Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 19/04/2010
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 mai 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les chaussures orthopédiques, relative aux conditions de travail des ouvriers et ouvrières "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 mai 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les chaussures orthopédiques, relative aux conditions de travail des ouvriers et ouvrières Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de orthopedische schoeisels, betreffende de arbeidsvoorwaarden van de werklieden en werksters
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
19 AVRIL 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 19 APRIL 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 18 mai 2009, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 2009, gesloten
Sous-commission paritaire pour les chaussures orthopédiques, relative in het Paritair Subcomité voor de orthopedische schoeisels,
aux conditions de travail des ouvriers et ouvrières (1) betreffende de arbeidsvoorwaarden van de werklieden en werksters (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les chaussures Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de orthopedische
orthopédiques; schoeisels;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 18 mai 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 2009, gesloten
Sous-commission paritaire pour les chaussures orthopédiques, relative in het Paritair Subcomité voor de orthopedische schoeisels,
aux conditions de travail des ouvriers et ouvrières. betreffende de arbeidsvoorwaarden van de werklieden en werksters.

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 19 avril 2010. Gegeven te Brussel, 19 april 2010.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour les chaussures orthopédiques Paritair Subcomité voor de orthopedische schoeisels
Convention collective de travail du 18 mai 2009 Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 2009
Conditions de travail des ouvriers et ouvrières Arbeidsvoorwaarden van de werklieden en werksters (Overeenkomst
(Convention enregistrée le 14 septembre 2009 sous le numéro 94250/CO/128.06) CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux ouvriers, ouvrières et aux travailleurs et travailleuses à domicile, ci-après dénommés "ouvriers", et aux employeurs des entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les chaussures orthopédiques. Lorsque les dispositions de la présente convention collective de travail ne s'appliquent qu'aux "travailleurs à domicile réguliers", il en est chaque fois fait mention.

geregistreerd op 14 september 2009 onder het nummer 94250/CO/128.06) HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werklieden, de werksters en op de huisarbeiders en -arbeidsters, hierna genoemd "werklieden", en op de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de orthopedische schoeisels. Wanneer de bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst slechts van toepassing zijn op de "regelmatige huisarbeiders", wordt hiervan telkens melding gemaakt.

Par "travailleur à domicile régulier" on entend : le travailleur à Onder "regelmatige huisarbeider" wordt verstaan : de huisarbeider die,
domicile qui, pendant la période d'application concernée, a gagné un tijdens de betrokken toepassingsperiode, een loon verdiende dat
salaire s'élevant au moins à 90 p.c. du salaire de référence d'un tenminste gelijk is aan 90 pct. van het referteloon van een
ouvrier d'usine occupé dans la même classe de fonctions que l'intéressé. Dans le salaire n'est pas comprise l'indemnité pour l'emploi de machine ou matériel propres, ni l'indemnité pour fourniture d'accessoires. Le salaire de référence, visé à l'alinéa précédent, s'établit en multipliant le salaire horaire minimum conventionnel par le nombre d'heures déterminé ci-après, éventuellement diminué du nombre d'heures perdues par suite de maladie, accouchement, service militaire, congés payés, accident de l'intéressé, ainsi que de ses jours de chômage contrôlés pour la période considérée. Ce nombre d'heures est fixé à huit heures par jour pour cinq jours de travail par semaine. CHAPITRE II. - Classification des fonctions et rémunération fabriekarbeider die is tewerkgesteld in dezelfde functieklasse als de belanghebbende. In het loon is noch de vergoeding voor het gebruik van eigen machine of materiaal, noch de vergoeding voor de levering van bijhorigheden begrepen. Het in vorig lid bedoelde referteloon wordt vastgesteld door het conventioneel minimumuurloon te vermenigvuldigen met het hierna vastgestelde aantal uren, eventueel verminderd met het aantal uren verloren wegens ziekte, bevalling, militaire dienst, betaalde vakantie, ongeval van de belanghebbende, evenals met zijn gecontroleerde werkloosheidsdagen voor de in aanmerking genomen periode. Dit aantal uren wordt voor vijf werkdagen per week op acht uur per dag vastgesteld. HOOFDSTUK II. - Classificatie van de functies en beloning

Art. 2.§ 1er. Les salaires horaires minimums des ouvriers sont fixés

Art. 2.§ 1. De minimumuurlonen van de werklieden worden op 1 april

comme suit au 1er avril 2009 pour un régime de travail de 38 heures 2009, voor een arbeidstijdregeling van 38 uren per week, als volgt
par semaine : vastgesteld :
A. Champ d'activité A. Werkterrein
1.1. Bandagisterie 1.1. Bandagisterie
La bandagisterie comporte la technique et la science permettant de Bandagisterie omvat de techniek tot en de wetenschap om te bespreken,
discuter, de concevoir, de prendre les mesures, d'essayer, de délivrer te ontwerpen, maat te nemen, aan te passen, af te leveren en te
et de contrôler des bandages et des sangles, tant provisoires que controleren van bandages en drukverbanden, zowel voorlopige als
définitifs, tant le "fitting immédiat" que sur mesure, tant definitieve, zowel "immediate fitting" als naar maat, zowel
esthétiques que fonctionnels, de même que les accessoires pour les esthetische als functionele, alsook van hulpmiddelen voor
soins à domicile et les moyens de déplacement. La définition thuisverzorging en verplaatsingsmiddelen. De limitatieve omschrijving
limitative de la matière est celle décrite dans la nomenclature de van de materie is deze beschreven in de nomenclatuur RIZIV
l'INAMI concernant la bandagisterie, articles 27 et 28. bandagisterie, artikelen 27 en 28.
1.2. Orthésiologie 1.2. Orthesiologie
L'orthésiologie comporte la technique et la science permettant de
discuter, de concevoir, de prendre les mesures, de fabriquer, Orthesiologie omvat de techniek tot en de wetenschap om te bespreken,
d'essayer, de délivrer et de contrôler des orthèses, tant statiques ontwerpen, maatnemen, vervaardigen, aanpassen, afleveren en
que dynamiques, tant provisoires que définitives, tant "immédiate controleren van orthesen, zowel statische als dynamische, zowel
fitted" qu'après la prise des mesures individuelle, tant esthétiques voorlopige als definitieve, zowel "immediate fitted" als na
que fonctionnelles, fonctionnant par la propre force physique ou par individuele maatname, zowel esthetische als functionele, werkend door
une source d'énergie extérieure, de même que les accessoires eigen lichaamskracht of uitwendige krachtbron, evenals de antikeloïde
antiqueloïdes et de radiothérapie. hulpmiddelen en bestralingstherapie hulpmiddelen.
1.3. Prothésiologie 1.3. Prothesiologie
La prothésiologie comporte la technique et la science permettant de Prothesiologie omvat de techniek tot en de wetenschap om te bespreken,
discuter, de concevoir, de prendre les mesures, de fabriquer, ontwerpen, maatnemen, vervaardigen, aanpassen, afleveren, en
d'essayer, de délivrer et de contrôler des prothèses, tant provisoires controleren van prothesen, zowel voorlopige als definitieve, zowel
que définitives, tant "immédiate fitted" qu'après la prise des mesures "immediate fitted" als na individuele maatname, zowel esthetische als
individuelle, tant esthétiques que fonctionnelles, propulsées par functionele, aangedreven door om het even welke krachtbron.
n'importe quelle source d'énergie.
1.4. Technique de la chaussure orthopédique 1.4. Orthopedische schoentechniek
La technique de la chaussure orthopédique comporte la technique et la
science permettant d'améliorer ou de normaliser les fonctions de la Orthopedische schoentechniek omvat de techniek tot en de wetenschap om
marche de personnes handicapées et/ou de patients dans la mesure où de loopfuncties van loopgestoorde gehandicapten en/of patiënten te
celles-ci sont perturbées, par des applications orthopédiques, verbeteren of te normaliseren door middel van orthopedische,
podologiques et fonctionnelles sous forme de différents types de podologische en functionele voorzieningen onder vorm van diverse
chaussures, d'orthèses, de prothèses, de dispositifs complémentaires, schoentypes, orthesen, prothesen, aanvullingen, evenals door
ainsi que par des dispositifs de chaussures orthopédiques dont les schoentechnische voorzieningen die in bepaalde gevallen aan en in
chaussures de confection peuvent être pourvus dans certains cas ou qui confectieschoenen kunnen worden aangebracht.
peuvent y être incorporés.
B. Classification des fonctions - chaussures orthopédiques B. Functieclassificatie - orthopedisch schoeisel
B.1. Catégorie Ire : Sans qualification - Salaire de Base = 10,5765 EUR. B.1.1. Font partie de cette catégorie, les travailleurs qui sont occupés dans le secteur des chaussures orthopédiques et qui exercent une fonction qui ne nécessite pas de qualification professionnelle ou d'aptitude spécifique dans la profession qu'est la technique de la chaussure orthopédique. La fonction comporte notamment l'entretien technique, l'encollage, le collage, l'entretien des ateliers, faire des courses, remplir des missions logistiques, etc. B.1.2. Appartiennent également à cette catégorie, les travailleurs qui sont en possession d'un diplôme de l'enseignement secondaire B.1. Categorie I : Zonder kwalificatie - Basisloon = 10,5765 EUR. B.1.1. Onder deze categorie vallen de werknemers die in de sector orthopedisch schoeisel tewerkgesteld zijn en die een functie vervullen waarvoor geen specifieke beroepskwalificatie of bekwaamheid in het vak van de orthopedische schoentechniek vereist is. De functie omvat onder meer het technische onderhoud, het inlijmen, het vastlijmen, het onderhoud van de werkplaatsen, boodschappen verrichten, logistieke opdrachten, enz. B.1.2. Onder deze categorie vallen eveneens de werknemers, die in het bezit zijn van een diploma hoger secundair onderwijs, specialisatie
supérieur, spécialisation techniques orthopédiques, et ce pendant les orthopedische technieken en dit gedurende de eerste vierentwintig
vingt-quatre premiers mois de leur occupation dans le secteur. maanden van hun tewerkstelling in de sector.
B.1.3. Relèvent aussi de la même catégorie, les travailleurs qui sont B.1.3. Onder deze categorie vallen eveneens de werknemers, die in het
en possession d'un diplôme de l'enseignement supérieur paramédical, bezit zijn van een diploma hoger paramedisch onderwijs, specialisatie
spécialisation technique de la chaussure orthopédique, et ce pendant orthopedische schoentechniek, en dit gedurende de eerste twee jaar van
les deux premières années de leur stage obligatoire. hun verplichte stage.
B.2. Catégorie II : Aspirant A - Salaire de base = 11,3620 EUR. B.2. Categorie II : Aspirant A - Basisloon = 11,3620 EUR.
Tombent dans cette catégorie, les travailleurs occupés dans le secteur Onder deze categorie vallen de werknemers die tewerkgesteld zijn in de
des chaussures orthopédiques et qui sont aptes à exercer un ou sector orthopedisch schoeisel en bekwaam zijn om onder begeleiding en
plusieurs des actes suivants sous l'accompagnement et sur les op aanwijzen van een door het RIZIV-erkend orthopedisch schoenmaker
indications d'un chausseur orthopédique agréé par l'INAMI : een of meer van de volgende handelingen te stellen :
- l'assemblage de l'orthèse, des semelles de supports ou des - opbouwen van orthese, steunzolen of supplementen, zonder afwerking;
dispositifs complémentaires, sans finition;
- le montage et l'assemblage de renforts et de raidissements pour la - monteren en aanbrengen van beschermingen en verstijvingen voor koker
coquille et les chaussures intérieures; en binnenschoen;
- l'assemblage de chaussures d'essai; - assembleren van proefschoenen;
- l'incorporation de dispositifs orthopédiques dans des chaussures de confection. - aanbrengen van orthopedische voorzieningen aan confectieschoeisel.
Formation de technicien chaussures orthopédiques agréé à partir de la Opleiding erkend orthopedisch schoentechnieker vanaf het derde jaar
troisième année de stage. stage.
B.3. Catégorie III : Aspirant B - Salaire de base = 12,4420 EUR. B.3. Categorie III : Aspirant B - Basisloon = 12,4420 EUR.
B.3.1. Font partie de cette catégorie, les travailleurs qui sont B.3.1. Onder deze categorie vallen de werknemers die tewerkgesteld
occupés dans le secteur de la chaussure orthopédique et qui sont zijn in de sector orthopedisch schoeisel en bekwaam zijn om in
aptes, sur l'ordre d'un chausseur orthopédique agréé par l'INAMI, à opdracht van een door het RIZIV-erkend orthopedisch schoenmaker een of
exercer un ou plusieurs actes suivants : meerdere van de volgende handelingen te stellen :
- la fabrication de la tige et du modèle; - het maken van patronen en schachten;
- le piquage et l'assemblage de tiges; - het stikken en assembleren van schachten;
- le travail de fond. - het maken van onderwerken.
Formation de technicien chaussures orthopédiques à partir de la quatrième année de stage. Opleiding orthopedisch schoentechnieker vanaf het vierde jaar stage.
B.4. Catégorie IV : Assistant - Salaire de base = 13,4855 EUR. B.4. Categorie IV : Assistent - Basisloon = 13,4855 EUR.
Relèvent de cette catégorie, les travailleurs entièrement qualifiés, Onder deze categorie vallen de volledig geschoolde werknemers, die
occupés dans le secteur de la chaussure orthopédique et aptes à tewerkgesteld zijn in de sector orthopedisch schoeisel en in staat
effectuer toutes les opérations nécessaires sur l'ordre d'un chausseur zijn om in opdracht van een door het RIZIV-erkend orthopedisch
orthopédique agréé par l'INAMI, y compris toutes les tâches énumérées schoenmaker alle bewerkingen uit te voeren, met inbegrip van alle
dans les catégories II et III et relatives au travail de la forme. taken opgesomd in de categorieën II en III en van de leestenbouw.
Tombent également dans cette catégorie : les travailleurs ayant Vallen eveneens onder deze categorie : de werknemers met een opleiding
bénéficié d'une formation dans la technique de la chaussure
orthopédique à partir de la cinquième année de stage. orthopedisch schoentechnieker vanaf het vijfde jaar stage.
B.5. Catégorie V : Travailleur qualifié sans reconnaissance - Salaire B.5. Categorie V : Gekwalificeerde werknemer zonder erkenning -
de base = 14,7105 EUR. Basisloon = 14,7105 EUR.
Font partie de cette catégorie, les travailleurs entièrement formés et qualifiés occupés dans le secteur de la chaussure orthopédique, qui ne disposent pas d'une agréation de l'INAMI comme chausseur orthopédique, ou qui disposent effectivement de cette agréation INAMI, mais qui, vu leur fonction dans l'entreprise, ne fournissent pas eux-mêmes des prestations en faveur du patient dans le cadre de la réglementation INAMI. Ils doivent en outre, en sus des activités énumérées dans les catégories II, III et IV, être aptes à effectuer intégralement la conception, l'interprétation et l'exécution des prescriptions données dans ou en dehors de l'entreprise, à rédiger les fiches de travail et à exercer la fonction de contremaître ou de chef d'atelier dans l'entreprise ou une division de l'entreprise. Onder deze categorie vallen de volledig geschoolde en gekwalificeerde werknemers die tewerkgesteld zijn in de sector orthopedisch schoeisel, die niet beschikken over een RIZIV-erkenning als orthopedisch schoenmaker, of deze RIZIV-erkenning wel hebben, maar gezien hun functie in het bedrijf zelf geen prestaties verstrekken aan de patiënt in het kader van de RIZIV-reglementering. Zij dienen benevens de aktiviteiten opgesomd in de categorieën II, III en IV bekwaam te zijn tot het volledig ontwerpen, interpreteren en uitvoeren van voorschriften, in of buiten het bedrijf, werkfiches te kunnen opstellen en tevens te kunnen fungeren als meestergast of werkleider in het bedrijf of een afdeling ervan.
C. Classification des fonctions - Prothèses et orthèses C. Functieclassificatie - Prothesen en orthesen
C.1. Catégorie Ire : Sans qualification - 10,1015 EUR. C.1. Categorie I : Zonder kwalificatie - 10,1015 EUR.
C.1.1. Tombent dans cette catégorie, les travailleurs qui sont occupés dans le secteur orthèses et prothèses et qui exercent une fonction qui ne nécessite pas de qualification professionnelle ou d'aptitude spécifique dans la profession des orthèses et/ou prothèses, comme le plâtrage ou le moulage d'un produit de remplacement, l'entretien technique, l'encollage, le collage, l'entretien des ateliers, faire des courses, exercer des missions logistiques, etc. Les travailleurs qui suivent une formation d'aspirant font également partie de cette catégorie. C.1.2. Relèvent de cette catégorie, les travailleurs en possession d'un diplôme de l'enseignement secondaire supérieur, spécialisation C.1.1. Onder deze categorie vallen de werknemers die in de sector orthesen en prothesen tewerkgesteld zijn en die een functie vervullen waarvoor geen specifieke beroepskwalificatie of bekwaamheid in het vak van de orthesen en/of prothesen vereist is, zoals het gieten van gips of een vervangprodukt, technisch onderhoud, het inlijmen, het vastlijmen, het onderhoud van de werkplaatsen, boodschappen verrichten, logistieke opdrachten, enz. Hieronder vallen eveneens de werknemers die een opleiding volgen voor aspirant. C.1.2. Onder deze categorie vallen de werknemers, die in het bezit zijn van een diploma hoger secundair onderwijs, specialisatie
techniques orthopédiques, et ce pendant les douze premiers mois de orthopedische technieken, en dit gedurende de eerste twaalf maanden
leur occupation dans le secteur. van hun tewerkstelling in de sector.
C.1.3. Tombent dans cette catégorie, les travailleurs qui sont en C.1.3. Onder deze categorie vallen de werknemers, die in het bezit
possession d'un diplôme de l'enseignement supérieur paramédical, zijn van een diploma hoger paramedisch onderwijs, specialisatie
spécialisation techniques orthopédiques, et ce pendant la première orthopedische technieken, en dit gedurende het eerste jaar van hun
année de leur stage obligatoire. verplichte stage.
C.2. Catégorie II : Aspirant. C.2. Categorie II : Aspirant.
C.2.1. Tombent dans cette catégorie, les travailleurs qui sont occupés C.2.1. Onder deze categorie vallen de werknemers die tewerkgesteld
dans le secteur prothèses et orthèses et qui doivent être à même, sous zijn in de sector prothesen en orthesen en onder begeleiding van een
door het RIZIV-erkende orthopedische technicus de volgende handelingen
l'accompagnement d'un technicien orthopédique agréé par l'INAMI, dienen te kunnen uitvoeren, zonder dat de produkten volledig afgewerkt
d'exercer les actes suivants, sans finissage complet des produits : zijn : modeleren, lamineren, voorbereiden tot garneren en monteren :
modeler, laminer, préparer le garnissage et monter : 10,7985 EUR. 10,7985 EUR.
C.2.2. Appartiennent à cette catégorie, les travailleurs qui sont en C.2.2. Onder deze categorie vallen de werknemers, die in het bezit
possession d'un diplôme de l'enseignement secondaire, spécialisation zijn van een diploma secundair onderwijs, specialisatie orthopedische
techniques orthopédiques, et ce à partir du treizième mois technieken, en dit vanaf de dertiende maand tewerkstelling in de
d'occupation dans le secteur : 11,1155 EUR. sector : 11,1155 EUR.
C.2.3. Tombent également sous cette catégorie, les travailleurs en C.2.3. Onder deze categorie vallen eveneens de werknemers, die in het
possession d'un certificat d'orthopédiste-prothésiste, délivré après bezit zijn van een getuigschrift orthopedist-prothesist, afgeleverd na
avoir terminé l'apprentissage dans le cadre de la formation des voleindiging van de leertijd in het kader van de Middenstandsopleiding
Classes moyennes : 11,1155 EUR. : 11,1155 EUR.
C.2.4. Font partie de cette catégorie, les travailleurs en possession C.2.4. Onder deze categorie vallen de werknemers, die in het bezit
d'un diplôme de l'enseignement supérieur paramédical, spécialisation zijn van een diploma hoger paramedisch onderwijs, specialisatie
techniques orthopédiques, et ce pendant la deuxième année de leur orthopedische technieken, en dit gedurende het tweede jaar van hun
stage obligatoire : 11,4325 EUR. verplichte stage : 11,4325 EUR.
C.2.5. Appartiennent également à cette catégorie, les travailleurs qui C.2.5. Onder deze categorie vallen eveneens de werknemers die onder
sont à même de fabriquer des orthèses ou des prothèses sous
surveillance et qui peuvent démontrer au moins trente-six mois toezicht orthesen of prothesen kunnen opbouwen en minstens zesendertig
d'expérience professionnelle dans le secteur : 11,5965 EUR. maanden beroepservaring binnen de sector kunnen bewijzen : 11,5965 EUR.
C.2.6. Font également partie de cette catégorie, les travailleurs C.2.6. Tot deze categorie behoren eveneens de werknemers, die tot de
faisant partie des groupes C.2.2., C.2.4. et C.2.5. et qui : groepen C.2.2., C.2.4. en C.2.5. behoren en :
- sont occupés dans le département orthèses et qui veulent se - tewerkgesteld zijn onder de afdeling orthesen en zich willen
perfectionner en prothèses; vervolmaken in de prothesen;
- sont occupés dans le département prothèses et qui veulent se - tewerkgesteld zijn onder de afdeling prothesen en zich willen
perfectionner en orthèses : 11,5965 EUR. vervolmaken in de orthesen : 11,5965 EUR.
Ces travailleurs se présenteront par écrit pour cette formation Deze werknemers zullen zich voor deze bijkomende opleiding
complémentaire auprès de l'employeur par lettre recommandée. Les schriftelijk melden bij de werkgever door middel van een aangetekende
travailleurs ne pourront se présenter pour une formation brief. De werknemers zullen zich slechts voor een bijkomende opleiding
complémentaire que pour autant que l'entreprise dispose d'un tel kunnen melden, voor zover het bedrijf over een dergelijke afdeling
département, rendant possible une permutation, et qu'un travailleur beschikt, dat verschuiving mogelijk is, en er arbeidskracht
soit nécessaire pour ce département. noodzakelijk is voor deze afdeling.
C.3. Catégorie III : Assistant A. C.3. Categorie III : Assistent A.
Font partie de cette catégorie, les travailleurs mentionnés au groupe Tot deze categorie behoren de werknemers zoals bepaald in de groep
C.2.6. et qui se sont perfectionnés en orthèses ou prothèses et qui C.2.6. en die zich hebben bekwaamd in orthesen of prothesen en twee
peuvent faire la preuve de deux années de pratique dans les deux disciplines : 11,9095 EUR. jaar praktijk in beide disciplines kunnen bewijzen : 11,9095 EUR.
C.4. Catégorie IV : Assistant B. C.4. Categorie IV : Assistent B.
C.4.1. Relèvent de cette catégorie, les travailleurs mentionnés à la C.4.1. Tot deze categorie behoren de werknemers zoals bepaald in
catégorie III et qui, sans aide ni accompagnement, peuvent fabriquer categorie III, en die zonder hulp of begeleiding orthesen en prothesen
et finir des orthèses et des prothèses, sous la surveillance d'un kunnen vervaardigen en afwerken, onder toezicht van een door het
technicien orthopédique agréé par l'INAMI : 11,3885 EUR. RIZIV-erkend orthopedisch technicus : 12,3885 EUR.
C.4.2. Font également partie de cette catégorie, les travailleurs C.4.2. Tot deze categorie behoren eveneens de werknemers die de
possédant la dextérité et les connaissances nécessaires pour fabriquer vaardigheid en de kennis bezitten een orthese en een prothese op te
et finir une orthèse et une prothèse et pour les faire essayer aux bouwen en af te werken en te passen bij de patiënten, zonder hulp of
patients, sans l'aide ou l'accompagnement d'un technicien orthopédique begeleiding van een door het RIZIV-erkend orthopedisch technicus.
agréé par l'INAMI.
Ces travailleurs doivent : Deze werknemers moeten :
- soit s'être perfectionnés dans les disciplines orthèses et prothèses - ofwel zich in de disciplines van orthesen en prothesen hebben
comme prévu au point C.2.6.; bekwaamd zoals opgegeven in punt C.2.6.;
- soit avoir obtenu un diplôme de l'enseignement supérieur paramédical - ofwel een diploma van het hoger paramedisch onderwijs orthopedie
orthopédie, et avoir accompli un stage pendant au moins vingt-quatre mois; hebben behaald en minstens vierentwintig maanden stage hebben gevolgd;
- soit avoir obtenu un diplôme de l'enseignement supérieur paramédical - ofwel een diploma van het hoger paramedisch onderwijs orthopedie
orthopédie, et avoir acquis immédiatement le numéro d'agréation par hebben behaald met onmiddelijke verwerving van het
l'INAMI pour orthèses et/ou prothèses, sans avoir accompli le stage RIZIV-erkenningsnummer orthesen en/of prothesen, zonder verplichte
obligatoire prévu aux C.1.3. et C.2.3., pendant la première année; stage zoals beschreven in C.1.3. en C.2.3., gedurende het eerste jaar;
- soit disposer d'une agréation INAMI comme technicien orthopédique, - ofwel beschikken over een RIZIV-erkenning als orthopedisch technicus
orthèses et prothèses : 12,8670 EUR. orthesen en prothesen : 12,8670 EUR.
C.5. Catégorie V : Travailleurs qualifiés sans reconnaissance ou ne C.5. Categorie V : Gekwalificeerde werknemers zonder erkenning of
l'ayant pas utilisée. niet-gebruikte erkenning.
C.5.1. Tombent dans cette catégorie, les travailleurs complètement C.5.1. Onder deze categorie vallen de volledig geschoolde en
formés et qualifiés dans le secteur orthèses et prothèses, comme prévu au groupe C.4.2., et qui ne disposent pas d'une agréation INAMI pour l'orthopédie, prothèses, ou qui disposent effectivement de cette agréation INAMI mais qui, vu leur fonction dans l'entreprise, ne fournissent pas eux-mêmes des prestations en faveur du patient dans le cadre de la réglementation INAMI. Ils doivent en outre être aptes à : - assurer d'une façon complètement indépendante la conception, la prise des mesures, interpréter et exécuter les prescriptions données dans ou en dehors de l'entreprise; - fonctionner comme contremaître ou chef d'atelier dans l'entreprise ou une division de l'entreprise, et rédiger les fiches de travail : 13,4970 EUR. C.5.2. Font également partie de cette catégorie, les travailleurs possédant un diplôme de l'enseignement supérieur paramédical dans le secteur orthèses et prothèses et un numéro d'agréation INAMI pendant la deuxième année, si, après l'obtention du diplôme, ils acquièrent immédiatement l'agréation INAMI, sans stage obligatoire, comme prévu gekwalificeerde werknemers in de sector orthesen en prothesen, zoals bepaald in groep C.4.2., en die niet beschikken over een RIZIV-erkenning voor orthopedie, prothesen, of deze RIZIV-erkenning wel hebben, maar gezien hun functie in het bedrijf zelf geen prestaties verstrekken aan de patiënt in kader van de RIZIV-reglementering. Zij dienen bovendien bekwaam te zijn tot : - het volledig zelfstandig ontwerpen, maat nemen, interpreteren en uitvoeren van voorschriften in of buiten het bedrijf; - het fungeren als meestergast of werkleider in het bedrijf of een afdeling ervan, alsook het opmaken van de werkfiches : 13,4970 EUR. C.5.2. Tot deze categorie behoren eveneens werknemers met een diploma hoger paramedisch onderwijs in de sector orthesen en prothesen met een RIZIV-erkenningsnummer gedurende het tweede jaar of indien zij na het bekomen van het diploma onmiddellijk de RIZIV-erkenning verwerven,
aux C.1.3. et C.2.3. zonder verplichte stage, zoals beschreven in C.1.3. en C.2.3.
D. Classification des fonctions - Bandagistes D. Functieclassificatie - Bandagisten
D.1. Catégorie Ire : Sans qualification. D.1. Categorie I : Zonder kwalificatie.
Font partie de cette catégorie, les travailleurs occupés dans le Onder deze categorie vallen de werknemers die in de sector
secteur bandagisterie et qui exercent une fonction qui ne nécessite bandagisterie tewerkgesteld zijn en die een functie vervullen waarvoor
pas de qualification professionnelle ou d'aptitude spécifique dans la geen specifieke beroepskwalificatie of bekwaamheid in het vak van de
profession de bandagiste. Ils travaillent sous l'accompagnement de bandagist vereist is. Zij werken onder begeleiding van de ondernemer
l'entrepreneur ou de son préposé. Y appartiennent également les of zijn aangestelde. Hieronder vallen eveneens de werknemers die een
travailleurs qui suivent une formation d'assistant. opleiding volgen voor assistent.
Sont visés : Hieronder worden verstaan :
1° les travailleurs ou piqueuses, qui effectuent des travaux à la 1° de werknemers of stiksters, die stukwerk en herstellingen voor
pièce et des réparations de bandages et/ou de semelles de supports; bandages en/of steunzolen uitvoeren;
2° les travailleurs qui entretiennent et/ou réparent des voitures 2° de werknemers, die rolwagens onderhouden en/of herstellen en/of
d'invalide et/ou effectuent des adaptations : 10,1670 EUR. aanpassingen uitvoeren : 10,1670 EUR.
D.2. Catégorie II : Assistant. D.2. Categorie II : Assistent.
Tombent dans cette catégorie, les travailleurs qui ont bénéficié d'une Onder deze categorie vallen de werknemers, die een opleiding van
formation d'au moins trente-six mois dans le secteur et qui se sont minstens zesendertig maanden in de sector hebben genoten en zich
perfectionnés dans la fabrication de bandages et/ou de semelles de bekwaamd hebben in het vervaardigen van bandages en/of steunzolen en
supports ou qui peuvent présenter un diplôme ou un certificat of een wettelijk erkend diploma of getuigschrift "Bandagisterie"
"Bandagisterie" reconnu et qui, en outre, sont aptes, sans kunnen voorleggen en bovendien bekwaam zijn zonder begeleiding
accompagnement, à couper et composer des bandages, suivant les bandages te snijden en samen te stellen, volgens de aanduidingen van
indications d'un bandagiste agréé par l'INAMI, ou d'un entrepreneur ou een door het RIZIV-erkend bandagist, of de ondernemer, of zijn
de son préposé. Ils doivent également être à même d'adapter et de aangestelde. En/of een rolwagen kunnen aanpassen en instellen volgens
régler une voiture d'invalide suivant les indications d'un bandagiste de aanduidingen van een door het RIZIV-erkend bandagist, of de
agréé par l'INAMI, ou de l'entrepreneur ou de son préposé : 10,9590 ondernemer, of zijn aangestelde : 10,9590 EUR.
EUR. D.3. Catégorie III : Personnel qualifié. D.3. Categorie III : Gekwalificeerd personeel.
Tombent dans cette catégorie, les travailleurs complètement formés et Onder deze categorie vallen de volledig geschoolde en gekwalificeerde
qualifiés dans le secteur bandage, voitures d'invalide, comme prévu au werknemers in de sector bandage, rolwagens, zoals bepaald in groep
groupe D.2. et qui ne disposent pas d'une agréation INAMI pour bandages ou voitures d'invalide, ou qui disposent effectivement de cette agréation INAMI, mais qui, vu leur fonction dans l'entreprise, ne fournissent pas eux-mêmes des prestations en faveur du patient dans le cadre de la réglementation INAMI. Ils doivent en outre être aptes à : - assurer d'une façon complètement indépendante la conception, la prise des mesures, et interpréter et exécuter les prescriptions données dans ou en dehors de l'entreprise; - fonctionner comme contremaître ou chef d'atelier dans l'entreprise ou une division de l'entreprise, et rédiger les fiches de travail : D.2. en die niet beschikken over een RIZIV-erkenning voor bandage of rolwagens, of deze RIZIV-erkenning wel hebben, maar gezien hun functie in het bedrijf zelf geen prestaties verstrekken aan de patiënt in het kader van de RIZIV-reglementering. Zij dienen bovendien bekwaam te zijn tot : - het volledig zelfstandig ontwerpen, maat nemen, interpreteren en uitvoeren van voorschriften in of buiten het bedrijf; - het fungeren als meestergast of werkleider in het bedrijf of een
11,7505 EUR. afdeling ervan, alsook het opmaken van de werkfiches : 11,7505 EUR.
§ 2. Les salaires horaires minimums et les salaires horaires § 2. De minimumuurlonen en de werkelijk uitbetaalde uurlonen van de
effectivement payés des ouvriers sont majorés de 0,50 p.c. le 1er juin werklieden worden verhoogd met 0,50 pct. op 1 juni 2009 en met 0,50
2009 et 0,50 p.c. le 1er janvier 2010. pct. op 1 januari 2010.
Travail à la pièce et travail à domicile. Stukwerk en huisarbeid.

Art. 3.Pour le travail à la pièce exécuté à l'usine ou à domicile, le

Art. 3.Voor stukwerk uitgevoerd op de fabriek of thuis, is het loon

salaire d'une heure de travail est au moins égal au salaire horaire van één uur arbeid tenminste gelijk aan het in het artikel 2
minimum fixé par l'article 2, majoré de 10 p.c. vastgestelde minimumuurloon, verhoogd met 10 pct.

Art. 4.Les tarifs relatifs au travail à domicile sont exprimés en

Art. 4.De tarieven voor de huisarbeid worden in tijdseenheden

unités de temps. uitgedrukt.
Une table-clef de conversion des temps en monnaie est mise à la Aan de huisarbeiders wordt een sleuteltabel van omzetting van de
disposition des travailleurs à domicile. Elle est également affichée tijden in geldsommen ter beschikking gesteld. Deze wordt eveneens
dans les ateliers et les endroits où ils viennent prendre leurs aangeplakt in de werkplaatsen en plaatsen waar zij hun benodigdheden
fournitures. komen halen.
CHAPITRE III. - Rattachement des salaires à l'indice des prix à la HOOFDSTUK III. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de
consommation consumptieprijzen

Art. 5.Les salaires sont rattachés à l'indice des prix à la

Art. 5.De lonen zijn gekoppeld aan het indexcijfer van de

consommation, conformément à la convention collective de travail du 2 consumptieprijzen overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst
octobre 2001 relative à la liaison des salaires et indemnités à van 2 oktober 2001 betreffende de koppeling van de lonen en
l'indice des prix à la consommation conclue dans la Commission uitkeringen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen gesloten in
paritaire de l'industrie des cuirs et peaux et des produits de het Paritair Comité voor het huiden- en lederbedrijf en
remplaçement. vervangingsproducten.
CHAPITRE IV. - Prime de fin d'année HOOFDSTUK IV. - Eindejaarspremie

Art. 6.Les ouvriers ont droit, à charge de leur employeur, à une

Art. 6.De werklieden hebben, ten laste van hun werkgever, recht op

prime de fin d'année. Le montant de la prime de fin d'année est fixé à een eindejaarspremie. Het bedrag van de eindejaarspremie wordt
8,33 p.c. du salaire gagné par les ouvriers chez leur employeur, au vastgesteld op 8,33 pct. van het door de werklieden bij hun werkgever
cours de chaque exercice s'étendant du 1er décembre de l'année verdiende loon in de loop van elk dienstjaar dat gaat van 1 december
précédente au 30 novembre de l'année en cours. van het voorgaande jaar tot 30 november van het lopende jaar.
On entend par "salaire gagné" : le salaire brut gagné par l'ouvrier Onder "verdiend loon" wordt verstaan : het brutoloon dat door de
pendant la période de référence, tel que défini par la loi du 12 avril werkman tijdens de referteperiode wordt verdiend, zoals bepaald bij de
1965 concernant la protection de la rémunération des travailleurs, wet van 12 april 1965 betreffende de bescherming van het loon der
sans toutefois exclure les indemnités pour les jours fériés payés, les werknemers, zonder evenwel de vergoedingen voor betaalde feestdagen,
petits chômages, le salaire garanti et les indemnités de sécurité kort verzuim, gewaarborgd loon en vergoedingen voor bestaanszekerheid
d'existence. uit te sluiten.

Art. 7.A partir de 1982, un montant minimum de 247,8935 EUR est

Art. 7.Vanaf 1982, wordt aan de werklieden en regelmatige

garanti aux ouvriers et aux travailleurs à domicile réguliers liés au huisarbeiders die tenminste twaalf maanden door een
moins douze mois par un contrat de travail. arbeidsovereenkomst zijn verbonden een minimumbedrag gewaarborgd van 247,8935 EUR.
Ce montant minimum est octroyé par douzième pour chaque mois ou Dat minimumbedrag wordt verleend per twaalfde voor iedere maand of
fraction de mois de présence dans l'entreprise, étant entendu que les gedeelte van maand aanwezigheid in de onderneming, met dien verstande
absences mentionnées ci-après sont assimilées à des présences à dat de hierna vermelde afwezigheden met aanwezigheden worden
concurrence de maximum : gelijkgesteld ten belope van maximum :
a) chômage partiel ou accidentel involontaire : la totalité; a) gedeeltelijke of toevallige onvrijwillige werkloosheid : de totaliteit;
b) maladie et/ou accident : deux mois; b) ziekte en/of ongeval : twee maanden;
c) grossesse et accouchement avec ou sans maladie et/ou accident : c) zwangerschap en bevalling met of zonder ziekte en/of ongeval : drie
trois mois; maanden;
d) journées de chômage pour des raisons économiques : la totalité. d) dagen werkloosheid wegens economische redenen : de totaliteit.

Art. 8.La prime de fin d'année est payée entre le 15 et le 31

Art. 8.De eindejaarspremie wordt betaald tussen 15 en 31 december van

décembre de l'année à laquelle la prime se rapporte. het jaar waarop de premie betrekking heeft.
Toutefois, en cas de rupture du contrat de travail dans le courant de Wanneer evenwel de arbeidsovereenkomst in de loop van het jaar wordt
l'année, le paiement est effectué en même temps que la dernière paie. verbroken, dan geschiedt de betaling tegelijkertijd met de laatste
uitbetaling van het loon.

Art. 9.Pour les régions et les entreprises où existent des modalités

Art. 9.Voor de gewesten en ondernemingen waar, in verband met de

d'application plus favorables en matière de prime de fin d'année, eindejaarspremie, gunstiger toepassingsmodaliteiten bestaan, blijven
celles-ci sont maintenues. deze laatste behouden.
CHAPITRE V. - Outillage HOOFDSTUK V. - Werkgereedschap

Art. 10.L'employeur doit mettre gratuitement à la disposition des

Art. 10.De werkgever moet alle werkgereedschappen gratis ter

ouvriers, sans distinction d'âge, tous les outils de travail. beschikking stellen van de werklieden, zonder onderscheid van
Aux travailleurs à domicile qui utilisent leur propre matériel, il est leeftijd. Aan de huisarbeiders die eigen materieel gebruiken, wordt buiten hun
octroyé, en sus de leur salaire, une indemnité convenable. loon, een behoorlijke vergoeding toegekend.
CHAPITRE VI. - Petits chômages HOOFDSTUK VI. - Kort verzuim

Art. 11.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 28 août

Art. 11.Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 28

1963 relatif au maintien du salaire normal des ouvriers, des augustus 1963 betreffende het behoud van het normaal loon van de
travailleurs domestiques, des employés et des travailleurs engagés werklieden, de dienstboden, de bedienden en de werknemers aangeworven
pour le service des bâtiments de navigation intérieure, pour les jours voor de dienst op binnenschepen, voor afwezigheidsdagen ter
d'absence à l'occasion d'événements familiaux ou en vue de gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de vervulling van
l'accomplissement d'obligations civiques ou de missions civiles, staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke opdrachten,
modifié par les arrêtés royaux des 9 juillet 1970, 22 juillet 1970, 18 gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 9 juli 1970, 22 juli 1970,
novembre 1975, 16 janvier 1978, 12 août 1981, 8 juin 1984, 27 février 18 november 1975, 16 januari 1978, 12 augustus 1981, 8 juni 1984, 27
1989 et 7 février 1991, les avantages suivants sont accordés avec februari 1989 en 7 februari 1991, worden de volgende voordelen met
maintien du salaire normal aux ouvriers visés à l'article 1er : behoud van het normaal loon toegekend aan de in artikel 1 bedoelde werklieden :
Reden van de afwezigheid Reden van de afwezigheid
- -
Duur van de afwezigheid Duur van de afwezigheid
- -
Motif de l'absence Motif de l'absence
- -
Durée de l'absence Durée de l'absence
1. Huwelijk van de werkman 1. Huwelijk van de werkman
Drie dagen door de werkman te kiezen gedurende de week, tijdens Drie dagen door de werkman te kiezen gedurende de week, tijdens
dewelke de gebeurtenis plaatsgrijpt of gedurende de volgende week. dewelke de gebeurtenis plaatsgrijpt of gedurende de volgende week.
1. Mariage de l'ouvrier 1. Mariage de l'ouvrier
Trois jours à choisir par l'ouvrier pendant la semaine au cours de Trois jours à choisir par l'ouvrier pendant la semaine au cours de
laquelle l'événement a eu lieu ou pendant la semaine suivante. laquelle l'événement a eu lieu ou pendant la semaine suivante.
2. Huwelijk van een kind van de werkman of van zijn echtgenote, van 2. Huwelijk van een kind van de werkman of van zijn echtgenote, van
een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de vader, moeder, een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de vader, moeder,
schoonvader, stiefvader, schoonmoeder, stiefmoeder, van een kleinkind schoonvader, stiefvader, schoonmoeder, stiefmoeder, van een kleinkind
van de werkman. van de werkman.
De dag van het huwelijk, met vrije keuze tussen het kerkelijk en De dag van het huwelijk, met vrije keuze tussen het kerkelijk en
burgerlijk huwelijk. burgerlijk huwelijk.
Mariage d'un enfant de l'ouvrier ou de son conjoint, d'un frère, d'une Mariage d'un enfant de l'ouvrier ou de son conjoint, d'un frère, d'une
soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, du père, de la mère, du soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, du père, de la mère, du
beau-père, du second mari de la mère, de la belle-mère, de la seconde beau-père, du second mari de la mère, de la belle-mère, de la seconde
femme du père, d'un petit enfant de l'ouvrier. femme du père, d'un petit enfant de l'ouvrier.
Le jour du mariage avec libre choix entre le mariage religieux et le Le jour du mariage avec libre choix entre le mariage religieux et le
mariage civil. mariage civil.
3. Priesterwijding of intreden in het klooster van een kind van de 3. Priesterwijding of intreden in het klooster van een kind van de
werkman of van zijn echtgenote, van een broer, zuster, schoonbroer, of werkman of van zijn echtgenote, van een broer, zuster, schoonbroer, of
schoonzuster van de werkman. schoonzuster van de werkman.
De dag van de plechtigheid. De dag van de plechtigheid.
3. Ordination ou entrée au couvent d'un enfant de l'ouvrier ou de son 3. Ordination ou entrée au couvent d'un enfant de l'ouvrier ou de son
conjoint, d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, ou d'une conjoint, d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, ou d'une
belle-soeur de l'ouvrier. belle-soeur de l'ouvrier.
Le jour de la cérémonie. Le jour de la cérémonie.
4. Bevalling van de echtgenote van de werkman 4. Bevalling van de echtgenote van de werkman
Twee dagen door de werkman te kiezen tijdens de twaalf dagen te Twee dagen door de werkman te kiezen tijdens de twaalf dagen te
rekenen vanaf de dag van de bevalling. rekenen vanaf de dag van de bevalling.
4. Accouchement de l'épouse de l'ouvrier. 4. Accouchement de l'épouse de l'ouvrier.
Deux jours à choisir par l'ouvrier dans les douze jours à partir du Deux jours à choisir par l'ouvrier dans les douze jours à partir du
jour de l'accouchement. jour de l'accouchement.
5. Geboorte van een kind van de werknemer zo de afstammeling van dit 5. Geboorte van een kind van de werknemer zo de afstammeling van dit
kind langs vaderszijde vaststaat. kind langs vaderszijde vaststaat.
Twee dagen door de werkman te kiezen tijdens de twaalf dagen te Twee dagen door de werkman te kiezen tijdens de twaalf dagen te
rekenen vanaf de dag van de bevalling. rekenen vanaf de dag van de bevalling.
5. Naissance d'un enfant du travailleur si la filiation de cet enfant 5. Naissance d'un enfant du travailleur si la filiation de cet enfant
est établie à l'égard de son père. est établie à l'égard de son père.
Deux jours à choisir par le travailleur dans les douze jours à partir Deux jours à choisir par le travailleur dans les douze jours à partir
du jour de l'accouchement. du jour de l'accouchement.
6. Overlijden van de echtgeno(o)t(e), van een kind van de werkman of 6. Overlijden van de echtgeno(o)t(e), van een kind van de werkman of
van zijn echtgenote, van de vader, moeder, schoonvader, stiefvader, van zijn echtgenote, van de vader, moeder, schoonvader, stiefvader,
schoonmoeder of stiefmoeder van de werkman. schoonmoeder of stiefmoeder van de werkman.
Drie dagen door de werkman te kiezen tijdens de periode die begint met Drie dagen door de werkman te kiezen tijdens de periode die begint met
de dag van het overlijden en eindigt met de dag van de begrafenis. de dag van het overlijden en eindigt met de dag van de begrafenis.
6. Décès du conjoint, d'un enfant de l'ouvrier ou de son conjoint, du 6. Décès du conjoint, d'un enfant de l'ouvrier ou de son conjoint, du
père, de la mère, du beau-père, du second mari de la mère, de la père, de la mère, du beau-père, du second mari de la mère, de la
belle-mère ou de la seconde femme du père de l'ouvrier. belle-mère ou de la seconde femme du père de l'ouvrier.
Trois jours à choisir par l'ouvrier dans la période débutant le jour Trois jours à choisir par l'ouvrier dans la période débutant le jour
du décès jusqu'à celui des funérailles. du décès jusqu'à celui des funérailles.
7. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de 7. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de
grootvader, de grootmoeder, van een kleinkind, schoonzoon of grootvader, de grootmoeder, van een kleinkind, schoonzoon of
schoondochter die bij de werkman inwoont. schoondochter die bij de werkman inwoont.
Twee dagen door de werkman te kiezen in de periode die begint met de Twee dagen door de werkman te kiezen in de periode die begint met de
dag van het overlijden en eindigt met de dag van de begrafenis. dag van het overlijden en eindigt met de dag van de begrafenis.
7. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, 7. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur,
du grand-père, de la grand-mère, d'un petit enfant, d'un beau-fils ou du grand-père, de la grand-mère, d'un petit enfant, d'un beau-fils ou
d'une belle-fille habitant chez l'ouvrier. d'une belle-fille habitant chez l'ouvrier.
Deux jours à choisir par l'ouvrier dans la période débutant le jour du Deux jours à choisir par l'ouvrier dans la période débutant le jour du
décès jusqu'à celui des funérailles. décès jusqu'à celui des funérailles.
8. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de 8. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de
grootvader, de grootmoeder, van een kleinkind, schoonzoon of grootvader, de grootmoeder, van een kleinkind, schoonzoon of
schoondochter die niet bij de werkman inwoont. schoondochter die niet bij de werkman inwoont.
De dag van de begrafenis. De dag van de begrafenis.
8. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, 8. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur,
du grand-père, de la grand-mère, d'un petit enfant, d'un beau-fils ou du grand-père, de la grand-mère, d'un petit enfant, d'un beau-fils ou
d'une belle-fille n'habitant pas chez l'ouvrier. d'une belle-fille n'habitant pas chez l'ouvrier.
Le jour des funérailles. Le jour des funérailles.
9. Plechtige communie van een kind van de werkman of van zijn 9. Plechtige communie van een kind van de werkman of van zijn
echtgenote. echtgenote.
Eén dag (de eerste werkdag die de plechtigheid onmiddellijk voorafgaat Eén dag (de eerste werkdag die de plechtigheid onmiddellijk voorafgaat
of erop volgt wanneer deze op een rust-, zon- of feestdag valt). of erop volgt wanneer deze op een rust-, zon- of feestdag valt).
9. Communion solennelle d'un enfant de l'ouvrier ou de son conjoint. 9. Communion solennelle d'un enfant de l'ouvrier ou de son conjoint.
Un jour (le premier jour ouvrable qui précède ou suit la cérémonie Un jour (le premier jour ouvrable qui précède ou suit la cérémonie
lorsque celle-ci coïncide avec un jour de repos, un dimanche ou un lorsque celle-ci coïncide avec un jour de repos, un dimanche ou un
jour férié). jour férié).
10. Deelneming van een kind van de werkman of van zijn echtgenote aan 10. Deelneming van een kind van de werkman of van zijn echtgenote aan
het feest van de vrijzinnige jeugd daar waar dit feest plaats heeft. het feest van de vrijzinnige jeugd daar waar dit feest plaats heeft.
Eén dag (de eerste werkdag die het feest onmiddellijk voorafgaat of Eén dag (de eerste werkdag die het feest onmiddellijk voorafgaat of
erop volgt wanneer deze op een rust-, zon- of feestdag valt). erop volgt wanneer deze op een rust-, zon- of feestdag valt).
10. Participation d'un enfant de l'ouvrier ou de son conjoint à la 10. Participation d'un enfant de l'ouvrier ou de son conjoint à la
fête de la jeunesse laïque là où cette fête a lieu. fête de la jeunesse laïque là où cette fête a lieu.
Un jour (le premier jour ouvrable qui précède ou suit la fête lorsque Un jour (le premier jour ouvrable qui précède ou suit la fête lorsque
celle-ci coïncide avec un jour de repos, un dimanche ou un jour celle-ci coïncide avec un jour de repos, un dimanche ou un jour
férié). férié).
11. Verblijf van de dienstplichtige werkman in een recruterings- en 11. Verblijf van de dienstplichtige werkman in een recruterings- en
selectiecentrum of in een militair hospitaal ten gevolge van zijn selectiecentrum of in een militair hospitaal ten gevolge van zijn
verblijf in een recruterings- en selectiecentrum. verblijf in een recruterings- en selectiecentrum.
De nodige tijd met een maximum van drie dagen. De nodige tijd met een maximum van drie dagen.
11. Séjour de l'ouvrier appelé dans un centre de recrutement et de 11. Séjour de l'ouvrier appelé dans un centre de recrutement et de
sélection ou dans un hôpital militaire, suite à son séjour dans un sélection ou dans un hôpital militaire, suite à son séjour dans un
centre de recrutement et de sélection. centre de recrutement et de sélection.
Le temps nécessaire avec un maximum de trois jours. Le temps nécessaire avec un maximum de trois jours.
12. Verblijf van de werkman - gewetensbezwaarde op de Administratieve 12. Verblijf van de werkman - gewetensbezwaarde op de Administratieve
Gezondheidsdienst of in één van de verpleeginrichtingen, die Gezondheidsdienst of in één van de verpleeginrichtingen, die
overeenkomstig de wetgeving houdende het statuut van de overeenkomstig de wetgeving houdende het statuut van de
gewetensbezwaarden door de Koning zijn aangewezen. gewetensbezwaarden door de Koning zijn aangewezen.
De nodige tijd met een maximum van drie dagen. De nodige tijd met een maximum van drie dagen.
12. Séjour de l'ouvrier objecteur de conscience au Service de santé 12. Séjour de l'ouvrier objecteur de conscience au Service de santé
administratif ou dans un des établissements hospitaliers désignés par administratif ou dans un des établissements hospitaliers désignés par
le Roi, conformément à la législation portant le statut des objecteurs le Roi, conformément à la législation portant le statut des objecteurs
de conscience. de conscience.
Le temps nécessaire avec un maximum de trois jours. Le temps nécessaire avec un maximum de trois jours.
13. Bijwonen van een bijeenkomst van een familieraad, bijeengeroepen 13. Bijwonen van een bijeenkomst van een familieraad, bijeengeroepen
door de vrederechter. door de vrederechter.
De nodige tijd met een maximum van één dag. De nodige tijd met een maximum van één dag.
13. Participation à un conseil de famille convoqué par le juge de 13. Participation à un conseil de famille convoqué par le juge de
paix. paix.
Le temps nécessaire avec un maximum d'un jour. Le temps nécessaire avec un maximum d'un jour.
14. Deelneming aan een jury, oproeping als getuige voor de rechtbank 14. Deelneming aan een jury, oproeping als getuige voor de rechtbank
of persoonlijke verschijning op aanmaning van de arbeidsrechtbank. of persoonlijke verschijning op aanmaning van de arbeidsrechtbank.
De nodige tijd met een maximum van vijf dagen. De nodige tijd met een maximum van vijf dagen.
14. Participation à un jury, convocation comme témoin devant les 14. Participation à un jury, convocation comme témoin devant les
tribunaux ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du tribunaux ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du
travail. travail.
Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours.
15. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdstembureau of 15. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdstembureau of
enig stembureau bij de parlements-, provincieraads- en enig stembureau bij de parlements-, provincieraads- en
gemeenteraadsverkiezingen. gemeenteraadsverkiezingen.
De nodige tijd. De nodige tijd.
15. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal ou d'un 15. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal ou d'un
bureau unique de vote, lors des élections législatives, provinciales bureau unique de vote, lors des élections législatives, provinciales
et communales. et communales.
Le temps nécessaire. Le temps nécessaire.
16. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdbureau voor 16. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdbureau voor
stemopneming bij de parlements-, provincieraads- en stemopneming bij de parlements-, provincieraads- en
gemeenteraadsverkiezingen. gemeenteraadsverkiezingen.
De nodige tijd met een maximum van vijf dagen. De nodige tijd met een maximum van vijf dagen.
16. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal de 16. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal de
dépouillement lors des élections législatives, provinciales et dépouillement lors des élections législatives, provinciales et
communales. communales.
Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours.
17. Uitoefening van het ambt van bijzitter in één van de hoofdbureaus 17. Uitoefening van het ambt van bijzitter in één van de hoofdbureaus
bij de verkiezing van het Europese Parlement. bij de verkiezing van het Europese Parlement.
De nodige tijd met een maximum van vijf dagen. De nodige tijd met een maximum van vijf dagen.
17. Exercice des fonctions d'assesseur d'un des bureaux principaux 17. Exercice des fonctions d'assesseur d'un des bureaux principaux
lors de l'élection du Parlement européen. lors de l'élection du Parlement européen.
Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours.
18. Het onthaal van een kind in het gezin van de werknemer in het 18. Het onthaal van een kind in het gezin van de werknemer in het
kader van een adoptie. kader van een adoptie.
Drie dagen naar keuze van de werknemer in de maand volgend op de Drie dagen naar keuze van de werknemer in de maand volgend op de
inschrijving van het kind in het bevolkingsregister van de gemeente inschrijving van het kind in het bevolkingsregister van de gemeente
waar de werknemer zijn verblijfplaats heeft als deel uitmakend van waar de werknemer zijn verblijfplaats heeft als deel uitmakend van
zijn gezin. zijn gezin.
18. L'accueil d'un enfant dans la famille du travailleur dans le cadre 18. L'accueil d'un enfant dans la famille du travailleur dans le cadre
d'une adoption. d'une adoption.
Trois jours au choix du travailleur dans le mois qui suit Trois jours au choix du travailleur dans le mois qui suit
l'inscription de l'enfant dans le registre de la population de la l'inscription de l'enfant dans le registre de la population de la
commune où le travailleur est domicilié comme faisant partie de sa commune où le travailleur est domicilié comme faisant partie de sa
famille. famille.

Art. 12.L'enfant adopté ou reconnu est assimilé à l'enfant légitime

ou légitimé pour l'application de l'article 11, nos 2, 3, 6, 9 et 10.

Art. 12.Voor de toepassing van artikel 11, nrs. 2, 3, 6, 9 en 10,

Art. 13.Le beau-frère, la belle-soeur, le grand-père et la grand-mère

wordt het aangenomen of natuurlijk erkend kind gelijkgesteld met het
du conjoint de l'ouvrier sont, pour l'application de l'article 11, nos wettelijk of gewettigd kind.
7 et 8, assimilés au beau-frère, à la belle-soeur, au grand-père et à

Art. 13.Voor de toepassing van artikel 11, nrs. 7 en 8, worden de

schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader en de grootmoeder van de
echtgenote van de werkman gelijkgesteld met de schoonbroer, de
la grand-mère de l'ouvrier. schoonzuster, de grootvader en de grootmoeder van de werkman.

Art. 14.Pour l'application du présent chapitre est assimilée à

Art. 14.Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt gelijkgesteld met

l'époux ou l'épouse des ouvriers : de echtgenoot of de echtgenote van de werklieden :
la personne qui cohabite de façon permanente avec les ouvriers, à de met de werklieden op een duurzame wijze samenwonende persoon op
condition que ce fait soit étayé par un document officiel. voorwaarde dat zulks gestaafd wordt aan de hand van een officieel document.
CHAPITRE VII. - Congé syndical HOOFDSTUK VII. - Vakbondsverlof

Art. 15.Les employeurs octroient aux ouvriers, considérés comme

Art. 15.De werkgevers staan aan de werklieden, die door de

délégués syndicaux par les organisations de travailleurs représentées werknemersorganisaties die in het Paritair Subcomité voor de
au sein de la Sous-commission paritaire pour les chaussures orthopedische schoeisels zijn vertegenwoordigd als
orthopédiques, un congé syndical afin de participer à des réunions vakbondsafgevaardigden worden beschouwd, een vakbondsverlof toe ten
syndicales. einde deel te nemen aan vakbondsvergaderingen.

Art. 16.Les employeurs ne doivent pas payer le salaire pour les jours

Art. 16.De werkgevers moeten geen loon betalen voor de

de congé syndical. Cependant, ces jours sont considérés comme vakbondsverlofdagen. Deze dagen worden evenwel beschouwd als
assimilés à des journées de travail effectif et déclarés comme tels à gelijkgesteld met werkelijk gewerkte dagen en als dusdanig aangegeven
l'Office national de Sécurité sociale. bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid.

Art. 17.Les jours de congé syndical ne peuvent constituer un obstacle

Art. 17.De vakbondsverlofdagen mogen voor de goede organisatie van

insurmontable pour la bonne organisation du travail. Des contestations het werk geen onoverkomelijke hinderpaal uitmaken. Gebeurlijke
éventuelles seront tranchées de commun accord avec la délégation betwistingen zullen worden geregeld in gemeen akkoord met de
syndicale ou avec l'organisation de travailleurs intéressée. vakbondsafvaardiging of met de betrokken werknemersorganisatie.

Art. 18.En dérogation aux articles 15 et 16, un jour par an et par

Art. 18.In afwijking van de artikelen 15 en 16 wordt voor het volgen

mandat effectif dans le conseil d'entreprise, le comité de prévention van de syndicale vorming 1 dag per jaar en per effectief mandaat in de
et de sécurité de travail, la délégation syndicale est octroyé pour le ondernemingsraad, het comité voor preventie en bescherming op het
suivi de la formation syndicale. Ce(s) jour(s) est (sont) payé(s) par werk, de syndicale afvaardiging toegestaan. Deze dag(en) wordt(en) en
l'employeur. betaald door de werkgever.
Commentaire Commentaar
Admetttons qu'un travailleur a un mandat effectif dans le conseil Stel dat een werknemer een effectief mandaat heeft in de
d'entreprise et un mandat effectif de délégué syndical, il a droit à ondernemingsraad en een effectief mandaat als syndicale afvaardiging,
deux jours de la formation syndicale dans cette année civile. dan kan deze aanspraak maken op twee dagen syndicale vorming in dat
bepaald kalenderjaar.
CHAPITRE VIII. - Jours de congé d'ancienneté HOOFDSTUK VIII. - Anciënniteitsverlofdagen

Art. 19.Les jours de congé d'ancienneté sont fixés comme suit :

Art. 19.De anciënniteitsverlofdagen worden als volgt vastgesteld :

- de 5 à 9 années de services incluses dans la branche d'activité : 1 - vanaf 5 tot en met 9 jaren dienst in de bedrijfstak : 1 dag;
jour; - de 10 à 14 années de services incluses dans la branche d'activité : 2 jours; - vanaf 10 tot en met 14 jaren dienst in de bedrijfstak : 2 dagen;
- de 15 à 19 années de services incluses dans la branche d'activité : - vanaf 15 tot en met 19 jaren dienst in de bedrijfstak : 3 dagen;
3 jours; - de 20 à 24 années de services incluses dans la branche d'activité : 5 jours; - vanaf 20 tot en met 24 jaren dienst in de bedrijfstak : 5 dagen;
- à partir de 25 années de services et plus dans la branche d'activité - vanaf 25 jaren en meer dienst in de bedrijfstak : maximum 6 dagen.
: 6 jours au maximum. De toepassingsmodaliteiten van de in dit hoofdstuk bepaalde
Les modalités d'application des jours de congé d'ancienneté fixés dans anciënniteitsverlofdagen worden vastgesteld op het vlak van de
le présent chapitre sont déterminées au niveau de l'entreprise, compte onderneming, rekening houdend met de specifieke bevoegdheden terzake
tenu des attributions spécifiques en la matière du conseil van de ondernemingsraad, van de vakbondsafvaardiging of van de
d'entreprise, de la délégation syndicale ou du représentant syndical. syndicale vertegenwoordiger.
CHAPITRE IX. - Jour de carence HOOFDSTUK IX. - Carenzdag

Art. 20.Le paiement du jour de carence en cas de maladie est à charge

Art. 20.De betaling van de carenzdag bij ziekte is ten laste van de

de l'employeur. werkgever.
CHAPITRE X. - Sécurité d'emploi HOOFDSTUK X. - Werkzekerheid

Art. 21.Les employeurs s'engagent à ne pas procéder à des

Art. 21.De werkgevers verbinden er zich toe niet over te gaan tot

licenciements pour des raisons économiques, techniques et/ou structurelles. Au cas où, malgré tout, des difficultés insurmontables se présenteraient, un système de chômage par roulement sera mis en application en respectant les structures de concertation aux niveaux local, régional et national. CHAPITRE XI. - Validité

Art. 22.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2009 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois, après concertation préalable avec les parties concernées, par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les chaussures orthopédiques. Le préavis prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée est adressée au président. Le préavis ne peut toutefois prendre cours que le 1er octobre 2009 au plus tôt. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 avril 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile,

ontslagen omwille van economische, technische en/of structurele redenen. Indien er zich toch onoverkomenlijke moeilijkheden zouden voordoen, zal voorafgaandelijk een beurtrolsysteem van werkloosheid worden toegepast met inachtname van de bestaande overlegstructuren op lokaal, regionaal en nationaal vlak. HOOFDSTUK XI. - Geldigheid

Art. 22.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2009 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan worden opgezegd door één van de partijen met een opzeggingstermijn van drie maanden, mits voorafgaandelijk overleg met de betrokken partijen, bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de orthopedische schoeisels. De opzeggingstermijn begint te lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter wordt gestuurd. De opzeggingstermijn mag evenwel ten vroegste een aanvang nemen op 1 oktober 2009. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 april 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid,

Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^