Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 19/04/2010
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 mai 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, relative au petit chômage "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 mai 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, relative au petit chômage Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten, betreffende het klein verlet
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
19 AVRIL 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 19 APRIL 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 28 mai 2009, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009, gesloten
Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten,
relative au petit chômage (1) betreffende het klein verlet (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning
produits divers; van allerlei producten;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van De Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 28 mai 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009, gesloten
Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten,
relative au petit chômage. betreffende het klein verlet.

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 19 avril 2010. Gegeven te Brussel, 19 april 2010.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten
Convention collective de travail du 28 mai 2009 Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009
Petit chômage (Convention enregistrée le 12 août 2009 sous le numéro Klein verlet (Overeenkomst geregistreerd op 12 augustus 2009 onder het
93660/CO/142.04) nummer 93660/CO/142.04)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs, ouvriers et ouvrières, nommés ci-après ouvriers, des de werkgevers, werklieden en werksters, hierna werklieden genoemd, van
entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire pour la de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de
récupération des produits divers. terugwinning van allerlei producten.
CHAPITRE II. - Petit chômage HOOFDSTUK II. - Klein verlet

Art. 2.Les travailleurs visés à l'article 1er ont le droit de

Art. 2.De in artikel 1 bedoelde werklieden hebben het recht afwezig

s'absenter, avec maintien de leur rémunération normale à l'occasion te zijn, met behoud van hun normaal loon, ter gelegenheid van
des événements familiaux et en vue de l'accomplissement des familiegebeurtenissen en voor de vervulling van staatsburgerlijke
obligations civiques ou des missions civiles énumérées ci-après, pour verplichtingen of van burgerlijke opdrachten, die hierna opgesomd
une durée fixée comme suit : zijn, voor een als volgt bepaalde duur :
Reden van afwezigheid Reden van afwezigheid
- -
Duur van de afwezigheid Duur van de afwezigheid
- -
Motif de l'absence Motif de l'absence
- -
Durée de l'absence Durée de l'absence
1. Huwelijk van de werknemer 1. Huwelijk van de werknemer
Twee dagen door de werknemer te kiezen tijdens de week waarin de Twee dagen door de werknemer te kiezen tijdens de week waarin de
gebeurtenis plaats grijpt of tijdens de daaropvolgende week gebeurtenis plaats grijpt of tijdens de daaropvolgende week
1. Mariage du travailleur 1. Mariage du travailleur
Deux jours à choisir par le travailleur dans la semaine où se situe Deux jours à choisir par le travailleur dans la semaine où se situe
l'événement ou dans la semaine suivante l'événement ou dans la semaine suivante
2. Huwelijk van een kind van de werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e), 2. Huwelijk van een kind van de werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e),
van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, vader, moeder, van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, vader, moeder,
schoonvader, stiefvader, schoonmoeder, stiefmoeder, van een kleinkind schoonvader, stiefvader, schoonmoeder, stiefmoeder, van een kleinkind
van de werknemer van de werknemer
De dag van het huwelijk De dag van het huwelijk
2. Mariage d'un enfant du travailleur ou de son conjoint, d'un frère, 2. Mariage d'un enfant du travailleur ou de son conjoint, d'un frère,
d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, du père, de la mère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, du père, de la mère,
du beau-père, du second mari de la mère, de la belle-mère, de la du beau-père, du second mari de la mère, de la belle-mère, de la
seconde femme du père, d'un petit-enfant du travailleur seconde femme du père, d'un petit-enfant du travailleur
Le jour du mariage Le jour du mariage
3. Geboorte van een kind van de werknemer zo de afstamming van dit 3. Geboorte van een kind van de werknemer zo de afstamming van dit
kind langs vaderzijde vaststaat kind langs vaderzijde vaststaat
Tien dagen door de werknemer te kiezen tijdens de vier maanden te Tien dagen door de werknemer te kiezen tijdens de vier maanden te
rekenen vanaf de dag van de bevalling rekenen vanaf de dag van de bevalling
3. Naissance d'un enfant du travailleur si la filiation de cet enfant 3. Naissance d'un enfant du travailleur si la filiation de cet enfant
est établie à l'égard de son père est établie à l'égard de son père
Dix jours à choisir par le travailleur dans les quatre mois à dater du Dix jours à choisir par le travailleur dans les quatre mois à dater du
jour de l'accouchement jour de l'accouchement
Slechts de eerste drie dagen maken klein verlet uit in de zin van de Slechts de eerste drie dagen maken klein verlet uit in de zin van de
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, waarvoor het wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, waarvoor het
normale loon ten laste van de werkgever is. De volgende zeven dagen normale loon ten laste van de werkgever is. De volgende zeven dagen
geniet de werknemer een uitkering betaald door het RIZIV geniet de werknemer een uitkering betaald door het RIZIV
Seuls les trois premiers jours constituent un petit chômage dans le Seuls les trois premiers jours constituent un petit chômage dans le
sens de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, sens de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail,
pour lesquels le salaire normal est à charge par l'employeur. Le pour lesquels le salaire normal est à charge par l'employeur. Le
travailleur bénéficie d'une allocation payée par l'INAMI pour les sept travailleur bénéficie d'une allocation payée par l'INAMI pour les sept
jours suivants jours suivants
4. Onthaal van een kind in het gezin van de werknemer in het kader van 4. Onthaal van een kind in het gezin van de werknemer in het kader van
adoptie adoptie
Aaneengesloten periode van maximum 6 weken indien het kind bij het Aaneengesloten periode van maximum 6 weken indien het kind bij het
begin van dit verlof de leeftijd van 3 jaar niet bereikt heeft, en begin van dit verlof de leeftijd van 3 jaar niet bereikt heeft, en
maximum 4 weken in de andere gevallen. Indien de werknemer ervoor maximum 4 weken in de andere gevallen. Indien de werknemer ervoor
kiest om niet het maximum aantal weken adoptieverlof op te nemen, kiest om niet het maximum aantal weken adoptieverlof op te nemen,
dient het verlof tenminste een week of een veelvoud van een week te dient het verlof tenminste een week of een veelvoud van een week te
bedragen bedragen
4. Accueil d'un enfant dans la famille du travailleur dans le cadre 4. Accueil d'un enfant dans la famille du travailleur dans le cadre
d'une adoption d'une adoption
Une période ininterrompue de maximum 6 semaines si l'enfant n'a pas Une période ininterrompue de maximum 6 semaines si l'enfant n'a pas
atteint l'âge de 3 ans au début du congé, et de maximum 4 semaines atteint l'âge de 3 ans au début du congé, et de maximum 4 semaines
dans les autres cas. Dans le cas où le travailleur choisit de ne pas dans les autres cas. Dans le cas où le travailleur choisit de ne pas
prendre le nombre maximal de semaines prévues dans le cadre du congé prendre le nombre maximal de semaines prévues dans le cadre du congé
d'adoption, le congé doit être au moins d'une semaine ou d'un multiple d'adoption, le congé doit être au moins d'une semaine ou d'un multiple
d'une semaine d'une semaine
Het verlof moet een aanvang nemen binnen twee maand volgend op de Het verlof moet een aanvang nemen binnen twee maand volgend op de
inschrijving van het kind als deel uitmakend van het gezin van de inschrijving van het kind als deel uitmakend van het gezin van de
werknemer in het bevolkingsregister of in het vreemdelingenregister werknemer in het bevolkingsregister of in het vreemdelingenregister
van de gemeente waar hij zijn verblijfplaats heeft van de gemeente waar hij zijn verblijfplaats heeft
Le congé doit prendre cours dans les deux mois qui suivent Le congé doit prendre cours dans les deux mois qui suivent
l'inscription de l'enfant comme faisant partie du ménage du l'inscription de l'enfant comme faisant partie du ménage du
travailleur dans le registre de la population ou dans le registre des travailleur dans le registre de la population ou dans le registre des
étrangers de sa commune de résidence étrangers de sa commune de résidence
De maximumduur van het adoptieverlof wordt verdubbeld wanneer het kind De maximumduur van het adoptieverlof wordt verdubbeld wanneer het kind
getroffen is door een lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid van getroffen is door een lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid van
tenminste 66 pct. of een aandoening heeft die tot gevolg heeft dat tenminste 66 pct. of een aandoening heeft die tot gevolg heeft dat
tenminste 4 punten toegekend worden in pijler 1 van de medisch-sociale tenminste 4 punten toegekend worden in pijler 1 van de medisch-sociale
schaal in de zin van de regelgeving betreffende de kinderbijslag schaal in de zin van de regelgeving betreffende de kinderbijslag
La durée maximale du congé d'adoption est doublée lorsque l'enfant est La durée maximale du congé d'adoption est doublée lorsque l'enfant est
atteint d'une incapacité physique ou mentale de 66 p.c. au moins ou atteint d'une incapacité physique ou mentale de 66 p.c. au moins ou
d'une affection qui a pour conséquence qu'au moins 4 points sont d'une affection qui a pour conséquence qu'au moins 4 points sont
octroyés dans le pilier 1 de l'échelle médico-sociale, au sens de la octroyés dans le pilier 1 de l'échelle médico-sociale, au sens de la
réglementation relative aux allocations familiales réglementation relative aux allocations familiales
De uitoefening van het recht op adoptieverlof neemt een einde op het De uitoefening van het recht op adoptieverlof neemt een einde op het
moment waarop het kind de leeftijd van acht jaar bereikt tijdens de moment waarop het kind de leeftijd van acht jaar bereikt tijdens de
opname van het verlof opname van het verlof
L'exercice du droit au congé d'adoption prend fin dès que l'enfant L'exercice du droit au congé d'adoption prend fin dès que l'enfant
atteint l'âge de huit ans au cours du congé atteint l'âge de huit ans au cours du congé
Slechts de eerste drie dagen maken klein verlet uit in de zin van de Slechts de eerste drie dagen maken klein verlet uit in de zin van de
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, waarvoor het wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, waarvoor het
normale loon ten laste van de werkgever is. De volgende werkdagen van normale loon ten laste van de werkgever is. De volgende werkdagen van
het adoptieverlof geniet de werknemer een uitkering betaald door het het adoptieverlof geniet de werknemer een uitkering betaald door het
RIZIV RIZIV
Seuls les trois premiers jours constituent un petit chômage dans le Seuls les trois premiers jours constituent un petit chômage dans le
sens de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, sens de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail,
pour lesquels le salaire normal est à charge par l'employeur. Le pour lesquels le salaire normal est à charge par l'employeur. Le
travailleur bénéficie d'une allocation payée par l'INAMI pour les travailleur bénéficie d'une allocation payée par l'INAMI pour les
jours suivants jours suivants
5. Priesterwijding of intrede in het klooster van een kind van de 5. Priesterwijding of intrede in het klooster van een kind van de
werknemer of van zijn echtgeno(o)te, van een broer, zuster, werknemer of van zijn echtgeno(o)te, van een broer, zuster,
schoonbroer of schoonzuster van de werknemer schoonbroer of schoonzuster van de werknemer
De dag van de plechtigheid De dag van de plechtigheid
5. Ordination ou entrée au couvent d'un enfant du travailleur ou de 5. Ordination ou entrée au couvent d'un enfant du travailleur ou de
son conjoint, d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une son conjoint, d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une
belle-soeur du travailleur belle-soeur du travailleur
Le jour de la cérémonie Le jour de la cérémonie
6 Overlijden van de echtgenoot of echtgenote, van een kind van de 6 Overlijden van de echtgenoot of echtgenote, van een kind van de
werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e), van de vader, moeder, werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e), van de vader, moeder,
schoonvader, stiefvader, schoonmoeder of stiefmoeder van de werknemer schoonvader, stiefvader, schoonmoeder of stiefmoeder van de werknemer
Drie dagen door de werknemer te kiezen tijdens de periode die begint Drie dagen door de werknemer te kiezen tijdens de periode die begint
met de dag van het overlijden en eindigt met de dag van de begrafenis met de dag van het overlijden en eindigt met de dag van de begrafenis
6. Décès du conjoint, d'un enfant du travailleur ou de son conjoint, 6. Décès du conjoint, d'un enfant du travailleur ou de son conjoint,
du père, de la mère, du beau-père, du second mari de la mère, de la du père, de la mère, du beau-père, du second mari de la mère, de la
belle-mère ou de la seconde femme du père du travailleur belle-mère ou de la seconde femme du père du travailleur
Trois jours à choisir par le travailleur dans la période commençant le Trois jours à choisir par le travailleur dans la période commençant le
jour du décès et finissant le jour des funérailles jour du décès et finissant le jour des funérailles
7. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de 7. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de
grootvader, de grootmoeder, van een kleinkind, van een overgrootvader, grootvader, de grootmoeder, van een kleinkind, van een overgrootvader,
een overgrootmoeder, van een achterkleinkind, van een schoonzoon of een overgrootmoeder, van een achterkleinkind, van een schoonzoon of
schoondochter die bij de werknemer inwoont schoondochter die bij de werknemer inwoont
Twee dagen door de werknemer te kiezen in de periode die begint met de Twee dagen door de werknemer te kiezen in de periode die begint met de
dag van het overlijden en eindigt met de dag van de begrafenis dag van het overlijden en eindigt met de dag van de begrafenis
7. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, 7. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur,
du grand-père, de la gand-mère, d'un petit-enfant, d'un du grand-père, de la gand-mère, d'un petit-enfant, d'un
arrière-grand-père, d'une arrière-grand-mère, d'un arrière-grand-père, d'une arrière-grand-mère, d'un
arrière-petit-enfant, d'un gendre ou d'une bru habitant chez le arrière-petit-enfant, d'un gendre ou d'une bru habitant chez le
travailleur travailleur
Deux jours à choisir par le travailleur dans la période commençant le Deux jours à choisir par le travailleur dans la période commençant le
jour du décès et finissant le jour des funérailles jour du décès et finissant le jour des funérailles
8. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de 8. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de
grootvader, de grootmoeder, van een kleinkind, van een overgrootvader, grootvader, de grootmoeder, van een kleinkind, van een overgrootvader,
een overgrootmoeder, van een achterkleinkind, van een schoonzoon of een overgrootmoeder, van een achterkleinkind, van een schoonzoon of
schoondochter die niet bij de werknemer inwoont schoondochter die niet bij de werknemer inwoont
De dag van de begrafenis De dag van de begrafenis
8. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, 8. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur,
du grand-père, de la grand-mère, d'un petit-enfant, d'un du grand-père, de la grand-mère, d'un petit-enfant, d'un
arrière-grand-père, d'une arrière-grand-mère, d'un arrière arrière-grand-père, d'une arrière-grand-mère, d'un arrière
petit-enfant, d'un gendre ou d'une bru n'habitant pas chez le petit-enfant, d'un gendre ou d'une bru n'habitant pas chez le
travailleur travailleur
Le jour des funérailles Le jour des funérailles
9. Plechtige communie van een kind van de werknemer of van zijn 9. Plechtige communie van een kind van de werknemer of van zijn
echtgeno(o)te echtgeno(o)te
De dag van de plechtigheid. De dag van de plechtigheid.
Wanneer de plechtige communie samenvalt met een zondag, een feestdag Wanneer de plechtige communie samenvalt met een zondag, een feestdag
of een gewone inactiviteitdag, dan mag de werknemer afwezig zijn op de of een gewone inactiviteitdag, dan mag de werknemer afwezig zijn op de
gewone activiteitsdag die de gebeurtenis onmiddellijk voorafgaat of gewone activiteitsdag die de gebeurtenis onmiddellijk voorafgaat of
volgt volgt
9. Communion solennelle d'un enfant du travailleur ou de son conjoint 9. Communion solennelle d'un enfant du travailleur ou de son conjoint
Le jour de la cérémonie. Le jour de la cérémonie.
Lorsque la communion solennelle coïncide avec un dimanche, un jour Lorsque la communion solennelle coïncide avec un dimanche, un jour
férié ou un jour habituel d'inactivité, le travailleur peut s'absenter férié ou un jour habituel d'inactivité, le travailleur peut s'absenter
le jour habituel d'activité qui précède ou suit immédiatement le jour habituel d'activité qui précède ou suit immédiatement
l'événement l'événement
10. Deelneming van een kind van de werknemer of van zijn 10. Deelneming van een kind van de werknemer of van zijn
echtgeno(o)t(e) aan het feest van de « vrijzinnige jeugd » daar waar echtgeno(o)t(e) aan het feest van de « vrijzinnige jeugd » daar waar
dit feest plaats heeft dit feest plaats heeft
De dag van het feest. De dag van het feest.
Wanneer het feest van de "vrijzinnige jeugd" samenvalt met een zondag, Wanneer het feest van de "vrijzinnige jeugd" samenvalt met een zondag,
een feestdag of een gewone inactiviteitdag, dan mag de werknemer een feestdag of een gewone inactiviteitdag, dan mag de werknemer
afwezig zijn op de gewone activiteitdag die de gebeurtenis afwezig zijn op de gewone activiteitdag die de gebeurtenis
onmiddellijk voorafgaat of volgt onmiddellijk voorafgaat of volgt
10. Participation d'un enfant du travailleur ou de son conjoint à la 10. Participation d'un enfant du travailleur ou de son conjoint à la
fête de la jeunesse laïque là où elle est organisée fête de la jeunesse laïque là où elle est organisée
Le jour de la fête. Le jour de la fête.
Lorsque la fête de la jeunesse laïque coïncide avec un dimanche, un Lorsque la fête de la jeunesse laïque coïncide avec un dimanche, un
jour férié ou un jour habituel d'inactivité, le travailleur peut jour férié ou un jour habituel d'inactivité, le travailleur peut
s'absenter le jour habituel d'activité qui précède ou suit s'absenter le jour habituel d'activité qui précède ou suit
immédiatement l'événement immédiatement l'événement
11. Verblijf van de dienstplichtige werknemer in een militair 11. Verblijf van de dienstplichtige werknemer in een militair
hospitaal ten gevolge van zijn verblijf in een recruterings- en hospitaal ten gevolge van zijn verblijf in een recruterings- en
selectiecentrum selectiecentrum
De nodige tijd met een maximum van drie dagen De nodige tijd met een maximum van drie dagen
11. Séjour du travailleur milicien dans un centre de recrutement et de 11. Séjour du travailleur milicien dans un centre de recrutement et de
sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans
un centre de recrutement et de sélection un centre de recrutement et de sélection
Le temps nécessaire avec un maximum de trois jours Le temps nécessaire avec un maximum de trois jours
12. Verblijf van de werknemer gewetensbezwaarde op de Administratieve 12. Verblijf van de werknemer gewetensbezwaarde op de Administratieve
Gezondheidsdienst of in één van de verplegingsinrichtingen, die Gezondheidsdienst of in één van de verplegingsinrichtingen, die
overeenkomstig de wetgeving houdende het statuut van de overeenkomstig de wetgeving houdende het statuut van de
gewetensbezwaarden door de Koning zijn aangewezen gewetensbezwaarden door de Koning zijn aangewezen
De nodige tijd met een maximum van drie dagen De nodige tijd met een maximum van drie dagen
12. Séjour du travailleur objecteur de conscience au service de santé 12. Séjour du travailleur objecteur de conscience au service de santé
administratif ou dans un des établissements hospitaliers désignés par administratif ou dans un des établissements hospitaliers désignés par
le Roi, conformément à la législation portant le statut des objecteurs le Roi, conformément à la législation portant le statut des objecteurs
de conscience de conscience
Le temps nécessaire avec un maximum de trois jours Le temps nécessaire avec un maximum de trois jours
13. Bijwonen van een bijeenkomst van een familieraad, bijeengeroepen 13. Bijwonen van een bijeenkomst van een familieraad, bijeengeroepen
door de vrederechter door de vrederechter
De nodige tijd met een maximum van één dag De nodige tijd met een maximum van één dag
13. Participation à une réunion d'un conseil de famille convoqué par 13. Participation à une réunion d'un conseil de famille convoqué par
le juge de paix le juge de paix
Le temps nécessaire avec un maximum d'un jour Le temps nécessaire avec un maximum d'un jour
14. Deelneming aan een jury, oproeping als getuige voor de rechtbank 14. Deelneming aan een jury, oproeping als getuige voor de rechtbank
of persoonlijke verschijning op aanmaning van de arbeidsrechtbank of persoonlijke verschijning op aanmaning van de arbeidsrechtbank
De nodige tijd met een maximum van vijf dagen De nodige tijd met een maximum van vijf dagen
14. Participation à un jury, convocation comme témoin devant les 14. Participation à un jury, convocation comme témoin devant les
tribunaux ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du tribunaux ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du
travail travail
Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours
15. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdstembureau of 15. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdstembureau of
enig stembureau bij de parlements-, provincieraads- en enig stembureau bij de parlements-, provincieraads- en
gemeenteraadsverkiezingen gemeenteraadsverkiezingen
De nodige tijd De nodige tijd
15. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal ou d'un 15. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal ou d'un
bureau unique de vote, lors des élections légis-latives, provinciales bureau unique de vote, lors des élections légis-latives, provinciales
et communales et communales
Le temps nécessaire Le temps nécessaire
16. Uitoefening van het ambt van bijzitter in één van de hoofdbureaus 16. Uitoefening van het ambt van bijzitter in één van de hoofdbureaus
bij de verkiezingen van het Europees Parlement bij de verkiezingen van het Europees Parlement
De nodige tijd met een maximum van vijf dagen De nodige tijd met een maximum van vijf dagen
16. Exercice des fonctions d'assesseur d'un des bureaux principaux 16. Exercice des fonctions d'assesseur d'un des bureaux principaux
lors de l'élection du Parlement européen lors de l'élection du Parlement européen
Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours
17. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdbureau voor 17. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdbureau voor
stemopneming bij de parlements-, provincieraads- en stemopneming bij de parlements-, provincieraads- en
gemeenteraadsverkiezingen gemeenteraadsverkiezingen
De nodige tijd met een maximum van vijf dagen De nodige tijd met een maximum van vijf dagen
17. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal de 17. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal de
dépouillement, lors des élections législatives, provinciales et dépouillement, lors des élections législatives, provinciales et
communales communales
Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours
Les travailleurs à temps partiel ont le droit de s'absenter du De deeltijdse werknemer hebben het recht, met behoud van hun normaal
travail, avec maintien de leur rémunération normale, pendant les jours loon, van het werk afwezig te zijn gedurende de dagen en perioden
et périodes visés à l'alinéa 1er qui coïncident avec les jours et bedoeld in het 1ste lid die samenvallen met de dagen en perioden
périodes où ils auraient normalement travaillé. waarop zij normaal zouden hebben gewerkt.
Ils peuvent choisir les jours d'absence dans les mêmes limites que Zij mogen de afwezigheidsdagen kiezen in dezelfde beperkingen als deze
celles prévues par l'alinéa 1er. bedoeld in het 1ste lid.
L'enfant adoptif ou naturel reconnu est assimilé à l'enfant légitime ou légitimé pour l'application des nos. 2, 5, 6, 9 et 10. Le beau-frère, la belle-soeur, le grand-père, la grand-mère, l'arrière-grand-père, l'arrière-grand-mère du conjoint sont assimilés au beau-frère, à la belle-soeur, au grand-père, à la grand-mère, à l'arrière-grand-père, à l'arrière-grand-mère du travailleur pour l'application des nos 7 et 8. Pour l'application du présent article la personne avec laquelle le Voor de toepassing van de nrs. 2, 5, 6, 9 en 10, wordt het aangenomen of natuurlijk erkend kind gelijkgesteld met het wettig of gewettigd kind. Voor de toepassing van nrs. 7 en 8, worden de schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader, de grootmoeder, de overgrootvader, de overgrootmoeder van de echtgeno(o)t(e) gelijkgesteld met de schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader, de grootmoeder, de overgrootvader, de overgrootmoeder van de werknemer. Voor de toepassing van dit artikel wordt de persoon met wie de
travailleur cohabite légalement, comme régi par les articles 1475 et werknemer wettelijk samenwoont, zoals geregeld door de artikel 1475 en
suivants du Code civil, est assimilée au conjoint du travailleur. volgende van het Burgerlijk Wetboek gelijkgesteld met de
CHAPITRE III. - Validité

Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2009. Elle est conclue pour une durée indéterminée, sauf autrement mentionné, et peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois, à notifier par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire pour la récupération des produits divers. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 avril 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile,

echtgeno(o)t(e) van de werknemer. HOOFDSTUK III. - Geldigheid

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2009. Zij is gesloten voor onbepaalde tijd, behouden anders vermeld en kan door elk van de partijen worden opgezegd mits een opzegging van drie maanden, te betekenen bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 april 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid,

Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^