Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 19/04/2010
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 mars 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la prépension conventionnelle à 56 ans avec un passé professionnel d'au moins 40 ans (1) "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 mars 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la prépension conventionnelle à 56 ans avec un passé professionnel d'au moins 40 ans (1) Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 maart 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het conventioneel brugpensioen op 56 jaar met een beroepsverleden van tenminste 40 jaar (1)
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
19 AVRIL 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 19 APRIL 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 18 mars 2009, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 maart 2009,
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van
Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het
prépension conventionnelle à 56 ans avec un passé professionnel d'au conventioneel brugpensioen op 56 jaar met een beroepsverleden van
moins 40 ans (Communauté germanophone) (1) tenminste 40 jaar (Duitstalige Gemeenschap) (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte
travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone; werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van De Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 18 mars 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 maart 2009,
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van
Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het
prépension conventionnelle à 56 ans avec un passé professionnel d'au conventioneel brugpensioen op 56 jaar met een beroepsverleden van
moins 40 ans (Communauté germanophone). tenminste 40 jaar (Duitstalige Gemeenschap).

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 19 avril 2010. Gegeven te Brussel, 19 april 2010.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Beilage Beilage
Paritätische Unterkommission der beschützten Werkstätten in der Paritätische Unterkommission der beschützten Werkstätten in der
Wallonischen Region und in der Deutschsprachigen Gemeinschaft Wallonischen Region und in der Deutschsprachigen Gemeinschaft
Kollektives Arbeitsabkommen vom 18 März. 2009 Kollektives Arbeitsabkommen vom 18 März. 2009
Frühpension mit 56 Jahren mit einer professionellen Laufbahn von Frühpension mit 56 Jahren mit einer professionellen Laufbahn von
mindestens 40 Jahren (Deutschsprachige Gemeinschaft) mindestens 40 Jahren (Deutschsprachige Gemeinschaft)
(Kollektives Arbeitsabkommen registriert am 12. Juni 2009 unter der (Kollektives Arbeitsabkommen registriert am 12. Juni 2009 unter der
Nummer 92529/CO/327.03) Nummer 92529/CO/327.03)
Artikel 1 - Vorliegendes Kollektives Arbeitsabkommen ist Artikel 1 - Vorliegendes Kollektives Arbeitsabkommen ist
ausschliesslich anwendbar auf Arbeitgeber und Arbeitnehmer der ausschliesslich anwendbar auf Arbeitgeber und Arbeitnehmer der
Beschützenden Werkstätten in der Deutschsprachigen Gemeinschaft, Beschützenden Werkstätten in der Deutschsprachigen Gemeinschaft,
anerkannt und bezuschusst durch die Dienststelle für Personen mit anerkannt und bezuschusst durch die Dienststelle für Personen mit
Behinderung, die der Paritätischen Kommission der beschützten Behinderung, die der Paritätischen Kommission der beschützten
Werkstätten in der Wallonischen Region und in der Deutschsprachigen Werkstätten in der Wallonischen Region und in der Deutschsprachigen
Gemeinschaft unterliegen. Gemeinschaft unterliegen.
Unter, "Arbeitnehmer" versteht man die Arbeiter und Angestellten, Unter, "Arbeitnehmer" versteht man die Arbeiter und Angestellten,
männlich oder weiblich. männlich oder weiblich.
Art. 2 - Unbeschadet der Bestimmungen des königlichen Erlasses des 3. Art. 2 - Unbeschadet der Bestimmungen des königlichen Erlasses des 3.
mai 2007, die die konventionelle Frühpension im Rahmen des mai 2007, die die konventionelle Frühpension im Rahmen des
Solidaritätspaktes zwischen den Generationen und des innerhalb des Solidaritätspaktes zwischen den Generationen und des innerhalb des
nationalen Rates der Arbeit abgeschlossenen kollektiven nationalen Rates der Arbeit abgeschlossenen kollektiven
Arbeitsabkommens n° 92 des 20. Dezember 2007,der eine ergänzende Arbeitsabkommens n° 92 des 20. Dezember 2007,der eine ergänzende
Entschädigung bei Entlassung für bestimmte ältere Arbeitnehmer Entschädigung bei Entlassung für bestimmte ältere Arbeitnehmer
festlegt, in Ausführung des Überberuflichen Abkommens vom 2. Februar festlegt, in Ausführung des Überberuflichen Abkommens vom 2. Februar
2007 wird der Grundsatz der Anwendung eines Regimes konventioneller 2007 wird der Grundsatz der Anwendung eines Regimes konventioneller
Frühpension des Typs des Arbeitsabkommens n° 17 in diesem Sektor für Frühpension des Typs des Arbeitsabkommens n° 17 in diesem Sektor für
das aktive Personal angenommen, das diese Formel wählt, und das das das aktive Personal angenommen, das diese Formel wählt, und das das
Alter von 56 Jahren zwischen dem 1. Januar 2008 und dem 31. Dezember Alter von 56 Jahren zwischen dem 1. Januar 2008 und dem 31. Dezember
2009 erreicht, und das eine berufliche Laufbahn von 40 Jahren als 2009 erreicht, und das eine berufliche Laufbahn von 40 Jahren als
Gehaltsempfänger rechtfertigt, wovon drei Jahre im Sektor. Gehaltsempfänger rechtfertigt, wovon drei Jahre im Sektor.
Art. 3 - Die ergänzende Entschädigung, die Arbeitnehmern in Art. 3 - Die ergänzende Entschädigung, die Arbeitnehmern in
Frühpension mit 56 Jahren gewährt wird, ist, individuell, mindestens Frühpension mit 56 Jahren gewährt wird, ist, individuell, mindestens
gleich der Entschädigung, die im Kollektiven Arbeitsabkommen Nr. 17 gleich der Entschädigung, die im Kollektiven Arbeitsabkommen Nr. 17
innerhalb des Nationalen Arbeitsrates bestimmt wurde. Sie versteht innerhalb des Nationalen Arbeitsrates bestimmt wurde. Sie versteht
sich brutto, ohne jeglichen Sozial- und/oder Steuerabzug. sich brutto, ohne jeglichen Sozial- und/oder Steuerabzug.
Art. 4 - Der Betrag der ergänzenden Entschädigung ist an die Art. 4 - Der Betrag der ergänzenden Entschädigung ist an die
Indexentwicklung der Verbraucherpreise gemäss den Indexentwicklung der Verbraucherpreise gemäss den
Anwendungsmodalitäten in Sachen Arbeitslosenunterstützung gebunden, Anwendungsmodalitäten in Sachen Arbeitslosenunterstützung gebunden,
entsprechend den Bestimmungen des Gesetzes vom 2. August 1971 entsprechend den Bestimmungen des Gesetzes vom 2. August 1971
(Belgisches Staatsblatt vom 20. August 1971). (Belgisches Staatsblatt vom 20. August 1971).
Ferner wird der Betrag dieser Entschädigungen jedes Jahr am 1. Januar Ferner wird der Betrag dieser Entschädigungen jedes Jahr am 1. Januar
aufgrund des Koeffizienten neu berechnet, der vom Nationalen aufgrund des Koeffizienten neu berechnet, der vom Nationalen
Arbeitsrat in Funktion der Gehaltsentwicklung festgelegt wird. Arbeitsrat in Funktion der Gehaltsentwicklung festgelegt wird.
Art. 5 - Zwecks Aufteilung der zu gewährenden Frühpensionslasten haben Art. 5 - Zwecks Aufteilung der zu gewährenden Frühpensionslasten haben
die sozialen Verhandlungspartner beschlossen, dem "Fonds de sécurité die sozialen Verhandlungspartner beschlossen, dem "Fonds de sécurité
d'existence pour les entreprises de travail adapté en Région Wallonne d'existence pour les entreprises de travail adapté en Région Wallonne
et Communauté Germanophone" (Existenzsicherheitsfonds für die et Communauté Germanophone" (Existenzsicherheitsfonds für die
Beschützenden Werkstätten der Wallonischen Region und der Beschützenden Werkstätten der Wallonischen Region und der
Deutschsprachigen Gemeinschaft) die Verantwortung zu übertragen Deutschsprachigen Gemeinschaft) die Verantwortung zu übertragen
betreffend die Überprüfung der Frühpensionsakte gemäss der betreffend die Überprüfung der Frühpensionsakte gemäss der
gesetzlichen Bestimmungen und der Auszahlung der ergänzenden gesetzlichen Bestimmungen und der Auszahlung der ergänzenden
Entschädigung. Entschädigung.
Die sozialen Verhandlungspartner haben die feste Absicht, dieses Ziel Die sozialen Verhandlungspartner haben die feste Absicht, dieses Ziel
im Rahmen des Budgets zu verwirklichen, das ihnen zu diesem Zweck von im Rahmen des Budgets zu verwirklichen, das ihnen zu diesem Zweck von
der « Dienststelle für Personen mit Behinderung« zur Verfügung der « Dienststelle für Personen mit Behinderung« zur Verfügung
gestellt wird. Sie erklären, dass auch die Verwaltungsratsmitglieder gestellt wird. Sie erklären, dass auch die Verwaltungsratsmitglieder
des Existenzsicherheitsfonds nach diesem Gesichtspunkt handeln des Existenzsicherheitsfonds nach diesem Gesichtspunkt handeln
sollten. sollten.
Art. 5bis - Die Übernahme der ergänzenden Entschädigung der Art. 5bis - Die Übernahme der ergänzenden Entschädigung der
Frühpension ist Gegenstand eines schriftlichen Abkommens, das zwischen Frühpension ist Gegenstand eines schriftlichen Abkommens, das zwischen
dem Fonds der Existenzsicherheit und dem Arbeitgeber abgeschlossen dem Fonds der Existenzsicherheit und dem Arbeitgeber abgeschlossen
wurde. Wenn der Arbeitgeber angesichts der Frühpension entlässt, ohne wurde. Wenn der Arbeitgeber angesichts der Frühpension entlässt, ohne
vorheriges Abkommen mit dem Fonds, wird die ergänzende Entschädigung vorheriges Abkommen mit dem Fonds, wird die ergänzende Entschädigung
zu seinen Lasten sein. zu seinen Lasten sein.
Art. 6 - Der Frühpensionierte wird entsprechend den gesetzlichen Art. 6 - Der Frühpensionierte wird entsprechend den gesetzlichen
Bestimmungen ersetzt. Bestimmungen ersetzt.
Art. 7 - Das tarifliche Frühpensionssystem ist fakultativ. Art. 7 - Das tarifliche Frühpensionssystem ist fakultativ.
Der Arbeitgeber verpflichtet sich dazu, dem Arbeitnehmer zu gegebener Der Arbeitgeber verpflichtet sich dazu, dem Arbeitnehmer zu gegebener
Zeit die Frühpension anzubieten und überlässt diesem die Zeit die Frühpension anzubieten und überlässt diesem die
Entscheidungsfreiheit. Entscheidungsfreiheit.
Art. 8 - Der Übergang in die Frühpension zu den in Artikel 6 Art. 8 - Der Übergang in die Frühpension zu den in Artikel 6
angegebenen Bestimmungen veranlasst den Arbeitnehmer zur Leistung angegebenen Bestimmungen veranlasst den Arbeitnehmer zur Leistung
seiner Kündigungsfrist. seiner Kündigungsfrist.
Art. 9 - Das vorliegende Kollektive Arbeitsabkommen tritt am 1. Januar Art. 9 - Das vorliegende Kollektive Arbeitsabkommen tritt am 1. Januar
2008 in Kraft und endet am 31. Dezember 2009. 2008 in Kraft und endet am 31. Dezember 2009.
Gesehen, um dem königlichen Erlass vom 19 April 2010 beigefügt zu Gesehen, um dem königlichen Erlass vom 19 April 2010 beigefügt zu
werden werden
Die Vizepremierministerin und Ministerin der Beschäftigung und der Die Vizepremierministerin und Ministerin der Beschäftigung und der
Chancengleichheit, beauftragt mit der Migrations- und Asylpolitik. Chancengleichheit, beauftragt mit der Migrations- und Asylpolitik.
Frau J. MILQUET Frau J. MILQUET
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse
Région wallonne et de la Communauté germanophone Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap
Convention collective de travail du 18 mars 2009 Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 maart 2009
Prépension conventionnelle à 56 ans avec un passé professionnel d'au Brugpensioen op 56 jaar met een beroepsverleden van tenminste 40 jaar
moins 40 ans (Communauté germanophone) (Duitstalige Gemeenschap)
(Convention enregistrée le 17 juin 2009 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 17 juni 2009 onder het nummer
92529/CO/327.03) 92529/CO/327.03)

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is enkel van

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

toepassing op de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen in
exclusivement aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de de Duitstalige Gemeenschap, erkent en subsidieert door de
travail adapté ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les "Dienststelle für Personen mit Behinderung" en die ressorteren onder
entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse
Communauté germanophone situées en Communauté germanophone, reconnues Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap voor de beschutte
et subsidiées par la "Dienststelle für Personen mit Behinderung". werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap.
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke
masculin et féminin. werklieden, bedienden en kaderleden.

Art. 2.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 3 mai

Art. 2.Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 3

2007 fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du pacte de mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader
solidarité entre les générations et de la convention collective de van het generatiepact en de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 92 van
travail n° 92 du 20 décembre 2007 conclue au sein du Conseil national 20 december 2007 gesloten in de Nationale Arbeidsraad tot invoering
du travail instituant un régime d'indemnité complémentaire pour van een regeling van aanvullende vergoeding voor sommige oudere
certains travailleurs âgés, en cas de licenciement, en exécution de werknemers die worden ontslagen, ter uitvoering van het
l'accord interprofessionnel du 2 février 2007, le principe de interprofessioneel akkoord van 2 februari 2007, wordt het principe van
l'application d'un régime de prépension conventionnelle du type de toepassing van een stelsel van conventioneel brugpensioen van het
convention collective de travail n° 17 est admis dans le présent type collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 in deze sector aanvaard
secteur pour le personnel actif qui opte pour cette formule et qui voor het actief personeel, dat voor deze formule kiest en de leeftijd
atteint l'âge de 56 ans entre le 1er janvier 2008 et le 31 décembre van 56 jaar bereikt tussen 1 januari 2008 en 31 december 2009, en
2009 et qui justifie d'un passé professionnel de 40 ans en tant que bovendien een beroepsverleden aantoont van 40 jaar als loontrekkende,
travailleur salarié dont trois années dans le secteur. waarvan drie jaar in de sector.

Art. 3.L'indemnité complémentaire accordée au travailleur

Art. 3.De aanvullende vergoeding, die wordt toegekend aan de

prépensionné à 56 ans est, individuellement, au moins égale à bruggepensioneerde werknemer op 56 jaar, is, individueel, minstens
l'indemnité prévue par la convention collective de travail n° 17 gelijk aan de vergoeding bepaald door de collectieve
conclue au sein du Conseil national du travail. Elle s'entend brute, arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten in de Nationale Arbeidsraad. Het
avant toute déduction sociale et/ou fiscale légale. gaat om brutobedragen voor iedere sociale en/of fiscale aftrek.

Art. 4.Le montant de l'indemnité complémentaire est lié à l'évolution

Art. 4.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gekoppeld aan de

de l'indice des prix à la consommation suivant les modalités evolutie van het indexcijfer van de consumptieprijzen volgens de
d'application en matière d'allocations de chômage, conformément aux toepassingsmodaliteiten inzake werkloosheidsuitkeringen,
dispositions de la loi du 2 août 1971 (Moniteur belge du 20 août overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 (Belgisch
1971). Staatsblad van 20 augustus 1971).
En outre, le montant de ces indemnités est révisé chaque année au 1er Bovendien wordt het bedrag van deze vergoedingen elk jaar op 1 januari
janvier sur base du coefficient fixé par le Conseil national du herzien op basis van de door de Nationale Arbeidsraad vastgestelde
travail en fonction de l'évolution des salaires. coëfficiënt in functie van de evolutie van de lonen.

Art. 5.Afin de répartir les charges des prépensions susceptibles

Art. 5.Om de lasten van de toe te kennen brugpensioenen te verdelen,

d'être accordées, les interlocuteurs sociaux ont décidé de mettre à hebben de sociale gesprekspartners beslist om de verantwoordelijkheid
charge du "Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de voor het onderzoeken van de dossiers betreffende het brugpensioen in
travail adapté en Région wallonne et Communauté germanophone", la functie van de voorwaarden bepaald door de reglementering en voor het
responsabilité d'examiner les dossiers de prépension en fonction des waarborgen van de betaling van de aanvullende vergoeding over te
conditions prévues par la réglementation et d'assurer le paiement de dragen aan het "Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de
l'indemnité complémentaire. Les interlocuteurs sociaux ont la ferme travail adapté en Région wallonne". De sociale partners zullen deze
intention de réaliser cet objectif dans le cadre du budget mis à leur doelstelling verwezenlijken in het kader van de begroting die hen
disposition à cet effet par la "Dienststelle für Personen mit hiervoor ter beschikking wordt gesteld door het Waalse Gewest. Zij
Behinderung". Ils déclarent que c'est dans cette optique que devront verklaren dat de leden van de raad van beheer van het fonds in deze
agir les membres du conseil d'administration du fonds. optiek zullen moeten handelen.

Art. 5bis.La prise en charge de l'indemnité complémentaire de

Art. 5bis.De tenlasteneming van de aanvullende vergoeding van

prépension fait l'objet d'un accord écrit entre le fonds de sécurité brugpensioen zal het voorwerp uitmaken van een schriftelijk akkoord
d'existence et l'employeur. Si l'employeur licencie en vue de la tussen het fonds voor bestaanszekerheid en de werkgever. Als de
werkgever ontslaat met het oog op het brugpensioen zonder het akkoord
prépension sans obtenir l'accord du fonds, l'indemnité complémentaire van het fonds, zal de aanvullende vergoeding te zijnen laste zijn.
sera à sa charge.

Art. 6.Le prépensionné sera remplacé suivant les dispositions

Art. 6.De bruggepensioneerde zal vervangen worden volgens de

légales. wettelijke bepalingen.

Art. 7.Le système de prépension conventionnelle est facultatif.

Art. 7.Het stelsel van conventioneel brugpensioen is facultatief.

L'employeur s'engage à proposer en temps utile la prépension au De werkgever verbindt zich ertoe om het brugpensioen te gepaste tijde
travailleur qui a la liberté du choix. voor te stellen aan de werknemer die de vrijheid van keuze heeft.

Art. 8.Le départ en prépension dans les conditions définies ci-dessus

Art. 8.De brugpensionering, onder de voorwaarden hierboven bepaald in

dans l'article 6 donne lieu par le travailleur à la prestation de son artikel 6, geeft voor de werknemer aanleiding tot het presteren van
préavis. zijn opzeggingstermijn.

Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2008 et cesse de produire ses effets le 31 décembre januari 2008 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2009.
2009. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 avril 2010. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 april
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^