Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 juin 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, instituant la prépension à mi-temps | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, tot instelling van het halftijds brugpensioen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 AVRIL 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 APRIL 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 9 juin 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2009, gesloten |
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, instituant | in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, tot |
la prépension à mi-temps (1) | instelling van het halftijds brugpensioen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning |
chiffons; | van lompen; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 9 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2009, gesloten |
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, instituant | in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, tot |
la prépension à mi-temps. | instelling van het halftijds brugpensioen. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 avril 2010. | Gegeven te Brussel, 19 april 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons | Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen |
Convention collective de travail du 9 juin 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2009 |
Institution de la prépension à mi-temps | Instelling van het halftijds brugpensioen |
(Convention enregistrée le 12 août 2009 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 12 augustus 2009 onder het nummer |
93650/CO/142.02) | 93650/CO/142.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux ouvriers(ères) occupés dans un régime de travail à temps plein en | de arbeiders(sters) die in een voltijdse arbeidsregeling zijn |
exécution d'un contrat de travail, ainsi qu'aux employeurs qui les | tewerkgesteld ter uitvoering van een arbeidsovereenkomst, alsook op de |
occupent et qui tombent sous la compétence de la Sous-commission pour | werkgevers die hen tewerkstellen en onder de bevoegdheid vallen van |
la récupération de chiffons. | het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen. |
Par "régime de travail à temps plein", il faut comprendre : le régime | Onder "voltijdse arbeidsregeling" moet worden verstaan : de |
de travail visé au chapitre III - Temps de travail et de repos, de la | arbeidsregeling bedoeld in hoofdstuk III, Arbeids- en rusttijden, van |
loi du 16 mars 1971 sur le travail. | de arbeidswet van 16 maart 1971. |
CHAPITRE II. - Portée de la convention | HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst |
Art. 2.L'indemnité complémentaire instaurée par la convention |
Art. 2.De aanvullende vergoeding ingesteld door de collectieve |
collective de travail n° 55 du Conseil national du travail est | arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad wordt |
accordée aux travailleurs visés à l'article 1er, pour autant qu'au | toegekend aan de in artikel 1 bedoelde werknemers op voorwaarde dat |
moment où la réduction de leurs prestations prend cours, ils aient | zij op het ogenblik van de vermindering van hun arbeidsprestaties de |
atteint l'âge de 55 ans. | leeftijd bereikt hebben van 55 jaar. |
Peuvent bénéficier de ce régime, les travailleurs qui conviennent avec | Voor deze regeling komen in aanmerking de arbeiders(sters) die met hun |
leur employeur de réduire leurs prestations à mi-temps. Cet accord est | werkgever een akkoord bereiken om hun arbeidsprestaties te halveren. |
constaté par écrit conformément aux dispositions de l'article 11bis de | Dit akkoord wordt schriftelijk vastgesteld overeenkomstig de |
la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. | bepalingen van artikel 11bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
arbeidsovereenkomsten. | |
CHAPITRE III. - Conditions pour avoir droit à l'indemnité | HOOFDSTUK III. - Voorwaarden om recht te hebben op de aanvullende |
complémentaire | vergoeding |
Art. 3.Les travailleurs visés à l'article 2 de la présente convention |
Art. 3.De in artikel 2 van deze overeenkomst genoemde werknemers |
ont droit à l'indemnité complémentaire à condition : | hebben recht op de aanvullende vergoeding op voorwaarde dat : |
- qu'ils bénéficient de l'allocation de chômage prévue pour cette | - zij de werkloosheidsuitkering genieten waarin de reglementering |
catégorie de travailleurs par la réglementation en matière | inzake werkloosheidsverzekering voor deze categorie van werknemers |
d'assurance-chômage; | voorziet; |
- qu'au cours des 12 mois - à calculer de date à date - qui précèdent | - zij tijdens de 12 maanden - te rekenen van datum tot datum - die |
immédiatement la réduction de leurs prestations de travail, ils aient | onmiddellijk voorafgaan aan de vermindering van hun arbeidsprestaties, |
été au service de la même entreprise, dans un régime de travail à | bij dezelfde onderneming hebben gewerkt in een voltijdse |
temps plein comme défini à l'article 1er de la présente convention; | arbeidsregeling, zoals bepaald in artikel 1 van deze overeenkomst; |
- que le nombre d'heures de travail du régime de travail à temps | - het aantal arbeidsuren van de deeltijdse arbeidsregeling, na |
partiel, après réduction, soit, par cycle de travail, égal en moyenne | vermindering, per arbeidscyclus gemiddeld gelijk is aan de helft van |
à la moitié du nombre d'heures de travail comprises dans un régime de | het aantal arbeidsuren van een normale voltijdse arbeidsregeling in de |
travail à temps plein normal dans l'entreprise. | onderneming. |
CHAPITRE IV. - Montant et paiement de l'indemnité complémentaire | HOOFDSTUK IV. - Bedrag en betaling van de aanvullende vergoeding |
Art. 4.L'indemnité complémentaire est calculée et adaptée comme |
Art. 4.De aanvullende vergoeding wordt berekend en aangepast zoals |
indiqué aux articles 5 à 10 de la convention collective de travail n° | bepaald in de artikelen 5 tot en met 10 van voormelde collectieve |
55 précitée du Conseil national de travail. | arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad. |
Art. 5.Le paiement de l'indemnité complémentaire et de l'éventuelle |
Art. 5.De betaling van de aanvullende vergoeding en van de eventuele |
cotisation capitative est à charge du "Fonds social pour les | kapitatieve bijdrage valt ten laste van het "Sociaal Fonds voor de |
entreprises de chiffons". | lompenbedrijven". |
Les directives administratives élaborées par le conseil | De administratieve richtlijnen van de raad van beheer van het fonds |
d'administration du fonds social doivent être respectées. Les | moeten nageleefd worden. De administratieve formaliteiten nodig voor |
modalités administratives nécessaires à l'exécution de la présente | de uitvoering van onderhavige overeenkomst worden door de raad van |
convention sont établies par le conseil d'administration du fonds. | beheer van het fonds vastgesteld. |
Le travailleur concerné perçoit son indemnité soit jusqu'à la date à | De betrokken arbeider(ster) ontvangt deze vergoeding hetzij tot de |
laquelle sa pension de retraite prend cours, soit jusqu'à la date à | datum dat zijn (haar) rustpensioen ingaat, hetzij tot de datum waarop |
laquelle son contrat de travail prend fin. | zijn (haar) arbeidsovereenkomst eindigt. |
L'indemnité complémentaire est payée mensuellement. | De aanvullende vergoeding wordt maandelijks betaald. |
CHAPITRE V. - Passage vers la prépension à temps plein | HOOFDSTUK V. - Overgang naar het voltijds brugpensioen |
Art. 6.Le travailleur concerné peut obtenir le bénéfice de |
Art. 6.De betrokken arbeider(ster) heeft recht op de aanvullende |
l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de | vergoeding voor sommige oudere werknemers indien zij worden ontslagen, |
licenciement, dans les conditions prévues par la convention collective | onder de voorwaarden die zijn vastgesteld door de collectieve |
de travail du 9 juin 2009 concernant la prépension à temps plein dans | arbeidsovereenkomst van 9 juni 2009 betreffende het voltijds |
le secteur de la récupération de chiffons. | brugpensioen in de sector voor terugwinning van lompen. |
Indien hij(zij) op het ogenblik van het ontslag de leeftijd van het | |
S'il n'a pas atteint l'âge de la prépension à temps plein à ce moment, | voltijds brugpensioen niet heeft bereikt, kan de opzegging pas ingaan |
le préavis ne peut prendre cours que le premier jour du mois qui suit | op de eerste dag van de maand volgend op die tijdens dewelke hij(zij) |
celui au cours duquel il a atteint cet âge. | die leeftijd heeft bereikt. |
Art. 7.Dans le cas où le travailleur peut bénéficier des dispositions |
Art. 7.Ingeval de arbeider(ster) de bepalingen van artikel 6 kan |
de l'article 6, l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs | genieten, wordt de aanvullende vergoeding voor sommige oudere |
âgés en cas de licenciement est calculée comme s'il n'avait pas réduit | werknemers indien zij worden ontslagen, berekend alsof hij(zij) |
ses prestations de travail. | zijn(haar) arbeidsprestaties niet heeft verminderd. |
A cet effet, la rémunération brute du travailleur afférente à ses | Daartoe wordt het brutoloon dat de arbeider(ster) voor zijn (haar) |
prestations à mi-temps, est multipliée par deux. | halftijdse prestaties ontvangt, vermenigvuldigd met twee. |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Eindbepalingen |
Art. 8.Les difficultés d'interprétation générale de la présente |
Art. 8.De algemene interpretatie moeilijkheden van onderhavige |
convention collective de travail sont réglées par le conseil | |
d'administration du "Fonds social pour les entreprises de chiffons" | collectieve arbeidsovereenkomst worden door de raad van beheer van het |
par référence à et dans l'esprit de la convention collective de | "Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven" beslecht in de geest van en |
travail n° 55 du Conseil national du travail. Art. 9.Cette convention est conclue dans le cadre de la loi relative au plan d'action belge pour l'emploi. Elle est conclue pour la période du 1er janvier 2009 au 31 décembre 2010 inclus. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 avril 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
refererend naar de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad. Art. 9.Deze overeenkomst is gesloten in het kader van de wet betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid. Deze overeenkomst is van toepassing vanaf 1 januari 2009 tot en met 31 december 2010. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 april 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |