises |
Art. 2.Deze overeenkomst is van toepassing in de ondernemingen die |
relevant de la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique (CP n° | onder het Paritair Comité voor de ijzernijverheid (PC nr. 104) vallen |
104) et aux travailleurs et travailleuses qui sont liés à ces | en op de werknemers en werkneemsters die door een arbeidsovereenkomst |
entreprises par un contrat de travail d'ouvrier. | voor arbeider aan deze ondernemingen zijn gebonden. |
CHAPITRE III. - Modalités | HOOFDSTUK III. - Modaliteiten |
Art. 3.La présente convention instaure temporairement, selon les |
Art. 3.Deze overeenkomst voert tijdelijk, volgens de hierna vermelde |
modalités reprises ci-après, un droit à la prépension en faveur des | modaliteiten, een recht op brugpensioen in ten gunste van ontslagen |
travailleurs licenciés et âgés d'au moins 56 ans au moment de la fin | werknemers van minstens 56 jaar oud op het ogenblik van de beëindiging |
du contrat, qui peuvent justifier à ce moment d'un passé professionnel | van de arbeidsovereenkomst, die op dat ogenblik een beroepsverleden |
d'au moins 40 ans en tant que travailleur salarié (régime dit 56-40). | van tenminste 40 jaar als loontrekkende kunnen laten gelden (zogenaamd |
stelsel 56-40). | |
En outre, ces travailleurs doivent pouvoir prouver qu'ils ont | Bovendien moeten deze werknemers het bewijs kunnen leveren dat ze vóór |
effectué, avant l'âge de 17 ans, pendant au moins 78 jours, des | de leeftijd van 17 jaar gedurende tenminste 78 dagen arbeidsprestaties |
prestations de travail pour lesquelles des cotisations de sécurité | |
sociale ont été payées, avec assujettissement complet à la sécurité | geleverd hebben waarvoor sociale zekerheidsbijdragen werden betaald, |
sociale, ou au moins 78 jours de prestations de travail dans le cadre | met volledige onderwerping aan de sociale zekerheid, of tenminste 78 |
de l'apprentissage qui se situent avant le 1er septembre 1983. | dagen arbeidsprestaties in het kader van het leerlingwezen die zich situeren vóór 1 september 1983. |
Art. 4.Dans le cadre de la prépension conventionnelle, le travailleur |
Art. 4.In het raam van het conventioneel brugpensioen heeft de |
bruggepensioneerde werknemer recht op een aanvullende | |
prépensionné a droit à une indemnité complémentaire de prépension à | brugpensioenvergoeding ten laste van de werkgever. Deze vergoeding |
charge de l'employeur. Cette indemnité est calculée et attribuée | wordt berekend en toegekend overeenkomstig de bepalingen van de |
conformément aux dispositions des chapitres III et IV de la convention | hoofdstukken III en IV van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, |
collective de travail n° 17, telle que modifiée par la convention | zoals gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies |
collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006, conclue au | van 19 december 2006, gesloten in de Nationale Arbeidsraad. |
sein du Conseil national du travail. | Art. 5.De sector formuleert een aanbeveling aan de ondernemingen om |
Art. 5.Le secteur formule une recommandation aux entreprises, |
op hun niveau de aanvragen die ingediend zouden worden voor een |
d'examiner favorablement à leur niveau, dans une optique non | brugpensioenstelsel 56-40 - gunstig en vanuit een niet-discriminerend |
discriminatoire, les demandes qui seraient introduites pour un régime | oogpunt - te onderzoeken, met inachtneming van alle elementen van de |
de prépension 56-40, en prenant en considération tous les éléments de | situatie van de werknemer en de organisatorische factoren. |
la situation du travailleur et les facteurs organisationnels. | De sector wordt op de hoogte gebracht van het gevolg dat aan de |
Le secteur est informé de la suite qui est réservée aux demandes. | aanvragen gegeven wordt. Deze informatie aan de sector moet het hem |
Cette information du secteur doit lui permettre de prendre | mogelijk maken om kennis te nemen van eventuele |
connaissance des éventuelles difficultés d'application en vue de les résoudre. | toepassingsmoeilijkheden met het oog op het oplossen ervan. |
CHAPITRE IV. - Durée d'application | HOOFDSTUK IV. - Toepassingsduur |
Art. 6.La présente convention est conclue pour une durée déterminée. |
Art. 6.Deze overeenkomst wordt afgesloten voor een bepaalde duur. Ze |
Elle produit ses effets le 1er janvier 2009 et cessera d'être en | heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2009 en treedt buiten |
vigueur le 31 décembre 2010. | werking op 31 december 2010. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 avril 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 april |
La Vice-Première Ministre | 2010. De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |