Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative à la formation permanente des ouvriers et aux initiatives de formation en faveur des groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende de permanente vorming van de arbeiders en de opleidingsinitiatieven ten voordele van de risicogroepen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 AVRIL 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 APRIL 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 30 juin 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2009, |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de |
transformatrice du bois, relative à la formation permanente des | houtbewerking, betreffende de permanente vorming van de arbeiders en |
ouvriers et aux initiatives de formation en faveur des groupes à risque (1) | de opleidingsinitiatieven ten voordele van de risicogroepen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de |
l'industrie transformatrice du bois; | houtbewerking; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2009, gesloten |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, |
transformatrice du bois, relative à la formation permanente des | betreffende de permanente vorming van de arbeiders en de |
ouvriers et aux initiatives de formation en faveur des groupes à | opleidingsinitiatieven ten voordele van de risicogroepen. |
risque. Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 avril 2010. | Gegeven te Brussel, 19 april 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking |
transformatrice du bois | |
Convention collective de travail du 30 juin 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2009 |
Formation permanente des ouvriers et initiatives de formation en | Permanente vorming van de arbeiders en opleidingsinitiatieven ten |
faveur des groupes à risque (Convention enregistrée le 26 octobre 2009 | voordele van de risicogroepen (Overeenkomst geregistreerd op 26 |
sous le numéro 95224/CO/126) | oktober 2009 onder het nummer 95224/CO/126) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Cette convention collective de travail est d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises | de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die |
ressortissant à la compétence de la Commission paritaire de | ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de |
l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois. | stoffering en de houtbewerking. |
Elle est conclue en exécution de la loi-programme du 27 décembre 2006 | Zij wordt gesloten in uitvoering van de programmawet van 27 december |
(Moniteur belge du 28 décembre 2006), chapitre VIII, section 1re - | 2006, (Belgisch Staatsblad van 28 december 2006), hoofdstuk VIII, |
efforts en faveur des groupes à risque. | afdeling 1 - inspanning ten voordele van personen die behoren tot |
CHAPITRE II. - Réalisation des efforts en matière de formation | risicogroepen. HOOFDSTUK II. - Realisatie van de vormingsinspanningen |
Art. 2.Afin de répondre aux exigences formulées par l'accord |
Art. 2.Teneinde een antwoord te bieden aan de vereisten geformuleerd |
interprofessionnel 2007-2008 et l'article 24 de la loi du 17 mai 2007 | in het interprofessioneel akkoord 2007-2008 en artikel 24 van de wet |
portant exécution de l'accord interprofessionnel pour la période | van 17 mei 2007 houdende uitvoering van het interprofessioneel akkoord |
2007-2008 (Moniteur belge du 19 juin 2007), les interlocuteurs sociaux | voor de periode 2007-2008 (Belgisch Staatsblad van 19 juni 2007), |
s'engagent à faire augmenter au cours de la présente convention, le | verbinden de sociale gesprekspartners zich ertoe, tijdens de looptijd |
van deze overeenkomst in een jaarlijkse toename van de | |
degré de participation des travailleurs en matière de formation de 5 | participatiegraad aan vorming en opleiding met minstens 5 |
points de pourcentage. | procentpunten te realiseren. |
Cet engagement sera réalisé par les actions suivantes : | Deze verbintenis wordt gerealiseerd via de volgende akties : |
- l'élaboration et la promotion de banques de données accordant offre | - de uitwerking en de promotie van gegevensbanken die vraag en aanbod |
et demande, comme défini à l'article 6; | beter op elkaar afstemmen, zoals bepaald in artikel 6; |
- la révision des programmes de formation et des conditions d'accès en | - de herziening van de vormingsprogramma's en de toegangsvoorwaarden |
faveur des petites entreprises (- 20 travailleurs) comme défini à | tot deze opleidingsprogramma's voor kleine ondernemingen (- 20 |
l'article 8; | werknemers) zoals bepaald in artikel 8; |
- l'offre des formations pendant et en dehors du temps de travail, | - het aanbod van opleiding tijdens en buiten de arbeidsuren, onder de |
dans les conditions comme définies à l'article 7 et 9; | voorwaarden zoals gesteld in artikel 7 en 9; |
- la réalisation d'une offre de crise au profit des ouvriers en | - een crisisaanbod te realiseren ten behoeve van arbeiders in periodes |
périodes de chômage économique. | van economische werkloosheid. |
CHAPITRE III. - Groupes cibles | HOOFDSTUK III. - Doelgroepen |
Art. 3.Les interlocuteurs sociaux s'engagent, pour la durée de cette |
Art. 3.De sociale gesprekspartners verbinden zich ertoe voor de duur |
convention, à persévérer dans les efforts consentis sur le plan de la | van deze overeenkomst de inspanningen verder te zetten op het vlak van |
formation permanente des ouvriers et à poursuivre les initiatives de | de permanente vorming van de arbeiders en de opleidingsinitiatieven |
formation à l'intention des groupes à risque. Ce faisant ils | ter attentie van risicogroepen. Hierbij streven zij ernaar, te |
s'efforcent d'anticiper les besoins des entreprises en matière | anticiperen op de noden van de ondernemingen inzake de evolutie van de |
d'évolution du marché de travail, des technologies nouvelles ou de l'organisation du travail. La formation est reconnue dans le secteur comme un droit et un devoir pour les travailleurs. Ils veulent ainsi atteindre les groupes cibles suivants : Une première catégorie est constituée par les ouvriers/ouvrières occupés dans une entreprise du secteur. Pour eux, des efforts particuliers seront consentis pour accroître leur disponibilité. Ils peuvent être confrontés à l'introduction des technologies nouvelles ou à une modification de l'organisation du travail. Une deuxième catégorie est constituée par les futurs travailleurs. Les personnes suivantes, pour lesquelles les objectifs à atteindre doivent être précisés, font partie de cette catégorie : | arbeidsmarkt, van de technologie en van de arbeidsorganisatie. Opleiding wordt in de sector erkend als een recht en een plicht voor de werknemers. Zij willen daarbij de volgende doelgroepen bereiken : Een eerste categorie zijn de arbeiders/sters, in dienst van een onderneming van de sector. Voor hen moeten bijzondere inspanningen worden geleverd om hun inzetbaarheid te vergroten. Zij kunnen geconfronteerd worden met de invoering van nieuwe technologieën of met een wijzigende arbeidsorganisatie. Een tweede categorie zijn de toekomstige werknemers. Tot deze categorie behoren de volgende personen voor wie de te bereiken doelstellingen nader dienen te worden omschreven : |
1. les jeunes à scolarité obligatoire partielle; | 1. de deeltijds leerplichtigen; |
2. les jeunes demandeurs d'emploi; | 2. de jonge werkzoekenden; |
3. les autres demandeurs d'emploi, quel que soit leur âge. | 3. de andere werkzoekenden, ongeacht hun leeftijd. |
Les efforts de promotion de la diversité des travailleurs dans les | De inspanningen inzake bevordering van de diversiteit van de |
entreprises seront poursuivis. | |
D'autres projets seront promus dans le cadre de l'accord de | werknemers in de ondernemingen worden verder gezet. |
collaboration avec le "Fonds de l'Expérience professionnelle". | In toepassing van het samenwerkingsakkoord met het "Ervaringsfonds", |
Ces projets peuvent entre autres avoir trait à la promotion des | zullen verdere projecten worden gepromoot. |
possibilités de travail de travailleurs plus âgés, l'amélioration des | Deze projecten kunnen onder andere betrekking hebben op de bevordering |
conditions de travail (par exemple en matière d'ergonomie, de durée de | van de arbeidsmogelijkheden van oudere werknemers, het verbeteren van |
travail, d'adaptation ou de modification de la fonction, du passage du | de arbeidsvoorwaarden (bijvoorbeeld op ergonomisch vlak, op vlak van |
travail de nuit au travail de jour, etc.) et l'introduction de | de werktijd, van functieaanpassing of -wijziging, overstap van nacht- |
travailleurs plus âgés en tant qu'instructeurs d'entreprise. | naar dagwerk enz.), het inzetten van oudere werknemers als |
La troisième catégorie concerne les ouvriers/ouvrières confrontés à un | bedrijfsinstructeurs. De derde categorie betreft de arbeiders/sters die worden |
licenciement en raison de la fermeture, de la restructuration ou la | geconfronteerd met ontslag ingevolge sluiting, herstructurering of |
réduction de l'effectif de l'entreprise. | afslanking van de onderneming. |
Art. 4.Le secteur continuera à collaborer aux mesures en faveur de |
Art. 4.De sector zal zijn medewerking blijven verlenen aan de |
l'emploi des chômeurs de longue durée dans la mesure où ceci implique | tewerkstellingsmaatregelen voor langdurig werklozen in de mate dat er |
pour ce groupe cible des emplois effectifs dans le secteur. | voor deze doelgroep ook effectieve tewerkstelling in de sector aan kan |
verbonden worden. | |
CHAPITRE IV. - Objectifs | HOOFDSTUK IV. - Doelstellingen |
Art. 5.Apprentissage industriel |
Art. 5.Industrieel leerlingenwezen. |
Les interlocuteurs sociaux maintiennent l'apprentissage industriel | De sociale gesprekspartners bestendigen voor de duurtijd van de |
pendant la durée de la convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst het industrieel leerlingenwezen. |
Pour les professions organisées sous cette forme, ils excluent pour | Voor de beroepen, georganiseerd in deze vorm, sluiten zij uit dat voor |
les jeunes à scolarité obligatoire partielle la conclusion d'un | de deeltijds leerplichtigen een arbeidsovereenkomst deeltijds |
contrat "emploi-formation". | leren/werken zou worden gesloten. |
Ils voient la mise en oeuvre de la loi du 6 mai 1998 (Moniteur belge | Zij zien de invulling van de wet van 6 mei 1998 (Belgisch Staatsblad |
du 29 mai 1998) comme suit : | van 29 mei 1998) als volgt : |
1° Pour les jeunes qui n'ont pas terminé avec fruit la 3e année de | 1° Voor de jongeren die het derde jaar beroeps- of technisch onderwijs |
l'enseignement professionnel ou technique, la période pendant laquelle | niet met succes hebben beëindigd, bedraagt de periode gedurende |
l'indemnité minimum doit être payée est de 3 mois. Cette période | dewelke de minimumvergoeding dient te worden uitbetaald drie maanden. |
coïncide ainsi avec la période d'essai de 3 mois arrêtée dans le | Zodoende valt deze periode samen met de proefperiode van drie maanden |
die in het model van leerovereenkomst wordt vastgesteld. Deze leerling | |
modèle de contrat d'apprentissage. Cet apprenti qui, après cette | die na deze periode van drie maanden in dienst blijft van de werkgever |
période de 3 mois, reste au service de l'employeur est censé | wordt geacht te voldoen aan de voorwaarde om vanaf de 4de maand de |
satisfaire aux conditions pour recevoir à partir du 4e mois | volledige leervergoeding te ontvangen die met zijn/haar |
l'indemnité d'apprentissage complète qui correspond à sa catégorie d'âge. | leeftijdscategorie overeenkomt. |
2° Les indemnités d'apprentissage fixées par la loi du 6 mai 1998 sont | 2° De door de wet van 6 mei 1998 vastgestelde leervergoedingen zijn in |
en vigueur pour tous les contrats d'apprentissage conclus après le 1er | voege voor alle leerovereenkomsten die na 1 september 1999 werden |
septembre 1999 avec des jeunes de la catégorie d'âge de 15 à 18 ans. | gesloten met jongeren uit de leeftijdsgroep van 15 tot 18 jaar. |
3° L'apprentissage industriel est étendu au demandeur d'emploi, âgé de | 3° Het industrieel leerlingenwezen wordt uitgebreid tot de |
plus de 18 ans, qui : | werkzoekende, ouder dan 18 jaar, die : |
- soit possède un diplôme qui ne correspond pas à la fonction pour | - ofwel een diploma bezit dat niet aansluit bij de functie waarvoor |
laquelle il/elle désire suivre une formation; | hij/zij een opleiding wenst te volgen; |
- soit possède un diplôme qui correspond à une fonction propre au | - ofwel een diploma bezit dat wel aansluit bij een functie eigen aan |
secteur, mais qui souhaite suivre une formation pour une autre | de sector, doch die nog een opleiding wenst te volgen voor een andere |
fonction ou une fonction complémentaire. | of aanvullende functie. |
La durée de la formation sera de six mois au minimum et de | De duur van de opleiding zal minimum zes maanden en maximum |
vingt-quatre mois au maximum, en fonction du programme d'apprentissage | vierentwintig maanden bedragen, afhankelijk van het leerprogramma en |
et de la formation antérieure du demandeur d'emploi. | de vooropleiding van de werkzoekende. |
L'indemnité d'apprentissage applicable à ce groupe cible est fixée par | De leervergoeding die voor deze doelgroep wordt toegepast, wordt door |
la commission paritaire. | het paritair comité bepaald. |
Tant la durée de la formation que le montant de l'indemnité | Zowel de duur van de opleiding als het bedrag van de leervergoeding |
d'apprentissage seront fixés compte tenu du fait que la formation | zullen moeten worden bepaald, rekening houdend met het feit dat de |
offerte doit constituer une solution de rechange valable au chômage. | geboden opleiding een redelijk alternatief moet bieden ter attentie van de werkloosheid. |
4° Afin d'atteindre davantage de jeunes pouvant entrer en ligne de | 4° Teneinde meer jongeren te bereiken die in aanmerking kunnen komen |
compte pour un contrat d'apprentissage industriel, les programmes de | voor een industriële leerovereenkomst, worden de leerprogramma's in |
formation seront présentés en modules. Chaque module ayant été terminé | modules aangeboden. Het met vrucht beëindigen van een module wordt |
avec fruit, peut être récompensé d'une attestation délivrée par le | beloond met attestering door het "Opleidingscentrum hout" (OCH). |
"Centre de formation bois" (CFB). 5° Pour le groupe cible visé dans cet article, les interlocuteurs | 5° Voor de doelgroep bedoeld in dit artikel zullen de sociale |
sociaux concluront des accords de collaboration avec les centres de | gesprekspartners samenwerkingsakkoorden sluiten met de |
formation qui soutiennent totalement cette forme de formation et qui | opleidingscentra die volledig achter deze vorm van opleiding staan en |
respectent les conditions et les programmes de formation reconnus par | zich houden aan de voorwaarden en leerprogramma's erkend door het |
le comité paritaire d'apprentissage. | paritair leercomité. |
Le Centre de formation bois organisera annuellement une table ronde | Het Opleidingscentrum hout zal jaarlijks een rondetafel organiseren |
avec les centres qui collaborent pour coordonner les efforts. Les | met de meewerkende centra om te komen tot een coördinatie van de |
centres qui collaborent ne se limiteront pas aux centres | inspanningen. De medewerkende centra zullen niet worden beperkt tot de |
d'enseignement à temps partiel. | centra voor deeltijds onderwijs. |
Art. 6.Amélioration de l'emploi dans l'industrie du bois et de |
Art. 6.Bevordering van de tewerkstelling in de hout en |
l'ameublement. | meubelindustrie. |
6.1. Stages | 6.1. Stages. |
Au cours de cette convention collective de travail, le CFB continuera | Het OCH zal in de loop van deze collectieve arbeidsovereenkomst het |
à promouvoir l'utilisation de la banque de données en matière d'offre | gebruik van een databank van vraag en aanbod verder promoten bij |
et de demande auprès des employeurs, des professeurs et des étudiants. | werkgevers, leraars en studenten. |
6.2. Le CFB développera des actions supplémentaires afin d'attirer | 6.2. Het OCH zal bijkomende acties ontwikkelen om jongeren aan te |
plus de jeunes vers l'enseignement du bois et cela, à tous les | trekken, te kiezen voor een houtopleiding en dit, op alle mogelijke |
niveaux. | niveau's. |
6.3. Le CFB activera les différentes banques de données d'offres | 6.3. Het OCH zal de verschillende toeleidingsdatabanken activeren met |
d'emplois, portant une attention particulière aux curriculum vitae des | een bijzondere aandacht voor de curricula vitae van de |
ouvriers(ières) en reclassement professionnel. | arbeiders(sters) in outplacement. |
Art. 7.Embauche et formation |
Art. 7.Aanwerving en opleiding. |
Tous les travailleurs qui sont engagés doivent avoir la possibilité | Alle werknemers die worden aangeworven worden opgeleid voor de functie |
d'être formés à la fonction pour laquelle ils sont engagés, soit via | waarin ze worden aangeworven, hetzij via IBO, hetzij via opleiding op |
FPI, soit via formation sur le lieu du travail. | de arbeidsplaats. |
Ces groupes cibles seront mentionnés séparément dans le plan de | Deze doelgroepen zullen afzonderlijk vermeld worden in het |
formation de l'entreprise. L'initiation à la sécurité fait partie de | opleidingsplan van de onderneming. De veiligheidsinitiatie maakt deel |
cette formation. | uit van deze opleiding. |
La période de formation s'étalera sur six mois au moins et | De opleidingsperiode zal over tenminste zes maanden en ten hoogste |
vingt-quatre mois au plus, lorsque le nouvel engagé n'a ni de | vierentwintig maanden lopen wanneer de nieuw aangeworvene noch |
connaissances préalables, ni acquis de l'expérience pour la fonction. | voorkennis, noch ervaring heeft opgedaan voor de functie. |
La période de formation s'étalera sur six mois au moins et douze mois | De opleidingsperiode zal over tenminste zes en ten hoogste twaalf |
au plus, lorsque le nouvel engagé a bénéficié d'une formation | maanden lopen wanneer de nieuw aangeworvene een voldoende |
préalable suffisante ou lorsqu'il a acquis cette connaissance par la pratique. | vooropleiding heeft genoten, of deze kennis opdeed door ervaring. |
Pendant la période de formation, l'ouvrier/ouvrière nouvellement | Gedurende de opleidingsperiode heeft de nieuw aangeworven |
engagé(e) a droit à 90 p.c. de la rémunération de la fonction à | arbeider/ster recht op 90 pct. van het loon voor de functie waartoe |
laquelle il/elle est formé(e). | hij/zij wordt opgeleid. |
Ce, à la condition que le nouvel engagé ait également la possibilité | Dit, onder de voorwaarde dat de nieuw aangeworvene ook in de |
de compléter la formation pratique dans l'entreprise par une formation | mogelijkheid wordt gesteld de praktische opleiding in de onderneming |
proposée dans les programmes du Centre de formation bois. | aan te vullen met een opleiding uit de door het Opleidingscentrum hout |
geboden programma's. | |
Ces contrats de travail doivent être soumis au suivi du comité | Deze arbeidsovereenkomsten dienen ter opvolging te worden voorgelegd |
paritaire d'apprentissage. | aan het paritair leercomité. |
Art. 8.Efforts en matière de formation |
Art. 8.Opleidingsinspanningen. |
Le Centre de formation bois accompagnera les entreprises dans la | Het Opleidingscentrum hout zal de ondernemingen begeleiden om te komen |
tot een gestructureerd opleidingsplan. | |
composition d'un plan de formation structuré. | Ten einde de in het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid |
Afin d'atteindre les objectifs fixés par le plan d'action belge pour | bepaalde doelstellingen te verwezenlijken, begeleidt zij de |
l'emploi, il accompagnera les entreprises dans l'enregistrement | ondernemingen ook, de geleverde inspanningen op gepaste wijze te |
adéquat des efforts consentis et met à leur disposition "l'instrument | registreren en stelt hen hiervoor het door de sociale gesprekspartners |
d'arpentage" développé par les interlocuteurs sociaux par convention | bij collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2007 |
collective de travail du 13 décembre 2007. | overeengekomen "meetinstrument" ter beschikking. |
Un effort de formation particulier sera fourni à l'attention des | Een bijzondere begeleidingsinspanning zal worden geleverd ter attentie |
entreprises occupant moins de 20 ouvriers. Le CFB veillera à ce que | van de ondernemingen die minder dan 20 arbeiders tewerkstellen. Het |
l'entreprise reçoive une proposition concrète de timing endéans les | OCH zal erop toezien dat de onderneming binnen de twee maanden na de |
deux mois suivant l'introduction de son plan. | indiening van haar plan, een concreet voorstel van timing ontvangt. |
Le conseil d'entreprise ou, à défaut, la délégation syndicale, sera | De ondernemingsraad of, bij ontstentenis, de syndicale delegatie zal |
associé au plan de formation de l'entreprise, conformément aux | conform de hem toegewezen wettelijke bevoegdheden, betrokken worden |
compétences qui lui sont légalement conférées. | bij het door de onderneming opgestelde opleidingsplan. |
L'entreprise qui, en exécution de l'article 51 (loi du 3 juillet 1978 | De onderneming die in uitvoering van artikel 51 (wet van 3 juli 1978 |
sur les contrats de travail) concernant le chômage temporaire pour | op de arbeidsovereenkomsten) met betrekking tot de tijdelijke |
raison économique, a déjà obtenu précédemment une dérogation de la | werkloosheid om economische reden reeds eerder een afwijking kreeg |
commission paritaire restreinte devra, pour obtenir une seconde fois | vanwege het beperkt paritair comité zal, om deze afwijking een tweede |
cette dérogation, présenter et mettre en oeuvre un plan de formation. | maal te kunnen krijgen, een opleidingsplan moeten voorleggen en uitvoeren. |
Le CFB mettra un CV de formation à la disposition des ouvriers qui ont | Het OCH zal een opleidingsCV ter beschikking stelle van de arbeiders |
suivi une formation que le centre organise ou soutient. Il s'agit tant | die een door haar georganiseerde of ondersteunde opleiding gevolgd |
de formations "externes" qu'"internes". | hebben. Het betreft zowel "externe" als "interne" opleidingen. |
Art. 9.Formations à l'initiative du travailleur |
Art. 9.Opleidingen op initiatief van de werknemer. |
9.1. Pendant les heures de travail | 9.1. Tijdens de werkuren. |
Lorsque des formations professionnelles ne peuvent être suivies en | Indien bepaalde vakgerichte opleidingen niet na de werkuren kunnen |
dehors des heures de travail, un dialogue entre l'employeur et le | plaatsgrijpen, moet er tussen werkgever en werknemer een gesprek |
travailleur doit être possible afin que ces formations puissent être | mogelijk zijn over het volgen van deze opleiding in het raam van het |
suivies dans le cadre du congé-éducation payé. | betaald educatief verlof. |
9.2. En dehors des heures de travail | 9.2. Buiten de werkuren. |
Le travailleur qui, en dehors des heures de travail et de sa propre initiative, suit une formation qui n'entre pas en ligne de compte pour le régime légal du congé-éducation payé et qui n'est pas davantage suivie à la demande expresse de l'employeur, bénéficie des avantages suivants. Il faut cependant que l'employeur ait été informé au préalable, qu'il ait donné son accord et que la formation ait été suivie avec fruit. Le travailleur peut choisir, soit le repos compensatoire rémunéré pour les heures qu'il a perdues pour la formation, soit une indemnité payée par l'employeur, limitée au montant en vigueur pour le congé-éducation payé. Les heures en question ne sont pas considérées comme du temps de travail. Le nombre d'heures pour lesquelles un tel avantage peut être obtenu | De werknemer die buiten de werkuren en op eigen initiatief een opleiding volgt die niet in aanmerking komt voor de wettelijke regeling in verband met het betaald educatief verlof en die evenmin gebeurt in uitdrukkelijke opdracht van de werkgever, geniet de hierna vermelde voordelen. Voorwaarde is echter, dat de werkgever vooraf op de hoogte werd gesteld en ermee heeft ingestemd en da de opleiding met succes werd afgerond. De werknemer kan dan kiezen voor : ofwel bezoldigde inhaalrust voor de uren die hij heeft verlet voor de opleiding, ofwel een vergoeding door de werkgever, beperkt tot het bedrag dat in voege is voor het betaald educatief verlof. Bedoelde uren worden dan niet als arbeidstijd aangemerkt. Het aantal uur waarvoor een dergelijk voordeel kan worden verkregen, |
est limité à 16 heures par année scolaire. | is beperkt tot 16 uur per schooljaar. |
Art. 10.Enseignement |
Art. 10.Onderwijs. |
Le rôle de l'enseignement (tant à temps plein qu'à temps partiel) sera | De rol van het onderwijs (zowel voltijds als deeltijds) zal kritisch |
examiné de façon critique. L'étude des profils professionnels et des | worden onderzocht. De studie van de beroeps- en opleidingsprofielen |
profils de formation sera activée et communiquée aux divers | zal worden geactiveerd en ter kennis gebracht van de verschillende |
organisateurs de formation. L'approche via des projets devra mener à | opleidingsverstrekkers. Projectmatige aanpak moet leiden tot meetbare |
des résultats quantifiables. | resultaten. |
La structure modulaire de l'enseignement professionnel continuera à | De modulaire structuur van het beroepsonderwijs zal voort worden |
être promue. | gepromoot. |
Art. 11.Le Centre de formation bois (CFB) |
Art. 11.Het Opleidingscentrum hout (OCH). |
Le Centre de formation bois réalisera les buts fixés dans les projets afin de développer un outil de travail. Les résultats de ces projets, qu'ils soient positifs ou négatifs, serviront de base pour la réalisation de nouveaux projets. Le Centre de formation bois est chargé de la promotion de l'instrument d'arpentage sectoriel. Il veillera à ce que l'offre de formations soit accordée aux plans de formation des entreprises et que les formations soient incessamment ouvertes à ces entreprises. A cet effet, il sera accordé priorité absolue aux personnes inscrites dans un reclassement professionnel du secteur ou victimes d'une restructuration ou qui sont en chômage économique temporaire. | Het Opleidingscentrum hout zal de gestelde doelstellingen projectmatig aanvatten teneinde de werkmethode te ontwikkelen en de positieve of negatieve resultaten te benutten ter herhaling van dergelijke projecten. Het Opleidingscentrum hout zal het sectoraal overeengekomen meetinstrument promoten in de ondernemingen. Zij zal ervoor zorgen dat de bestaande opleidingsstelsels worden afgestemd op de opleidingsplannen van de ondernemingen en dat zij onverwijld voor hen worden opengesteld. Hierbij zal zij absolute prioriteit verlenen voor de personen die zich inschreven in het sectoraal outplacement, die werden ontslagen in het raam van een herstructurering of die tijdelijk economisch werkloos zijn. |
Art. 12.Evaluation |
Art. 12.Evaluatie. |
Les actions menées par le CFB seront, au cours de la présente | Alle acties van het OCH zullen gedurende deze collectieve |
convention collective de travail, évaluées sur leurs résultats effectifs. | arbeidsovereenkomst worden geëvalueerd naar hun effectief resultaat. |
CHAPITRE V. - Financement | HOOFDSTUK V. - Financiering |
Art. 13.Le "Fonds de sécurité d'existence de l'ameublement et de |
Art. 13.Het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de stoffering en de |
l'industrie transformatrice du bois" organise la promotion des | houtbewerking" organiseert de bevordering van de initiatieven voor de |
initiatives de formation et d'occupation des groupes cibles définis à | opleiding en tewerkstelling van de in artikel 3 omschreven |
l'article 3. | doelgroepen. |
Cette formation est financée par une cotisation patronale de 0,10 p.c. | Deze opleiding wordt gefinancierd door een werkgeversbijdrage van 0,10 |
des salaires bruts des ouvriers à 108 p.c. | pct. van de brutolonen van de arbeiders aan 108 pct.. |
Art. 14.Le secteur assurera sa collaboration effective à toutes les |
Art. 14.De sector zal zijn effectieve medewerking verlenen aan alle |
initiatives fédérales et régionales tendant à promouvoir l'emploi de | federale en regionale initiatieven ter bevordering van de |
chômeurs de longue durée à qui s'applique un plan d'accompagnement ou | tewerkstelling van langdurig werklozen op wie een begeleidingsplan of |
un parcours d'insertion. Sous la réserve que ce plan d'accompagnement | inschakelingsparcours van toepassing is. Onder voorbehoud dat dit |
soit poursuivi dans des conditions acceptables pour le secteur de | begeleidingsplan wordt voortgezet in voorwaarden die voor de sector |
l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, un effort | stoffering en houtbewerking haalbaar zijn, zal voor deze effectieve |
financier supplémentaire de 0,05 p.c., calculé sur les salaires bruts | medewerking een bijkomende financiële inspanning van 0,05 pct., |
à 108 p.c., sera réservé à cette collaboration effective. | berekend op de brutolonen aan 108 pct., worden voorbehouden. |
Art. 15.La perception de la cotisation de 0,15 p.c. est assurée par |
Art. 15.De inning van de bijdrage van 0,15 pct. geschiedt door |
le "Fonds de sécurité d'existence de l'ameublement et de l'industrie | toedoen van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de stoffering en de |
transformatrice du bois", conformément à ses statuts. | houtbewerking", overeenkomstig zijn statuten. |
CHAPITRE VI. - Durée de la convention | HOOFDSTUK VI. - Duur van de overeenkomst |
Art. 16.Cette convention collective de travail est conclue pour une |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
durée déterminée, du 1er janvier 2009 au 31 décembre 2010 inclus. La | bepaalde duur van 1 januari 2009 tot en met 31 december 2010. Deze |
présente convention collective de travail remplace la convention collective de travail du 5 septembre 2007. | collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 5 september 2007. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 avril 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 april |
La Vice-Première Ministre | 2010. De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |