Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 avril 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, relative aux initiatives de formation pour les groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 april 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de vormingsinitiatieven voor risicogroepen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 AVRIL 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 APRIL 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 24 avril 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 april 2009, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de |
bonneterie, relative aux initiatives de formation pour les groupes à | textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de vormingsinitiatieven |
risque (1) | voor risicogroepen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de |
textile et de la bonneterie; | textielnijverheid en het breiwerk; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 24 avril 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 april 2009, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de |
bonneterie, relative aux initiatives de formation pour les groupes à | textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de vormingsinitiatieven |
risque. | voor risicogroepen. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 avril 2010. | Gegeven te Brussel, 19 april 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la | Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het |
bonneterie | breiwerk |
Convention collective de travail du 24 avril 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 april 2009 |
Initiatives de formation pour les groupes à risque | Vormingsinitiatieven oor risicogroepen |
(Convention enregistrée le 28 mai 2009 sous le numéro 92211/CO/214) | (Overeenkomst geregistreerd op 28 mei 2009 onder het nummer 92211/CO/214) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux entreprises qui relèvent de la Commission paritaire | de ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair |
pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie et aux | Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk en |
employés qu'elles occupent. | op de bedienden die zij tewerkstellen. |
Par dérogation à l'alinéa premier, cette convention collective de | In afwijking op de eerste alinea is deze collectieve |
travail ne s'applique pas à la SA Celanese et à ses employés. | arbeidsovereenkomst niet van toepassing op de NV Celanese en op haar |
Par "employés", on entend : le personnel employé tant masculin que | bedienden. Met "bedienden" worden zowel : het vrouwelijk als mannelijk |
féminin. | bediendepersoneel bedoeld. |
CHAPITRE II. - Portée de la convention | HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor de |
les années 2009 et 2010 en exécution du chapitre VI - Formation - | jaren 2009 en 2010 in uitvoering van hoofdstuk VI - Vorming en |
article 16, alinéa 2 de la convention collective de travail nationale | opleiding - artikel 16, 2e alinea van de algemene nationale |
générale du 24 avril 2009 pour l'industrie textile et de la | collectieve arbeidsovereenkomst van 24 april 2009 voor de |
bonneterie, et en exécution du titre XIII, du chapitre VIII, section 1re | textielnijverheid en het breiwerk en in toepassing van titel XIII, |
de la loi portant des dispositions diverses du 27 décembre 2006. | hoofdstuk VIII, afdeling 1 van de wet houdende diverse bepalingen van 27 december 2006. |
Cette convention collective de travail est également conclue en | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt tevens gesloten in |
application de l'article 30 de la loi relatif au pacte de solidarité | toepassing van artikel 30 van de wet betreffende het generatiepact van |
entre les générations du 23 décembre 2005. | 23 december 2005. |
Art. 3.La présente convention collective de travail est conclue dans |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten met de |
le but de développer, grâce au produit de la cotisation de 0,20 p.c., | bedoeling om met de opbrengst van de 0,20 pct. bijdrage een aantal |
un certain nombre d'initiatives de promotion de la formation des | initiatieven te ontwikkelen ter bevordering van de vorming van |
groupes à risque parmi les employés de l'industrie textile et de la | risicogroepen behorende tot de bedienden van de textiel- en |
bonneterie. | breigoednijverheid. |
CHAPITRE III | HOOFDSTUK III |
Initiatives de promotion de la formation des groupes à risque | Initiatieven ter bevordering van de vorming van risicogroepen |
Art. 4.Les parties conviennent, dans le cadre de la présente |
Art. 4.Partijen komen overeen om in het kader van deze collectieve |
convention collective de travail, de prendre les initiatives suivantes | arbeidsovereenkomst de volgende initiatieven te nemen : |
: a) l'organisation d'un maximum de formations au profit des groupes à | a) het verzorgen van een maximaal aantal opleidingen ten voordele van |
risque; | risicogroepen; |
b) la réalisation de travaux d'étude et de recherche au niveau des | b) het verrichten van studie- en onderzoeksopdrachten op het vlak van |
besoins de formation initiale et professionnelle pour les employés de | de opleidings- en vormingsbehoeften van bedienden van de textiel- en |
l'industrie textile et de la bonneterie. | breigoednijverheid; |
Ces initiatives seront mises en oeuvre dans le cadre des travaux du | Deze initiatieven zullen uitgevoerd worden in het kader van de werking |
centre de formation sectoriel CEFRET-Employés ASBL. | van het sectoraal opleidingscentrum COBOT-Bedienden VZW. |
Art. 5.Les demandeurs d'emploi et les catégories suivantes d'employés |
Art. 5.Onder risicogroepen worden werkzoekenden en de volgende |
occupés dans l'industrie textile et de la bonneterie sont considérés | categorieën bedienden tewerkgesteld in de textiel- en |
comme groupes à risque : | breigoedondernemingen bedoeld : |
- tous les employés qui, en raison de l'introduction de nouvelles | - alle bedienden die ingevolge de introductie van nieuwe technologieën |
technologies, ou en raison de tout changement à leur fonction, courent | of elke andere wijziging in hun functie het risico lopen hun |
le risque de perdre leur emploi; | tewerkstelling te verliezen; |
- les employés des entreprises en difficulté ou en restructuration qui, sans formation complémentaire ou recyclage, courent le risque de perdre leur emploi; - les employés des entreprises qui sont sujettes à des modifications majeures de la structure du commerce mondial comme conséquence de la globalisation qui, sans formation complémentaire ou recyclage, courent le risque de perdre leur emploi. Les demandeurs d'emploi et les employés visés ci-dessus sont considérés comme groupes à risque quels que soient leur âge ou leur formation de base. CHAPITRE IV Augmentation du taux de participation à la formation | - de bedienden uit ondernemingen in moeilijkheden of in herstructurering die zonder bij- of omscholing het gevaar lopen hun tewerkstelling te verliezen; - de bedienden uit ondernemingen die onderhevig zijn aan de structurele veranderingen in de wereldhandelspatronen als gevolg van de globalisering die zonder bij- of omscholing het gevaar lopen hun tewerkstelling te verliezen. De hiervoor bedoelde werkzoekenden en bedienden komen in aanmerking als risicogroep ongeacht hun leeftijd of hun genoten opleiding. HOOFDSTUK IV Toename van de participatiegraad aan vorming en opleiding |
Art. 6.En application de l'article 30 de la loi relative au pacte de |
Art. 6.In toepassing van artikel 30 van de wet betreffende het |
solidarité entre les générations du 23 décembre 2005, il est prévu une | generatiepact van 23 december 2005 wordt voorzien in een jaarlijkse |
augmentation annuelle du taux de participation à la formation d'au | toename van de participatiegraad aan vorming en opleiding met minstens |
moins de 5 points de pourcentage. | 5 procentpunten. |
Cette augmentation annuelle sera réalisée par : | Deze jaarlijkse toename zal gerealiseerd worden door : |
- l'application des la convention collective de travail du 24 avril | - de toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 april |
2009 concernant les initiatives de formation, qui prévoit la rédaction | 2009 betreffende vormingsinitiatieven, die voorziet in het opstellen |
de plans de formation; | van opleidingsplannen; |
- une meilleure publicité de l'offre de formation du centre de | - het opleidingsaanbod van het opleidingscentrum COBOT-Bedienden VZW |
formation CEFRET-Employés ASBL à l'égard des employeurs et | beter bekend te maken aan werkgevers en werknemers; |
travailleurs; - des actions à entreprendre via CEFRET-Employés ASBL afin d'augmenter | - via COBOT-Bedienden VZW acties ondernemen om de participatiegraad te |
le taux de participation; | verhogen; |
- l'encouragement des employeurs à enregistrer rigoureusement tous les | - werkgevers worden aangemoedigd om alle, zowel formele als informele |
plans de formation aussi bien formels qu'informels. | opleidingsinspanningen nauwgezet te registreren. |
Art. 7.En vue de la réalisation de l'article 6, les parties |
Art. 7.Met het oog op de realisatie van artikel 6 bevelen de |
signataires recommandent aux entreprises de rendre publique l'offre de | ondertekende partijen de ondernemingen aan het opleidingsaanbod van |
formation de CEFRET-Employés ASBL aux employés de l'entreprise. Ceci | COBOT-Bedienden VZW, kenbaar te maken aan de bedienden van de |
peut avoir lieu aussi bien par écrit qu'oralement ou encore par voie | onderneming. Dit kan zowel schriftelijk, mondeling als elektronisch |
électronique. A cet effet, CEFRET-Employés ASBL transmet à des | gebeuren. COBOT-Bedienden VZW maakt daartoe op geregelde tijdstippen |
intervalles réguliers l'offre de formation sectorielle aux | het sectoraal opleidingsaanbod over aan de ondernemingen. |
entreprises. CHAPITRE V. - Travaux d'étude et de recherche | HOOFDSTUK V. - Studie- en onderzoeksopdrachten |
Art. 8.Afin de donner un maximum d'efficacité aux initiatives de |
Art. 8.Ten einde de opleidings- en vormingsinitiatieven die ontplooid |
formation initiale et professionnelle qui sont déployées par le centre | worden door het opleidingscentrum COBOT-Bedienden VZW zo efficiënt en |
de formation CEFRET-Employés ASBL, il est indispensable d'acquérir et | doeltreffend mogelijk te laten verlopen is het noodzakelijk om een |
de maintenir une bonne compréhension de la problématique de la | blijvend inzicht te verwerven in de opleidings- en |
formation initiale et professionnelle des employés de l'industrie | vormingsproblematiek van de bedienden in de textiel- en |
textile et de la bonneterie. | breigoednijverheid. |
La recherche consistera notamment à effectuer des études sur les | Het onderzoek ter zake dient onder ander studies te bevatten naar de |
besoins en formation initiale et professionnelle pour les employés | opleidings- en vormingsbehoeften van de in de ondernemingen |
occupés dans les entreprises et pour ceux qui y seront engagés. | tewerkgestelde of nieuw aan te werven bedienden. |
Art. 9.Les études et recherches visées à l'article 8 seront réalisées |
Art. 9.De in artikel 8 bedoelde studies en onderzoeken zullen worden |
sous la conduite du centre de formation CEFRET-Employés ASBL. | verricht onder de leiding van het opleidingscentrum COBOT-Bedienden VZW. |
CHAPITRE VI. - Cotisation patronale | HOOFDSTUK VI. - Patronale bijdrage |
Art. 10.Comme prévu au chapitre VI - Formation - article 16, 2e |
Art. 10.Zoals voorzien in hoofdstuk VI - Vorming en opleiding - |
artikel 16, 2e alinea van de algemene nationale collectieve | |
alinéa de la convention collective de travail nationale générale du 24 | arbeidsovereenkomst van 24 april 2009, gesloten in het Paritair Comité |
avril 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés | voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, storten de |
de l'industrie textile et de la bonneterie, les employeurs versent à | werkgevers uit de textiel- en breigoednijverheid met ingang van 1 |
partir du 1er janvier 2009 pour les années 2009 et 2010 une cotisation | januari 2009 en voor de jaren 2009 en 2010 een bijdrage van 0,20 pct., |
de 0,20 p.c., calculée sur base du salaire global de leurs employés, | berekend op het volledig loon van de bedienden, zoals bedoeld in |
tel que défini par l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 comportant | artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen |
les principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs et par | van de sociale zekerheid voor werknemers en de uitvoeringsbesluiten |
les arrêtés d'exécution de cette loi, au "Fonds de sécurité | van deze wet, aan het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden |
d'existence pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie". | van de textielnijverheid en het breiwerk". |
Cette cotisation est due pour chaque trimestre et est perçue par le | Deze bijdrage is om het kwartaal verschuldigd en wordt door het "Fonds |
"Fonds de sécurité d'existence pour employés de l'industrie textile et | voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en |
de la bonneterie" et versée à la section "Formation". | het breiwerk" geïnd en op de sectie "Opleiding" gestort. |
CHAPITRE VII. - Dispositions finales
Art. 11.Cette convention entre en vigueur le 1er janvier 2009 et est conclue pour la période du 1er janvier 2009 au 31 décembre 2010 inclus. Art. 12.Les parties signataires demandent que la présente convention collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 avril 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
HOOFDSTUK VII. - Eindbepalingen
Art. 11.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2009 en is gesloten voor de periode van 1 januari 2009 tot en met 31 december 2010. Art. 12.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per koninklijk besluit. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 april 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |