Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 juillet 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, relative à la prépension conventionnelle | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen, betreffende het conventioneel brugpensioen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 AVRIL 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 APRIL 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 8 juillet 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2009, gesloten |
Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, | in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in |
relative à la prépension conventionnelle (1) | geneesmiddelen, betreffende het conventioneel brugpensioen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; Vu la demande de la Commission paritaire pour les | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
grossistes-répartiteurs de médicaments; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen; | |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 8 juillet 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2009, gesloten |
Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, | in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in |
relative à la prépension conventionnelle. | geneesmiddelen, betreffende het conventioneel brugpensioen. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 avril 2010. | Gegeven te Brussel, 19 april 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments | Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen |
Convention collective de travail du 8 juillet 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2009 |
Prépension conventionnelle | Conventioneel brugpensioen |
(Convention enregistrée le 26 octobre 2009 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 26 oktober 2009 onder het nummer |
95234/CO/321) | 95234/CO/321) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises relevant du champ | |
d'application de la Commission paritaire des grossistes-répartiteurs | de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die vallen onder |
de médicaments. | het toepassingsgebied van het Paritair Comité voor de |
groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen. | |
CHAPITRE II. - Prépension conventionnelle | HOOFDSTUK II. - Conventioneel brugpensioen |
Art. 2.Pour l'application de la convention collective de travail n° |
Art. 2.Voor de toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
17 du 19 décembre 1974 du Conseil national du travail "instituant un | 17 van 19 december 1974 van de Nationale Arbeidsraad, "tot invoering |
van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige | |
régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs | bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen", wordt de leeftijd |
âgés en cas de licenciement", l'âge de 60 ans est abaissé à 58 ans | van 60 jaar verlaagd tot 58 jaar binnen de voorwaarden van het |
dans les conditions de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la | koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel |
prépension conventionnelle dans le cadre du pacte de solidarité entre | brugpensioen in het kader van het generatiepact. |
les générations. Art. 3.§ 1er. Pour l'application de la convention collective de |
Art. 3.§ 1. Voor de toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail n° 17 du 19 décembre 1974 du Conseil national du travail | nr. 17 van 19 december 1974 van de Nationale Arbeidsraad, "tot |
invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van | |
"instituant un régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains | sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen", wordt de |
travailleurs âgés en cas de licenciement", l'âge de 60 ans est abaissé | leeftijd van 60 jaar verlaagd tot 56 jaar binnen de voorwaarden van |
à 56 ans dans les conditions de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la | het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het |
prépension conventionnelle dans le cadre du pacte de solidarité entre | conventioneel brugpensioen in het kader van het generatiepact. |
les générations. | |
Les travailleurs doivent en outre : | De werknemers moeten onder andere : |
- être licenciés pour des raisons autres que la faute grave; | - ontslagen worden om een andere reden dan een dringende reden; |
- se prévaloir d'un passé professionnel de 40 ans en tant que salarié | - zich kunnen beroepen op een beroepsloopbaan van 40 jaar als |
et pour autant que la personne concernée remplisse les conditions | loontrekkende en voor zover de betrokkene voldoet aan de wettelijke |
légales imposées par la réglementation du chômage pour les | verplichtingen opgelegd door de werkloosheidsreglementering voor |
prépensionnés. | bruggepensioneerden. |
§ 2. La condition d'âge de 56 ans fixée au § 1er de cet article doit | § 2. De leeftijdsvoorwaarde van 56 jaar bepaald in § 1 van dit artikel |
être remplie dans la période du 1er janvier 2010 au 31 décembre 2010 | moet vervuld zijn in de periode tussen 1 januari 2010 en 31 december |
et, de plus, au moment de la fin du contrat de travail. | 2010 en bovendien op het ogenblik van de beëindiging van de |
arbeidsovereenkomst. | |
CHAPITRE III. - Passage crédit-temps - prépension | HOOFDSTUK III. - Overgang tijdskrediet - brugpensioen |
Art. 4.Pour les travailleurs bénéficiant d'une réduction des |
Art. 4.Voor de werknemers die genieten van een vermindering van de |
arbeidsprestaties tot een 4/5e of tot een halftijdse betrekking en die | |
prestations de travail à 4/5es-temps ou à mi-temps et qui entrent dans | overstappen in het stelsel van brugpensioen, wordt de aanvullende |
le régime de prépension, l'indemnité complémentaire est calculée sur | vergoeding berekend op basis van het bruto maandloon dat de werknemer |
base du salaire mensuel brut que le travailleur aurait gagné s'il | zou verdienen indien hij zijn arbeidsprestaties niet zou verminderd |
n'avait pas réduit ses prestations de travail et des allocations de | hebben en de werkloosheidsuitkeringen overeenstemmend met het |
chômage correspondant au régime de travail avant la prise du crédit-temps. | arbeidsregime in voege vóór de aanvang van het tijdskrediet. |
CHAPITRE IV. - Reprise de travail | HOOFDSTUK IV. - Werkhervatting |
Art. 5.En cas de reprise de travail par le prépensionné dans les |
Art. 5.Bij werkhervatting van de bruggepensioneerde binnen de |
conditions des articles 114 et 115 de la loi du 27 décembre 2006 | voorwaarden van artikelen 114 en 115 van de wet van 27 december 2006 |
portant des dispositions diverses, notamment comme salarié auprès d'un | houdende diverse bepalingen, namelijk als werknemer in loondienst bij |
autre employeur ou auprès d'un employeur n'appartenant pas à la même | een andere werkgever dan de schuldenaar van het brugpensioen of voor |
unité technique d'exploitation que l'employeur qui l'a licencié ou en | rekening van een werkgever die niet behoort tot dezelfde technische |
qualité de travailleur indépendant à titre principal à condition qu'il | bedrijfseenheid als de werkgever die hem heeft ontslagen, of als |
n'exerce pas son activité pour le compte de l'employeur qui l'a | zelfstandige in hoofdberoep, voor zover deze activiteit niet wordt |
licencié ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité | uitgeoefend bij de werkgever die de werknemer heeft ontslagen of voor |
technique d'exploitation que l'employeur qui l'a licencié, l'indemnité | rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische |
complémentaire de prépension continuera à être payée. | bedrijfseenheid als de werkgever die hem heeft ontslagen, zal de |
aanvullende werkgeversvergoeding worden verder betaald. | |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2010 et cesse d'être d'application le 31 décembre 2011 | januari 2010 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2011 |
sauf l'article 3, qui cesse d'être d'application le 31 décembre 2010. | behalve voor wat betreft de bepalingen van artikel 3, die ophouden van kracht te zijn op 31 december 2010. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 avril 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 april |
La Vice-Première Ministre | 2010. De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |