| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 juillet 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles, concernant la prépension conventionnelle | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken, betreffende het conventioneel brugpensioen |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 19 AVRIL 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 APRIL 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
| collective de travail du 8 juillet 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2009, gesloten |
| Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques | in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en |
| agricoles et horticoles, concernant la prépension conventionnelle (1) | tuinbouwwerken, betreffende het conventioneel brugpensioen (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
| Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de ondernemingen van |
| travaux techniques agricoles et horticoles; | technische land- en tuinbouwwerken; |
| Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 8 juillet 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2009, gesloten |
| Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques | in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en |
| agricoles et horticoles, concernant la prépension conventionnelle. | tuinbouwwerken, betreffende het conventioneel brugpensioen. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
| de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 19 avril 2010. | Gegeven te Brussel, 19 april 2010. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
| chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
| Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques | Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en |
| agricoles et horticoles | tuinbouwwerken |
| Convention collective de travail du 8 juillet 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2009 |
| Prépension conventionnelle | Conventioneel brugpensioen |
| (Convention enregistrée le 26 octobre 2009 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 26 oktober 2009 onder het nummer |
| 95233/CO/132) | 95233/CO/132) |
| CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
| aux employeurs et travailleurs qui ressortissent à la Commission | de werkgevers en werknemers die ressorteren onder het Paritair Comité |
| paritaire pour les entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles. | voor de technische land- en tuinbouwwerken. |
| CHAPITRE II. - Bénéficiaires | HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden |
Art. 2.Pour pouvoir bénéficier des dispositions de la présente |
Art. 2.Om te kunnen genieten van de bepalingen van deze collectieve |
| convention collective de travail, les travailleurs doivent satisfaire | arbeidsovereenkomst, dienen de werknemers te voldoen aan de |
| aux conditions fixées par l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la | voorwaarden vastgelegd in het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot |
| prépension conventionnelle dans le cadre du pacte de solidarité entre | regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader van het |
| les générations, et au moment où le contrat de travail prend | generatiepact en dienen zij op het ogenblik waarop de |
| effectivement fin, avoir atteint l'âge de 58 ans. | arbeidsovereenkomst werkelijk wordt beëindigd, de leeftijd van 58 jaar |
| te hebben bereikt. | |
| CHAPITRE III. - Indemnité complémentaire | HOOFDSTUK III. - Aanvullende vergoeding |
Art. 3.Les travailleurs visés à l'article 2 ont droit à une indemnité |
Art. 3.De werknemers bedoeld in artikel 2, hebben na ontslag recht op |
| complémentaire à charge de leur employeur après leur licenciement. | een aanvullende vergoeding ten laste van hun werkgever. Die |
| Cette indemnité complémentaire est octroyée à partir du moment où le | aanvullende vergoeding wordt toegekend vanaf het einde van de |
| délai de préavis légal vient à expiration; elle s'applique jusqu'à l'âge de la pension. | wettelijke opzeggingstermijn tot aan de pensioengerechtigde leeftijd. |
Art. 4.L'indemnité complémentaire est égale à la moitié de la |
Art. 4.De aanvullende vergoeding is gelijk aan de helft van het |
| différence entre le salaire mensuel net de référence et l'allocation | verschil tussen het nettorefertemaandloon en de werkloosheidsuitkering |
| de chômage et est calculée et adaptée conformément aux dispositions de | en wordt berekend en aangepast overeenkomstig de bepalingen van de |
| la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. |
| CHAPITRE IV. - Intervention du fonds social et de garantie dans | HOOFDSTUK IV. - Tussenkomst van het waarborg- en sociaal fonds in de |
| l'indemnité complémentaire | aanvullende vergoeding |
Art. 5.Le "Fonds social et de garantie pour les entreprises de |
Art. 5.Het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de ondernemingen van |
| travaux techniques agricoles et horticoles", institué par la | technische land- en tuinbouwwerken", opgericht bij collectieve |
| convention collective de travail du 25 mai 1976, instituant un fonds | arbeidsovereenkomst van 25 mei 1976, tot oprichting van een fonds voor |
| de sécurité d'existence et fixant ses statuts, rendue obligatoire par | bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten, algemeen |
| arrêté royal du 4 octobre 1976, publié dans le Moniteur belge du 30 | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 4 oktober 1976, |
| octobre 1976, rembourse à l'employeur l'indemnité complémentaire visée | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 30 oktober 1976, betaalt |
| à l'article 3 et 4, y compris la cotisation spéciale mensuelle à | aan de werkgever de in artikelen 3 en 4 bedoelde aanvullende |
| vergoeding, met inbegrip van de bijzondere maandelijkse | |
| charge de l'employeur, avec un maximum de 200 EUR par travailleur. | werkgeversbijdrage terug, met een maximum van 200 EUR per werknemer. |
| L'engagement de remboursement du fonds social aux employeurs, | De hierboven vermelde verbintenis tot terugbetaling door het sociaal |
| mentionné ci-dessus, est limité à 10.000 EUR par an pour la totalité | fonds aan de werkgevers is beperkt tot 10.000 EUR per jaar voor de |
| des employeurs. | totaliteit van de werkgevers. |
Art. 6.Seuls les employeurs desquels les travailleurs prépensionnés |
Art. 6.Alleen de werkgevers wier bruggepensioneerde werknemers |
| ont été liés sans interruption pendant les deux ans précédant leur | gedurende de twee jaren voorafgaand aan hun brugpensioen onafgebroken |
| prépension par un contrat de travail à un employeur ressortissant à la | door een arbeidsovereenkomst verbonden zijn geweest met een werkgever |
| Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques | die onder het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische |
| agricoles et horticoles, pourront bénéficier de l'intervention visée à | land- en tuinbouwwerken ressorteert, kunnen genieten van de in artikel |
| l'article 5. | 5 bedoelde tussenkomst. |
Art. 7.Sans préjudice de l'article 4 de la présente convention |
Art. 7.Onverminderd artikel 4 van onderhavige collectieve |
| collective de travail, l'intervention par le fonds social et de | arbeidsovereenkomst, wordt de tussenkomst door het waarborg- en |
| garantie sera calculée sur la base de la moyenne des rémunérations | sociaal fonds berekend op basis van het gemiddelde van de lonen die de |
| perçues par le travailleur pendant les douze mois précédant sa | werknemer heeft ontvangen gedurende de twaalf maanden voorafgaand aan |
| prépension, et non pas sur la base de la rémunération du mois de référence. | zijn brugpensioen en niet op basis van het loon van de refertemaand. |
Art. 8.Le conseil d'administration du "Fonds social et de garantie |
Art. 8.De raad van beheer van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de |
| pour les entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles" | ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken" stelt de |
| fixe les modalités pratiques concernant l'exécution du présent | praktische modaliteiten vast met betrekking tot de uitvoering van dit |
| chapitre. | hoofdstuk. |
| CHAPITRE V. - Remplacement | HOOFDSTUK V. - Vervanging |
Art. 9.Les prépensionnés doivent être remplacés conformément au |
Art. 9.De bruggepensioneerden dienen vervangen te worden |
| chapitre V de l'arrêté royal du 3 mai 2007 mentionné ci-dessus. | overeenkomstig hoofdstuk V van bovenvermeld koninklijk besluit van 3 |
| Les sanctions qui découlent du non-respect par l'employeur des | mei 2007. De sancties die voortvloeien uit het niet eerbiedigen door de |
| obligations légales en matière de prépension restent entièrement à | werkgever van de wettelijke verplichtingen inzake brugpensioen, vallen |
| charge des employeurs individuels. | geheel ten laste van de individuele werkgevers. |
| CHAPITRE VI. - Validité | HOOFDSTUK VI. - Geldigheid |
Art. 10.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
| effets le 1er juillet 2009 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2012. | ingang van 1 juli 2009 en treedt buiten werking op 30 juni 2012. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 avril 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 april |
| La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
| chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
| Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |