Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 mai 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, relative au protocole d'accord pour les années 2009 et 2010 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten, betreffende het protocolakkoord voor de jaren 2009 en 2010 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 AVRIL 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 APRIL 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 28 mai 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009, gesloten |
Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, | in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten, |
relative au protocole d'accord pour les années 2009 et 2010 (1) | betreffende het protocolakkoord voor de jaren 2009 en 2010 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning |
produits divers; | van allerlei producten; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 mai 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009, gesloten |
Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, | in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten, |
relative au protocole d'accord pour les années 2009 et 2010. | betreffende het protocolakkoord voor de jaren 2009 en 2010. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 avril 2010. | Gegeven te Brussel, 19 april 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers | Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten |
Convention collective de travail du 28 mai 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009 |
Protocole d'accord pour les années 2009 et 2010 | Protocolakkoord voor de jaren 2009 en 2010 |
(Convention enregistrée le 12 août 2009 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 12 augustus 2009 onder het nummer |
93659/CO/142.04) | 93659/CO/142.04) |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique aux | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières, dénommés ci-après ouvriers, | werkgevers, arbeiders en arbeidsters, hierna arbeiders genoemd, van de |
des entreprises ressortissant de la Sous-commission paritaire pour la | ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de |
récupération de produits divers. | terugwinning van allerlei producten. |
Art. 2.Cadre juridique |
Art. 2.Juridisch kader |
Le présent protocole d'accord est conclu en exécution de l'accord | Dit protocol van akkoord wordt afgesloten in uitvoering van het |
interprofessionnel du 22 décembre 2008, accord exceptionnel de | interprofessioneel akkoord van 22 december 2008, uitzonderlijk akkoord |
rétablissement de la confiance, et en exécution de la loi du 26 | tot herstel van het vertrouwen, en in uitvoering van de wet van 26 |
juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde | juli 1996 betreffende de bevordering van de tewerkstelling en de |
préventive de la compétitivité (Moniteur belge du 1er août 1996) et de | preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen (Belgisch |
ses arrêtés d'exécution. | Staatsblad van 1 augustus 1996) en haar uitvoeringsbesluiten. |
Art. 3.Pouvoir d'achat |
Art. 3.Koopkracht |
§ 1er. Indexation des salaires | § 1. Indexering van lonen |
Le système d'indexation existant est maintenu pour les années | Het bestaande indexeringssysteem wordt voor het jaar 2009-2010 |
2009-2010. Tous les salaires horaires minimums et les salaires | behouden. Alle minimumuurlonen en de effectief betaalde uurlonen |
effectivement payés seront adaptés annuellement le 1er janvier à | worden jaarlijks op 1 januari aangepast aan de reële index volgens de |
l'index réel sur base de la formule "index social" (= moyenne sur 4 | formule "sociale index" (= 4-maandelijks gemiddelde) van december van |
mois) du mois de décembre de l'année calendrier précédente comparé à | het voorgaande kalenderjaar vergeleken met de "sociale index" van |
l'"index social" du mois de décembre de l'année calendrier antérieure. | december van het kalenderjaar daarvoor. |
§ 2. Système sectoriel d'éco-chèques | § 2. Sectoraal systeem ecocheques |
En exécution de l'accord interprofessionnel 2009-2010 du 22 décembre | In uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2009-2010 van 22 |
2008 et en exécution de la convention collective de travail numéro 98 | december 2008 en in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst |
du 20 février 2009 relative aux éco-chèques conclue au Conseil | nummer 98 van 20 februari 2009 betreffende de ecocheques gesloten in |
national du travail, un cadre est élaboré pour un système sectoriel | de Nationale Arbeidsraad, wordt een kader uitgewerkt van een sectoraal |
d'éco-chèques pour les années 2009-2010. Les employeurs visés à | systeem ecocheques voor het jaar 2009-2010. De werkgevers zoals |
l'article 1er paieront un éco-chèque à leurs ouvriers d'une valeur de | bedoeld in artikel 1 zullen aan hun arbeiders een ecocheque met een |
maximum 60 EUR en 2009. A partir de 2010, ce montant est porté à | waarde van 60 EUR maximum in 2009 betalen. Vanaf 2010 bedraagt dit |
maximum 100 EUR. | bedrag maximum 100 EUR. |
Les conditions d'octroi de ces éco-chèques doivent être précisées dans | De toekenningsvoorwaarden van deze ecocheques moeten uitgewerkt worden |
une convention collective de travail relative à un système sectoriel | in een collectieve arbeidsovereenkomst inzake een sectoraal systeem |
d'éco-chèques, entrant en vigueur au 1er juillet 2009 et ce pour une | ecocheques, met ingang van 1 juli 2009, en dit voor onbepaalde duur. |
durée indéterminée. | |
Art. 4.Primes d'équipes |
Art. 4.Ploegenpremie |
Les partenaires sociaux s'engagent à considérer comme une priorité | De sociale partners verbinden zich tot het prioritair overwegen van |
l'instauration d'une réglementation minimum sectorielle relative à une | |
prime d'équipes en 2011 lors des prochaines négociations 2011-2012, à | een sectorale minimumregeling inzake ploegenpremie in 2011 tijdens de |
condition que les marges disponibles à ce moment-là puissent le permettre. | volgende onderhandelingen 2011-2012, op voorwaarde dat de op dat moment beschikbare marges het toelaten. |
Art. 5.Prime syndicale |
Art. 5.Syndicale premie |
A partir de 2009, la prime syndicale est augmentée, passant de 50 EUR | Vanaf 2009 wordt de syndicale premie opgetrokken van 50 EUR tot 60 |
à 60 EUR. Les conditions d'octroi qui avaient été définies par la | |
convention collective de travail du 6 mars 2008 sont prolongées. | EUR. De door de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 2008 |
bepaalde toekenningsvoorwaarden worden verlengd. | |
Art. 6.Frais de déplacement |
Art. 6.Vervoerkosten |
§ 1er. A partir du 1er juillet 2009, l'intervention de l'employeur | § 1. Vanaf 1 juli 2009 wordt de tussenkomst van de werkgever in de |
dans les frais de déplacement des ouvriers est portée à 75 p.c. dans | vervoerkosten van de arbeiders opgetrokken tot 75 pct. In geval de |
le cas où l'ouvrier se déplace en transports en commun publics, | arbeider het openbaar vervoer gebruikt, overeenkomstig de collectieve |
conformément à la convention collective de travail n° 19octies du 20 | arbeidsovereenkomst nr. 19octies van 20 februari 2009, maar ook als de |
février 2009, mais également lorsque l'ouvrier utilise un moyen de | |
transport privé. Cette intervention est augmentée à 80 p.c. à partir | arbeider een privé vervoermiddel gebruikt. Deze tussenkomst wordt |
du 1er janvier 2010. | opgetrokken tot 80 pct. vanaf 1 januari 2010. |
§ 2. A partir du 1er juillet 2009, pour les ouvriers qui effectuent le | § 2. Vanaf 1 juli 2009, voor arbeiders die de verplaatsing van hun |
déplacement de leur domicile à leur entreprise pour une partie ou pour | woonplaats naar de onderneming afleggen per fiets, voor een gedeelte |
la totalité de la distance en vélo, l'indemnité vélo est augmentée à | of voor de volledige afstand, wordt de fietsvergoeding verhoogd tot |
0,20 EUR par kilomètre parcouru, trajet aller. | 0,20 EUR per kilometer die afgelegd wordt, enkel traject. |
Remarque | Opmerking |
Une convention collective de travail fixant l'intervention patronale | Een collectieve arbeidsovereenkomst tot vaststelling van de |
dans les frais de déplacement sera rédigée dans ce sens et entrera en | werkgeverstussenkomst in de vervoerkosten zal in die zin opgesteld |
vigueur à partir du 1er juillet 2009 et ce pour une durée | worden en in werking treden vanaf 1 juli 2009, en dit voor onbepaalde |
indéterminée. | duur. |
Art. 7.Formation |
Art. 7.Vorming |
Les partenaires sociaux s'engagent à informer tous les ouvriers du | De sociale partners verbinden zich alle arbeiders van de sector te |
secteur sur leurs droits en matière de formation via une circulaire | informeren over hun rechten inzake vorming door middel van een |
qui sera envoyée annuellement par le "Fonds social des entreprises | jaarlijkse circulaire toegestuurd door het "Sociaal Fonds voor de |
pour la récupération de produits divers". | ondernemingen voor de terugwinning van allerlei producten". |
Art. 8.Crédit-temps |
Art. 8.Tijdskrediet |
Un droit au crédit-temps d'une durée d'un an est instauré dans le | Een recht op het tijdskrediet voor een duur van een jaar wordt in de |
secteur conformément à la convention collective de travail n° 77bis. | sector ingevoerd overeenkomstig collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
Une convention collective de travail sera rédigée dans ce sens et | 77bis. Een collectieve arbeidsovereenkomst zal in die zin opgesteld |
entrera en vigueur à partir du 1er juillet 2009 et ce pour une durée | worden en in werking treden vanaf 1 juli 2009, en dit voor onbepaalde |
indéterminée. | duur. |
Art. 9.Fin de carrière |
Art. 9.Eindeloopbaan |
§ 1er. Tous les systèmes de prépension existants sont prolongés jusqu'au 31 décembre 2011. | § 1. Alle bestaande systemen van brugpensioen worden verlengd tot 31 december 2011. |
§ 2. Un droit à la prépension à mi-temps à partir de 55 ans est | § 2. Een recht op halftijds brugpensioen vanaf 55 jaar wordt ingevoerd |
instauré dans le secteur. Une convention collective de travail basée | in de sector. Een collectieve arbeidsovereenkomst gebaseerd op de |
sur la convention collective de travail n° 55 sera rédigée en ce sens | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 zal in die zin worden |
et ce pour une durée allant jusqu'au 31 décembre 2011. | opgesteld, en dit voor een termijn tot 31 december 2011. |
Art. 10.Délégation syndicale |
Art. 10.Vakbondsafvaardiging |
La convention collective de travail relative au statut de la | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuut van de |
délégation syndicale du 10 mai 2005 sera adaptée à partir du 1er | vakbondsafgevaardigden van 10 mei 2005 zal vanaf 1 juli 2009 worden |
juillet 2009 aux compétences des délégués syndicaux, conformément à la | aangepast aan de bevoegdheden van de vakbondsafgevaardigden conform de |
Directive européenne 2002/14/CE, et ce pour une durée indéterminée. | Europese Richtlijn 2002/14/EC, en dit voor onbepaalde duur. |
Art. 11.Projets sectoriels 2009-2010 |
Art. 11.Sectorale projecten 2009-2010 |
Un groupe de travail est constitué au niveau du secteur qui est chargé | Op sectorniveau wordt een werkgroep opgericht die zich dient te buigen |
d'étudier la classification des fonctions des ouvriers au sein du | |
secteur, et notamment d'évaluer la mise en place d'un salaire à | over de functieclassificatie van de arbeiders binnen de sector, en |
l'embauche pendant 6 mois. | onder andere de invoering van een startersloon tijdens 6 maanden te |
Ce groupe de travail est tenu de terminer ses travaux au plus tard en | evalueren. Deze werkgroep dient haar werkzaamheden af te ronden tegen ten laatste |
décembre 2010. | december 2010. |
Les conclusions de ce groupe de travail seront soumises à la | De conclusies van de werkgroep dienen voorgelegd te worden aan het |
Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers. | Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten. |
Art. 12.Petit chômage |
Art. 12.Kort verzuim |
Les partenaires sociaux s'engagent à rédiger une convention collective | De sociale partners verbinden zich een arbeidsovereenkomst op te |
de travail fixant la durée durant laquelle les ouvriers visés à | stellen die vaststelt de duur gedurende welke de in artikel 1 bedoelde |
l'article 1er ont le droit de s'absenter du travail, avec maintien de | arbeiders het recht hebben van het werk afwezig te zijn, met behoud |
leur rémunération normale, à l'occasion d'événements familiaux ou en | van hun normaal loon, ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of |
vue de l'accomplissement d'obligations civiques ou de missions | voor vervulling van staatsburgerlijke verplichtingen of van |
civiles. | burgerlijke opdrachten. |
Art. 13.Prolongation des conventions existantes |
Art. 13.Verlenging bestaande overeenkomsten |
Toutes les dispositions de la convention collective de travail | Alle bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst 2007-2008, die |
2007-2008 n'ayant pas été modifiées par le présent protocole d'accord | niet gewijzigd worden door dit protocolakkoord, blijven ongewijzigd |
continuent d'être d'application. | verder van kracht. |
Art. 14.Durée |
Art. 14.Duurtijd |
La présente convention collective de travail entre en vigueur au 1er | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 januari |
janvier 2009 et reste d'application jusqu'au 31 décembre 2010, à | 2009 en blijft van toepassing tot 31 december 2010, met uitzondering |
l'exception des articles qui en disposent autrement. | van de artikelen die er anders over beschikken. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 avril 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 april |
La Vice-Première Ministre | 2010. De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |