Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 juin 2009, conclue au sein de la Commission paritaire des employés de l'industrie papetière, relative aux conditions de rémunération et de travail, à l'emploi et aux efforts de formation et d'apprentissage des groupes à risque pour 2009-2010 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de papiernijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden, werkgelegenheid en inspanningen inzake vorming en opleiding van risicogroepen voor 2009-2010 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 AVRIL 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 APRIL 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 12 juin 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2009, |
Commission paritaire des employés de l'industrie papetière, relative | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
aux conditions de rémunération et de travail, à l'emploi et aux | papiernijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden, |
efforts de formation et d'apprentissage des groupes à risque pour | werkgelegenheid en inspanningen inzake vorming en opleiding van |
2009-2010 (1) | risicogroepen voor 2009-2010 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des employés de l'industrie | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
papetière; | papiernijverheid; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 12 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2009, gesloten |
Commission paritaire des employés de l'industrie papetière, relative | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de papiernijverheid, |
aux conditions de rémunération et de travail, à l'emploi et aux | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden, werkgelegenheid en |
efforts de formation et d'apprentissage des groupes à risque pour | inspanningen inzake vorming en opleiding van risicogroepen voor |
2009-2010. | 2009-2010. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 avril 2010. | Gegeven te Brussel, 19 april 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des employés de l'industrie papetière | Paritair Comité voor de bedienden uit de papiernijverheid |
Convention collective de travail du 12 juin 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2009 |
Conditions de rémunération et de travail, emploi et efforts de | Loon- en arbeidsvoorwaarden, werkgelegenheid en inspanningen inzake |
formation et d'apprentissage des groupes à risque pour 2009-2010 | vorming en opleiding van risicogroepen voor 2009-2010 |
(Convention enregistrée le 12 août 2009 sous le numéro 93661/CO/221) | (Overeenkomst geregistreerd op 12 augustus 2009 onder het nummer 93661/CO/221) |
1. Cadre juridique | 1. Juridisch kader |
Article 1er.La présente convention collective est conclue en |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de | uitvoering van de wet van 26 juli 1996 betreffende de bevordering van |
l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité (Moniteur | de tewerkstelling en de preventieve vrijwaring van het |
belge du 1er août 1996). | concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996). |
Art. 2.Elle est également conclue en exécution de l'accord |
Art. 2.Het is eveneens gesloten in uitvoering van het |
interprofessionnel (AIP) du 22 décembre 2008. | interprofessioneel akkoord (IPA) van 22 december 2008. |
2. Champ d'application | 2. Toepassingsgebied |
Art. 3.Cette convention collective s'applique aux employeurs et aux |
Art. 3.Dit protocolakkoord is van toepassing op de werkgevers en op |
employés des entreprises ressortissant à la Commission paritaire des | de bedienden van de ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van |
employés de l'industrie papetière (CP 221). | het Paritair Comité voor de bedienden van de papiernijverheid (PC |
3. Pouvoir d'achat | 221). 3. Koopkracht |
Art. 4.Les partenaires sociaux souscrivent à l'AIP. Pour les années |
Art. 4.De sociale partners onderschrijven het IPA. Ze leggen de |
2009-2010 ils conviennent de fixer l'enveloppe de négociation à | |
maximum 250 EUR par employé en régime de croisière (en sus de | onderhandelingsenveloppe voor 2009-2010 vast op maximaal 250 EUR per |
l'application du mécanisme d'indexation des salaires et des | bediende op kruissnelheid (bovenop de toepassing van het |
augmentations barémiques). | loonindexeringsmechanisme en de baremieke verhogingen). |
Pour 2009, un maximum de 125 EUR par employé peut être octroyé, soit à | In 2009 mag maximaal 125 EUR per werknemer toegekend worden, hetzij |
imputer sur ce montant, soit de façon non-récurrente. | aan te rekenen op dit bedrag, hetzij éénmalig. |
Les entreprises auront-elles-mêmes la liberté d'en négocier les | De ondernemingen kunnen vrij onderhandelen over de praktische |
modalités pratiques. | modaliteiten ervan. |
4. Mécanisme d'indexation | 4. Indexatiesysteem |
Art. 5.Les partenaires sociaux sectoriels conviennent d'appliquer un |
Art. 5.De sectorale sociale partners spreken af dat een nieuw systeem |
nouveau système d'indexation des salaires à partir du 1er janvier | van loonindexering zal worden toegepast vanaf 1 januari 2009, waarbij |
2009, sans que le lien salaire-inflation ne soit mis en cause. | de link looninflatie niet in het gedrang komt. De lonen worden om de |
L'ajustement des salaires aura lieu tous les six mois, sur base de | zes maanden aangepast op basis van de evolutie van de afgevlakte |
l'évolution de l'indice-santé lissé des six derniers mois. | gezondheidsindex van de zes laatste maanden. |
Concrètement l'indexation de janvier (année x) sera égale au rapport | Concreet zal de indexatie van januari (jaar x) gelijk zijn aan de |
de l'indice santé lissé moyen de décembre (année x-1) et celui de juin | verhouding van de afgevlakte gezondheidsindex van december (jaar x-1) |
(année x-1); l'indexation de juillet (année x) sera égale au rapport | en deze van juni (jaar x-1); de indexatie van juli (jaar x) zal gelijk |
de l'indice santé lissé moyen de juin (année x) et celui de décembre | zijn aan de verhouding van de afgevlakte gezondheidsindex van juni |
(année x-1). | (jaar x) en deze van december (jaar x-1). |
Art. 6.Au 1er juillet 2009, comme mesure transitoire, l'indexation |
Art. 6.Op 1 juli 2009 zal, als overgangsmaatregel, een indexatie |
appliquée sera celle qui correspond au rapport entre l'indice santé | toegepast worden die overeenkomt met de verhouding van de |
lissé de juin 2009 et la limite supérieure de 111,25 sur base de | viermaandelijkse afgevlakte gezondheidsindex van juni 2009 tot de |
laquelle les salaires de février 2009 étaient liés. | bovenlimiet van 111,25 waaraan de lonen voor februari 2009 gelinkt waren. |
Art. 7.Lors de chaque indexation appliquée, on déterminera si |
Art. 7.Bij elke toegepaste indexatie wordt bepaald of de volgende |
l'indexation suivante interviendra quatre ou six mois plus tard, selon | |
que l'inflation annuelle moyenne, calculée à la fin du mois qui | indexatie vier of zes maand later plaatsvindt, afhankelijk van de |
précède l'indexation, ait atteint ou dépassé 5 p.c. ou soit inférieure | gemiddelde jaarlijkse inflatie, die of 5 pct. bedraagt of overschrijdt |
à 5p.c. | of lager blijft. |
Cette inflation annuelle moyenne est égale à la somme des 12 derniers | Deze gemiddelde jaarlijkse inflatie is gelijk aan de som van de 12 |
indices santé lissés, divisée par 12 et sera communiquée | laatste afgevlakte gezonheidsindexen, gedeeld door 12 en zal |
mensuellement. | maandelijks medegedeeld worden. |
Exemple 1 | Voorbeeld 1 |
Fin décembre (année x-1), l'inflation annuelle moyenne atteint ou | Eind december (jaar x-1) is de gemiddelde jaarlijkse inflatie groter |
dépasse 5 p.c. : dans ce cas l'indexation qui suit celle de janvier | of gelijk aan 5 pct. : dan wordt de eerstvolgende indexatie na deze |
(année x) sera appliquée quatre mois plus tard, soit en mai de l'année | van januari (jaar x) vier maand later toegepast, namelijk op 1 mei |
x, et calculée sur base du rapport entre l'indice santé lissé d'avril | (jaar x), berekend op basis van de verhouding van de afgevlakte |
(année x) et l'indice santé lissé de décembre (année x-1). | gezondheidsindex van april (jaar x) en de afgevlakte gezondheidsindex |
van december (jaar x-1). | |
Exemple 2 | Voorbeeld 2 |
Eind maart (jaar x) wordt de gemiddelde jaarlijkse inflatie kleiner | |
Fin mars (année x) l'inflation annuelle moyenne tombe en dessous de 5 | dan 5 pct. : dan wordt de eerstvolgende indexatie die volgt op die van |
p.c. : dans ce cas l'indexation qui suit celle du mois d'avril (année | |
x), sera appliquée six mois plus tard, soit au 1er octobre (année x). | april (jaar x), zes maand later betaald, namelijk op 1 oktober (jaar |
Art. 8.Les parties conviennent de neutraliser les effets négatifs |
x). Art. 8.De partijen spreken af de negatieve effecten van een eventuele |
d'une éventuelle déflation. Ceci afin de ne pas devoir diminuer les | deflatie te neutraliseren. Dit om geen lonen te moeten verlagen. |
salaires. La première indexation positive qui suivra sera calculée sur base du | De eertsvolgende positieve indexatie zal berekend worden op basis ven |
rapport entre : | de verhouding tussen : |
- l'indice santé lissé du mois antérieur; | - de afgevlakte gezondheidsindex van de maand voordien; |
- et l'indice santé lissé du mois qui précède la période de | - en de afgevlakte gezondheids-index van de maand die aan deze |
neutralisation. | geneutraliseerde periode voorafgaat. |
5. Emploi | 5. Tewerkstelling |
Art. 9.Les partenaires sociaux s'engagent à examiner et à épuiser |
Art. 9.De sociale partners verbinden zich ertoe alle mogelijke |
toutes les mesures possibles avant de procéder à des licenciements | maatregelen te onderzoeken en uit te putten alvorens over te gaan tot |
pour des raisons économiques ou financières. | ontslagen om economische of financiële redenen. |
6. Prime syndicale | 6. Syndicale premie |
Art. 10.La prime syndicale est portée de 95 EUR à 98 EUR dès 2009 et |
Art. 10.De syndicale premie wordt opgetrokken van 95 EUR tot 98 EUR |
à 100 EUR en 2010. | in 2009 en tot 100 EUR in 2010. |
7. Formation | 7. Vorming |
Art. 11.L'effort pour la formation permanente de 0,40 p.c. des |
Art. 11.Naast de verlenging van de 0,40 pct. inspanning op de |
salaires bruts sera prolongé et en plus, à partir de 2009 le taux de | brutolonen voor de permanente vorming zal vanaf 2009 de deelnamegraad |
participation à la formation sera augmenté de 5 p.c. par an. | aan vorming verhoogd worden met 5 pct. op jaarbasis. |
8. Mise au travail des moins valides | 8. Tewerkstelling van andersvaliden |
Art. 12.Les partenaires sociaux s'engagent à examiner les |
Art. 12.De sociale partners verbinden zich ertoe de mogelijkheden te |
possibilités de réinsertion des employés accidentés du travail et à | onderzoeken tot herinschakeling van bedienden die slachtoffer werden |
promouvoir l'emploi de personnes moins valides là ou cela s'avère | van een arbeidsongeval en de tewerkstelling van andersvaliden aan te |
possible. | moedigen, daar waar dit mogelijk blijkt. |
9. Prépension | 9. Brugpensioen |
Art. 13.Toutes les conventions sectorielles relatives à la prépension |
Art. 13.Alle sectorale overeenkomsten betreffende het brugpensioen |
seront prolongées jusqu'au 31 décembre 2010 par un accord cadre. | worden via een raamakkoord verlengd tot 31 december 2010. |
La mise en oeuvre de cette possibilité au niveau de l'entreprise est | Het van kracht zijn op bedrijfsvlak gaat slechts in op voorwaarde dat |
toutefois conditionnée à une adhésion des entreprises, moyennant | bedrijven hiertoe toetreden via een bedrijfsovereenkomst, waarin de |
conclusion d'une convention d'entreprise reprenant les modalités | toepassingsmodaliteiten gestipuleerd worden. |
d'application en la matière. | |
Il s'agit des prépensions conventionnelles suivantes : | Het betreft de volgende conventionele brugpensioenen : |
- la prépension à 56 ans avec 33 ans d'ancienneté et 20 ans dans un | - het brugpensioen vanaf 56 jaar met 33 jaar anciënniteit en 20 jaar |
régime de travail avec prestations de nuit; | in een arbeidsregime met nachtprestaties; |
- la prépension à 56 ans ou plus avec au moins 40 ans de passé | - het brugpensioen vanaf 56 jaar of ouder met minstens 40 jaar |
professionnel en tant que travailleur salarié (convention collective | beroepsverleden als loontrekkende (collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
de travail n° 92 du Conseil national du travail). | 92 van de Nationale Arbeidsraad). |
10. Prolongation de conventions collectives en cours | 10. Verlenging van bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten |
Art. 14.Tous les autres points repris dans des conventions |
Art. 14.Alle andere punten van collectieve arbeidsovereenkomsten, die |
collectives de travail précédentes, qui ne sont pas modifiés par | |
l'exécution du présent protocole d'accord, et qui étaient encore en | niet gewijzigd worden door de uitvoering van dit protocolakkoord en |
vigueur au 31 décembre 2008, sont prorogés de deux ans. Il s'agit des | die nog altijd geldig waren op 31 december 2008, worden met twee jaar |
articles 8, 10, 11 et 12 de la convention collective du secteur du 22 | verlengd. Het betreft de artikelen 8, 10, 11 en 12 van de collectieve |
juin 2007. | arbeidsovereenkomst voor de sector van 22 juni 2007. |
a. Les partenaires sociaux entérinent le principe selon lequel un | a. De sociale partners bekrachtigen het principe dat een |
employé prépensionné qui reprendrait le travail, conservera la | bruggepensioneerde die het werk zou hervatten, de aanvullende |
quote-part payée par l'employeur. | werkgeversbijdrage zal behouden. |
b. Pour les employés qui sont entrés dans un régime de crédit-temps | b. Voor de bedienden die vóór hun brugpensioen in een regeling van |
avant leur prépension, la prépension sera calculée sur le salaire de | tijdskrediet gegaan zijn, zal het brugpensioen berekend worden op het |
référence réel de l'entreprise à temps plein. Cela signifie que leur | voltijds reëel referteloon van de onderneming. Dat betekent dat hun |
indemnité complémentaire sera calculée comme pour quelqu'un qui aurait | aanvullende vergoeding zal berekend worden zoals voor iemand die |
travaillé à temps plein jusqu'à l'âge de la prépension (cfr. article 6 | voltijds zou gewerkt hebben tot aan zijn brugpensioenleeftijd (cfr. |
de la convention collective de travail du 14 juin 2005). | artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 2005). |
c. Les parties sont d'accord pour, en matière de dérogation de la | c. De partijen gaan akkoord om, inzake de afwijking van de arbeidsduur |
durée de travail lors d'une interruption planifiée du travail de 12 | bij geplande werkonderbreking van 12 uur de procedure voorzien in |
heures, donner un avis positif concernant la procédure prévue à | |
l'article 5 de la loi du 17 mars 1987 et de l'appliquer à condition | artikel 5 van de wet van 17 maart 1987 positief te adviseren en toe te |
d'un accord d'entreprise à ce sujet (cfr. article 9 de la convention | passen mits een bedrijfsakkoord terzake (cfr. artikel 9 van de |
collective de travail du 14 juin 2005). | collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 2005). |
d. Les employeurs interviennent dans les frais de transport pour 80 | d. De werkgevers komen voor 80 pct. tussen in de vervoerskosten, |
p.c., c'est-à-dire pour l'aller simple, sur base du transport public | namelijk voor de heenrit op basis van het openbaar vervoer of de |
ou de la carte train, et cela à partir du premier kilomètre, quel que | treinkaart, en dit vanaf de eerste kilometer, ongeacht het |
soit le moyen de transport (cfr. article 10 de la convention | vervoermiddel (cfr. artikel 10 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail du 14 juin 2005). | van 14 juni 2005). |
e. Les partenaires sociaux s'engagent à vérifier les conventions | e. De sociale partners verbinden zich ertoe de bestaande collectieve |
collectives de travail existantes sur la neutralité des genres et à | arbeidsovereenkomsten van de sector te checken op hun |
supprimer définitivement le lien entre les barèmes et l'âge. | genderneutraliteit en de link leeftijd/barema blijvend te schrappen. |
f. Les travaux du groupe de travail sur l'environnement seront | f. De werkzaamheden van de werkgroep milieu worden verdergezet. |
poursuivis. 11. Soutien à l'emploi de la part des Régions et Communautés | 11. Tewerkstellingsondersteuning vanuit Gewesten of Gemeenschappen |
Art. 15.Les parties signataires sont d'accord pour souscrire à |
Art. 15.De ondertekenende partijen zijn akkoord om eventuele |
d'éventuelles mesures pour l'emploi qui seraient instaurées par les | tewerkstellingsmaatregelen te onderschrijven, die vanuit de Gewesten |
Régions et/ou les Communautés. | en/of Gemeenschappen zouden ingevoerd worden. |
12. Paix sociale | 12. Sociale vrede |
Art. 16.Les parties signataires s'engagent à ne pas défendre de nouvelles revendications au niveau du secteur pendant la durée du présent accord. Elles s'engagent en même temps à maintenir la paix sociale dans les entreprises pour les domaines relevant de la présente convention. 13. Dispositions finales Art. 17.Ce protocole d'accord est conclu pour deux ans, prenant effet au 1er janvier 2009 et cessant d'être en vigueur au 31 décembre 2010. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 avril 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Art. 16.De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe geen nieuwe eisen te verdedigen op sectoraal vlak tijdens de duur van dit akkoord Ze verbinden zich er ook toe de sociale vrede te handhaven in de ondernemingen voor de punten die betrekking hebben op de inhoud van deze collectieve overeenkomst. 13. Slotbepalingen Art. 17.Dit protocolakkoord wordt afgesloten voor een periode van twee jaar, ingaande op 1 januari 2009 en eindigend op 31 december 2010. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 april 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |