Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 mai 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande, relative aux déplacements domicile-lieu de travail et à l'intervention financière de l'employeur dans les frais de déplacement des travailleurs | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, inzake het woon-werkverkeer en de financiële bijdrage van de werkgever in de vervoerskosten van de werknemers |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 AVRIL 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 APRIL 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 29 mai 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2009, gesloten |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté flamande, relative aux déplacements | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, |
domicile-lieu de travail et à l'intervention financière de l'employeur | inzake het woon-werkverkeer en de financiële bijdrage van de werkgever |
dans les frais de déplacement des travailleurs (1) | in de vervoerskosten van de werknemers (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande; | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 mai 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2009, gesloten |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté flamande, relative aux déplacements | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, |
domicile-lieu de travail et à l'intervention financière de l'employeur | inzake het woon-werkverkeer en de financiële bijdrage van de werkgever |
dans les frais de déplacement des travailleurs. | in de vervoerskosten van de werknemers. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 avril 2010. | Gegeven te Brussel, 19 april 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
et d'hébergement de la Communauté flamande | -diensten van de Vlaamse Gemeenschap |
Convention collective de travail du 29 mai 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2009 |
Déplacements domicile-lieu de travail et intervention financière de | Woon-werkverkeer en financiële bijdrage van de werkgever in de |
l'employeur dans les frais de déplacement des travailleurs | vervoerskosten van de werknemers |
(Convention enregistrée le 26 octobre 2009 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 26 oktober 2009 onder het nummer |
95182/CO/319.01) | 95182/CO/319.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des établissements et services | de werkgevers en op de werknemers van de inrichtingen en diensten die |
ressortissant à la Sous-commission paritaire des établissements et | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande. | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap. |
Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, tant | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin que féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
CHAPITRE II. - Cadre général | HOOFDSTUK II. - Algemeen kader |
Art. 2.Les parties signataires reconnaissent l'importance de la |
Art. 2.De ondertekenende partijen erkennen het belang van de |
problématique de la mobilité. Dans ce cadre, elles veilleront à | mobiliteitsproblematiek. In dit kader wordt ernaar gestreefd het |
encourager l'utilisation de moyens de transport autres que la voiture | gebruik van andere vervoersmiddelen dan de privéauto te stimuleren, of |
personnelle, les déplacements en commun ou développeront d'autres | gezamenlijke verplaatsingen na te streven, of andere maatregelen uit |
mesures répondant à la problématique de la mobilité. | te werken die tegemoet komen aan de mobiliteitsproblematiek. |
Les parties signataires reconnaissent que la spécificité du secteur, notamment les horaires et/ou sites irréguliers, rend les alternatives parfois difficiles. Art. 3.Le plan de mobilité est discuté au moins une fois par an en conseil d'entreprise ou, à défaut, au sein du comité de prévention et de protection ou, à défaut, au sein de la délégation syndicale. Compte tenu de la spécificité de chaque dispositif, le plan de mobilité assure la mise sur pied, l'encouragement et le suivi des mesures et initiatives en vue d'une meilleure mobilité. |
De ondertekenende partijen erkennen dat omwille van het specifieke karakter van, onder meer, onregelmatige uurregelingen en/of vestigingsplaats, alternatieven soms eerder in beperkte mate mogelijk zijn. Art. 3.In de ondernemingsraad, of bij ontstentenis in het comité preventie en bescherming, of bij ontstentenis in de syndicale afvaardiging, wordt minimaal jaarlijks het mobiliteitsplan besproken. Rekening houdend met de specifieke omstandigheden van elke voorziening, worden er in het mobiliteitsplan initiatieven en maatregelen voor een betere mobiliteit uitgewerkt, gestimuleerd en opgevolgd. |
CHAPITRE III. - Fixation de l'intervention financière de l'employeur | HOOFDSTUK III. - Vaststelling van de financiële bijdrage van de |
dans les frais de déplacement du travailleur | werkgever in de vervoerskosten van de werknemer |
Art. 4.§ 1er. En cas d'utilisation des transports publics |
Art. 4.§ 1. Bij het gebruik van (gemeenschappelijk) openbaar vervoer |
(collectifs) et/ou du train, il est fait référence à l'application de | en/of treinvervoer wordt verwezen naar de toepassing van de |
la convention collective de travail n° 19octies, conclue le 20 février | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies, gesloten op 20 februari |
2009 au sein du Conseil national du travail. | 2009 in de Nationale Arbeidsraad. |
§ 2. A compter du 1er septembre 2009, les employeurs sont tenus, pour | § 2. Met ingang van 1 september 2009 zijn de werkgevers ertoe gehouden |
ce qui concerne le transport en train ou le transport combiné | voor wat betreft het treinvervoer of het gemengd vervoer NMBS/MIVB/DE |
SNCB/STIB/DE LIJN/TEC, de conclure avec la SNCB une convention | LIJN/TEC, een overeenkomst, genaamd derdebetalersregeling, te sluiten |
dénommée régime du tiers payant, impliquant la gratuité du transport | met de NMBS, waardoor het vervoer onder deze derdebetalersregeling |
par train sous ce régime du tiers payant pour le travailleur. | kosteloos is voor de werknemer. |
§ 3. En cas de combinaison de moyens de transport en commun et d'un | § 3. Bij een gecombineerd gebruik van openbare vervoermiddelen en een |
moyen de transport privé, l'intervention financière de l'employeur | privé-vervoermiddel, wordt de financiële bijdrage van de werkgever in |
dans les frais de déplacement du travailleur est fixée selon le | de vervoerskosten van de werknemer bepaald volgens dit artikel voor |
présent article pour ce qui concerne la distance que le travailleur | wat betreft de afstand door de werknemer afgelegd met openbare |
parcourt en transports en commun et selon les articles 5 et 9 pour ce | vervoermiddelen, en volgens artikel 5 en artikel 9 voor wat betreft de |
qui concerne la distance que le travailleur parcourt en moyen de | afstand afgelegd met een privé-vervoermiddel. |
transport privé. | |
Art. 5.§ 1er. En cas d'utilisation d'un moyen de transport privé, |
Art. 5.§ 1. Bij het gebruik van een privévervoermiddel draagt de |
l'employeur intervient dans les frais de déplacement du travailleur à | werkgever vanaf de derde kilometer bij in de vervoersonkosten van de |
partir du troisième kilomètre, à concurrence de 4/5 des montants | werknemer, overeenkomstig vier vijfde deel van de bedragen in de tabel |
repris dans le tableau de l'article 3 de la convention collective de | van artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies van |
travail n° 19octies, conclue le 20 février 2009 au sein du Conseil | 20 februari 2009 van de Nationale Arbeidsraad, voor het aantal |
national du travail, pour les kilomètres parcourus entre le domicile | kilometers afgelegd tussen de verblijfplaats van de werknemer en |
du travailleur et son lieu de travail. | zijn/haar werkplaats. |
Si l'employeur pourvoit à un transport gratuit pour le travailleur, au | Indien de werkgever voorziet in kosteloos vervoer voor de werknemer, |
moyen d'un moyen de transport dont l'employeur est propriétaire ou a | met een vervoersmiddel dat eigendom is van de werkgever of er volledig |
la charge complète, le lieu à partir duquel le travailleur peut faire | van ten laste is, wordt met de "werkplaats" gelijkgesteld : de plaats |
usage de ce transport organisé est assimilé au "lieu de travail". | van waar de werknemer van dit ingericht vervoer gebruik kan maken. |
§ 2. En cas d'utilisation de plusieurs moyens de transport privés, les | § 2. Bij gebruik van verschillende privévervoermiddelen worden de |
distances sont additionnées pour déterminer le nombre total de | afstanden samengeteld om het totaal aantal kilometers te bepalen met |
kilomètres pour calculer l'intervention due. | het oog op de verschuldigde bijdrage. |
§ 3. Si, pour l'exercice de sa fonction, le travailleur se rend, à la | § 3. Indien de werknemer, voor de uitoefening van zijn/haar werk op |
demande de l'employeur, sur son lieu de travail avec son moyen de | vraag van de werkgever, zich met zijn/haar privévervoermiddel naar de |
transport personnel, afin d'effectuer des déplacements pour raisons de | werkplaats begeeft om tijdens de arbeidstijd verplaatsingen om |
service durant le temps de travail avec ce moyen de transport privé, | dienstredenen met dit privévervoermiddel te kunnen verrichten, draagt |
l'employeur intervient dans les frais de déplacement du travailleur à | de werkgever vanaf de eerste kilometer bij in de vervoersonkosten van |
partir du premier kilomètre, à concurrence de 4/5 des montants repris | de werknemer, overeenkomstig vier vijfde deel van de bedragen in de |
dans le tableau de l'article 3 de la convention collective de travail | tabel van artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
n° 19octies, conclue le 20 février 2009 au sein du Conseil national du | 19octies van 20 februari 2009 van de Nationale Arbeidsraad, voor het |
travail, pour les kilomètres parcourus entre le domicile du | aantal kilometers afgelegd tussen de verblijfplaats van de werknemer |
travailleur et son lieu de travail. | en zijn/haar werkplaats. |
Ce régime n'implique pas que le travailleur puisse être obligé | Deze regeling heeft niet tot gevolg dat de werknemer kan worden |
d'effectuer des déplacements pour raisons de service avec son moyen de | verplicht tot het verrichten van verplaatsingen om dienstredenen met |
transport privé. | zijn privévervoermiddel. |
Les dispositions du chapitre V pour les déplacements de service à la | De bepalingen van hoofdstuk V voor dienstverplaatsingen in opdracht |
demande de l'employeur restent pleinement applicables. | van de werkgever, blijven onverkort van toepassing. |
§ 4. Si, pour l'exécution de sa tâche, le travailleur doit, à la | § 4. Indien de werknemer, voor de uitvoering van zijn/haar werk op |
demande de l'employeur, se rendre plusieurs fois au cours de la même | vraag van de werkgever, zich op eenzelfde arbeidsdag meer dan één keer |
journée de travail de son domicile à son lieu de travail, l'employeur | van de woonplaats naar de werkplaats moet begeven, dan draagt de |
intervient, pour ce(s) déplacement(s) supplémentaire(s) de la même | werkgever voor deze bijkomende verplaatsing(en) bij in de |
manière que celle prévue dans la présente convention collective de | vervoersonkosten van de werknemer, op dezelfde wijze zoals voorzien in |
travail. | deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE IV. - Modalités d'octroi de l'intervention financière de | HOOFDSTUK IV. - Verdere modaliteiten inzake de toekenning van de |
l'employeur dans les frais de déplacement du travailleur en cas | financiële bijdrage van de werkgever in de vervoerskosten van de |
d'utilisation d'un moyen de transport privé | werknemer bij gebruik van een privévervoermiddel |
Art. 6.L'intervention financière de l'employeur ne s'applique pas |
Art. 6.De financiële bijdrage van de werkgever geldt niet voor de |
pour les jours où le travailleur n'a pas travaillé. | dagen waarop de werknemer niet heeft gewerkt. |
Art. 7.Pour déterminer son intervention dans les frais de déplacement |
Art. 7.Om de financiële bijdrage van de werkgever in de |
du travailleur, l'employeur doit demander au travailleur de compléter | vervoersonkosten van de werknemer te kunnen vaststellen, moet de |
et signer une déclaration sur l'honneur en double exemplaire. Le | werkgever de betrokken werknemer in tweevoud een verklaring op eer |
modèle de cette déclaration sur l'honneur est joint en annexe Iree à | laten invullen en ondertekenen. Het model van deze verklaring op eer |
la présente convention collective de travail. Après signature, | is in bijlage I bij deze collectieve arbeidsovereenkomst gevoegd. De |
l'employeur met un exemplaire à la disposition du travailleur. | werkgever stelt, na ondertekening, een exemplaar ter beschikking van |
Art. 8.L'intervention financière de l'employeur est versée chaque |
de werknemer. Art. 8.De financiële bijdrage van de werkgever wordt maandelijks |
mois au travailleur. De commun accord entre l'employeur et le | betaald aan de werknemer. Deze bijdrage kan in onderling akkoord |
travailleur et en application de la présente convention collective de | tussen de werkgever en de werknemer en in toepassing van deze |
travail, cette intervention peut être fixée sur une base forfaitaire, | collectieve arbeidsovereenkomst forfaitair worden bepaald, met |
à l'exception de l'intervention en exécution de l'article 5, § 4. Le | uitzondering van de tussenkomst in uitvoering van artikel 5, § 4. Het |
modèle de cet accord est joint en annexe II à la présente convention | model van dit akkoord is in bijlage II van deze collectieve |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst gevoegd. |
Les éventuelles corrections en matière de paiement de l'intervention | Eventuele rechtzettingen inzake de betaling van de financiële bijdrage |
financière de l'employeur sont comptabilisées lors du paiement suivant. | van de werkgever worden verrekend met de eerstvolgende uitbetaling. |
Art. 9.§ 1er. Si le travailleur utilise un vélo comme moyen de |
Art. 9.§ 1. Indien de werknemer gebruik maakt van een fiets als |
transport privé entre son domicile et son lieu de travail, l'employeur | privévervoermiddel tussen de verblijfplaats en de werkplaats, draagt |
intervient dans les frais de déplacement du travailleur à raison de | de werkgever bij in de vervoersonkosten van de werknemer met een |
0,15 EUR par kilomètre parcouru. A partir du 1er janvier 2011, ce | financiële bijdrage van 0,15 EUR per afgelegde kilometer. Dit bedrag |
zal met ingang van 1 januari 2011 telkens worden aangepast | |
montant sera adapté conformément à l'évolution du montant maximal | overeenkomstig de evolutie van het overeenkomstig maximaal vrijgesteld |
exonéré dans le cadre de l'impôt sur le revenu. | bedrag in het kader van de inkomensbelastingen. |
Cette intervention pour l'utilisation du vélo remplace l'intervention | Deze bijdrage in geval van fietsvervoer vervangt de bijdrage zoals |
visée aux articles 4 et 5 de la présente convention collective de | bepaald in artikel 4 en artikel 5 van deze collectieve |
travail. | arbeidsovereenkomst. |
§ 2. L'intervention visée au § 1er n'est pas d'application lorsque | § 2. De bijdrage, zoals bepaald in § 1, vervalt wanneer de werkgever |
l'employeur, en accord avec le travailleur, pourvoit à l'utilisation | in overeenkomst met de werknemer voorziet in het gebruik van een |
d'un vélo en ordre et réglementairement conforme. | gebruiksklare en reglementair conforme fiets. |
L'intervention visée au § 1er n'est pas non plus d'application lorsque | De bijdrage, zoals bepaald in § 1 vervalt eveneens wanneer de |
l'employeur prend en charge une formule de leasing ou prêt de vélo | werkgever in de plaats daarvan voor de betrokken werknemers een |
pour les travailleurs concernés. | formule van fietsleasing of fietsverhuur ten laste neemt. |
CHAPITRE V. - Fixation de l'intervention de l'employeur pour | HOOFDSTUK V. - Vaststelling van de vergoeding van de werkgever voor |
l'utilisation par le travailleur de moyens de transport privés pour | het gebruik door de werknemer van persoonlijke vervoermiddelen om |
raisons de service | dienstredenen |
Art. 10.§ 1er. Le travailleur qui utilise son moyen de transport |
Art. 10.§ 1. De werknemer die om dienstredenen gebruik maakt van zijn |
motorisé privé pour des raisons de service, et pour autant que son supérieur hiérarchique ou le préposé de ce dernier lui en ait donné l'autorisation, a droit à une indemnité calculée sur la base des kilomètres parcourus. § 2. Le travailleur qui utilise son vélo privé pour des raisons de service, et pour autant que son supérieur hiérarchique ou le préposé de ce dernier lui en ait donné l'autorisation, a droit à une indemnité de 0,15 EUR par kilomètre parcouru. A partir du 1er janvier 2011, ce montant sera adapté conformément à l'évolution du montant maximal | persoonlijk gemotoriseerd privévervoermiddel, en voor zover door de hiërarchische verantwoordelijke of zijn/haar gemachtigde hiervoor toelating is verleend, heeft recht op een vergoeding berekend op basis van de afgelegde kilometers. § 2. De werknemer die om dienstredenen gebruik maakt van een fiets als persoonlijk privévervoermiddel, en voor zover door de hiërarchische verantwoordelijke of zijn/haar gemachtigde hiervoor toelating is verleend, heeft recht op een vergoeding van 0,15 EUR per afgelegde kilometer. Dit bedrag zal met ingang van 1 januari 2011 telkens worden aangepast overeenkomstig de evolutie van het overeenkomstig maximaal vrijgesteld bedrag in het kader van de inkomensbelastingen. Artikel 9, |
exonéré dans le cadre de l'impôt sur le revenu. L'article 9, § 2 est | § 2 is van overeenkomstige toepassing. |
d'application le cas échéant. | |
Art. 11.L'indemnité kilométrique pour l'utilisation d'un moyen de |
Art. 11.De vergoeding per kilometer voor het gebruik om dienstredenen |
transport motorisé privé pour des raisons de service correspond au | van een persoonlijk gemotoriseerd privévervoermiddel is het bedrag |
montant fixé en exécution de l'article 13 de l'arrêté royal du 18 | zoals vastgesteld in uitvoering van artikel 13 van het koninklijk |
janvier 1965 portant réglementation générale en matière de frais de | besluit van 18 januari 1965 houdende algemene regeling inzake |
parcours, plus particulièrement pour les personnes ne relevant pas du | reiskosten, meer bepaald met betrekking tot de personen die niet tot |
personnel de l'Etat. | het Rijkspersoneel behoren. |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen |
Art. 12.Des dispositions dérogatoires peuvent être conclues au niveau |
Art. 12.Op het niveau van de onderneming kunnen bij collectieve |
de l'entreprise par voie de convention collective de travail, | arbeidsovereenkomst afwijkende regelingen overeengekomen worden, onder |
notamment compte tenu des dispositions des articles 2 et 3 de la | meer rekening houdende met de bepalingen van artikelen 2 en 3 van deze |
présente convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 13.Lorsqu'au sein d'un établissement ou d'un service, des |
Art. 13.Wanneer in een instelling of dienst, bij het sluiten van deze |
dispositions plus avantageuses existent au moment de la conclusion de | collectieve arbeidsovereenkomst, reeds gunstigere regelingen bestaan, |
la présente convention collective de travail, ces dispositions restent | blijven deze regelingen onverminderd van toepassing. |
pleinement applicables. | |
Art. 14.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets à compter du 1er juillet 2009 et est conclue pour une durée | ingang vanaf 1 juli 2009 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan |
indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties | worden opgezegd door elk van de partijen, mits een opzegtermijn van |
moyennant un délai de préavis de six mois, signifié par courrier | zes maanden gericht bij een ter post aangetekende brief aan de |
recommandé à la poste adressé au président de la Sous-commission | voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande. | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 avril 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 april |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Annexe Ire à la convention collective de travail du 29 mai 2009, | Bijlage I aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2009, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande, | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, |
relative aux déplacements domicile-lieu de travail et à l'intervention | inzake het woon-werkverkeer en de financiële bijdrage van de werkgever |
financière de l'employeur dans les frais de déplacement des | in de vervoerskosten van de werknemers |
travailleurs | Verklaring op eer |
Déclaration sur l'honneur | Naam en voornaam : |
Nom et prénom : | Adres : |
Adresse | |
Localité : | Woonplaats : |
Je soussigné . . . . . déclare sur mon honneur me rendre régulièrement | Ik, ondergetekende . . . . . verklaar op mijn eer mij regelmatig van |
de mon domicile à mon lieu de travail | mijn verblijfplaats naar het werk te begeven : |
- par . . . . . | - per . . . . . |
- sur une distance de . . . . . kilomètres. | - over een afstand van . . . . . kilometer. |
Je m'engage à communiquer immédiatement tout changement de moyen de | Ik verbind er mij toe elke wijziging inzake vervoermiddel en/of |
transport et/ou de distance à mon employeur. | afstand onmiddellijk aan mijn werkgever bekend te maken. |
Fait en 2 exemplaires originaux, dont un pour l'employeur et un pour | Opgemaakt in 2 originele exemplaren, waarvan één voor de werkgever en |
le travailleur, | één voor de werknemer, |
A : . . . . . | Te : . . . . . |
Le : . . . . . | Op : . . . . . |
Signature du travailleur : | Handtekening van de werknemer : |
Signature de l'employeur : | Handtekening van de werkgever : |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 avril 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 april |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Annexe II à la convention collective de travail du 29 mai 2009, | Bijlage II aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2009, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande, | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, |
relative aux déplacements domicile-lieu de travail et à l'intervention | inzake het woon-werkverkeer en de financiële bijdrage van de werkgever |
financière de l'employeur dans les frais de déplacement des | in de vervoerskosten van de werknemers |
travailleurs | OVEREENKOMST |
CONVENTION | |
Entre le travailleur | Tussen de werknemer |
Nom et prénom : | Naam en voornaam : |
Adresse | Adres |
Localité : | Woonplaats : |
et l'employeur | en de werkgever |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Il est convenu que | wordt overeengekomen dat |
conformément à la convention collective de travail du 29 mai 2009 | in toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2009 |
relative aux déplacements domicile-lieu de travail et à l'intervention | inzake het woon-werkverkeer en de financiële bijdrage van de werkgever |
financière de l'employeur dans les frais de déplacement des | in de vervoerskosten van de werknemers, |
travailleurs, l'intervention financière de l'employeur dans les frais de déplacement | de financiële bijdrage van de werkgever in de vervoerskosten voor het |
entre le domicile et le lieu de travail du travailleur est fixée à . . | |
. . . EUR par journée/semaine/mois/année (biffer les mentions | woon-werkverkeer van de werknemer vastgesteld wordt op . . . . . EUR |
inutiles) travaillé(e). | per gewerkte dag/week/maand/jaar (schrappen wat niet past). |
Le montant de l'intervention financière de l'employeur dans les frais | Het bedrag van de financiële bijdrage van de werkgever in de |
de déplacement entre le domicile et le lieu de travail du travailleur | vervoerskosten voor het woon-werkverkeer van de werknemer wordt |
est adapté automatiquement en application des dispositions de ladite | automatisch aangepast in toepassing van de bepalingen van genoemde |
convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
La présente convention prend fin lorsque : | Deze overeenkomst neemt een einde indien : |
- en application de la convention collective de travail du 29 mai 2009 | - in toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2009 |
relative aux déplacements domicile-lieu de travail et à l'intervention | inzake het woon-werkverkeer en de financiële bijdrage van de werkgever |
financière de l'employeur dans les frais de déplacement des | in de vervoerskosten van de werknemers, de financiële bijdrage van de |
travailleurs, l'intervention financière dans les frais de déplacement | werkgeverin de vervoerskosten voor het woon-werkverkeer van de |
entre le domicile et le lieu de travail du travailleur doit être modifiée, | werknemer gewijzigd dient te worden |
- le travailleur et/ou l'employeur le demande(nt). | - werknemer en/of werkgever hiertoe verzoeken. |
Fait en 2 exemplaires originaux, dont un pour l'employeur et un pour | Opgemaakt in 2 originele exemplaren, waarvan één voor de werkgever en |
le travailleur, | één voor de werknemer, |
A : . . . . . | Te : . . . . . |
Le : . . . . . | Op : . . . . . |
Signature du travailleur : | Handtekening van de werknemer : |
Signature de l'employeur : | Handtekening van de werkgever : |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 avril 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 april |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |