Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mai 2005, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à l'obligation d'information contrats à durée déterminée, travail intérimaire et sous-traitance en exécution de l'article 9 de l'accord national 2005-2006 du 26 mai 2005 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de meldingsplicht contracten van bepaalde duur, uitzendarbeid en onderaanneming in uitvoering van artikel 9 van het nationaal akkoord 2005-2006 van 26 mei 2005 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 AVRIL 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 APRIL 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 26 mai 2005, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005, gesloten |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à l'obligation | in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de |
d'information contrats à durée déterminée, travail intérimaire et | meldingsplicht contracten van bepaalde duur, uitzendarbeid en |
sous-traitance en exécution de l'article 9 de l'accord national | onderaanneming in uitvoering van artikel 9 van het nationaal akkoord |
2005-2006 du 26 mai 2005 (1) | 2005-2006 van 26 mei 2005 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie; | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het koetswerk; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 mai 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005, gesloten |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à l'obligation | in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de |
d'information contrats à durée déterminée, travail intérimaire et | meldingsplicht contracten van bepaalde duur, uitzendarbeid en |
sous-traitance en exécution de l'article 9 de l'accord national | onderaanneming in uitvoering van artikel 9 van het nationaal akkoord |
2005-2006 du 26 mai 2005. | 2005-2006 van 26 mei 2005. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 19 avril 2006. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 19 april 2006. |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie | Paritair Subcomité voor het koetswerk |
Convention collective de travail du 26 mai 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005 |
Obligation d'information contrats à durée déterminée, travail | Meldingsplicht contracten van bepaalde duur, uitzendarbeid en |
intérimaire et sous-traitance (Convention enregistrée le 16 septembre | onderaanneming (Overeenkomst geregistreerd op 16 september 2005 onder |
2005 sous le numéro 76431/CO/149.02) | het nummer 76431/CO/149.02) |
En exécution de l'article 9 de l'accord national 2005-2006 du 26 mai | In uitvoering van artikel 9 van het nationaal akkoord 2005-2006 van 26 |
2005 | mei 2005 |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de la | de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die |
compétence de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. | ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor het |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | koetswerk. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Définitions | HOOFDSTUK II. - Begripsomschrijving |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
travail on entend par : | worden volgende begrippen als volgt gedefinieerd : |
- contrats à durée déterminée : les contrats de travail prévus aux | - contracten van bepaalde duur : de arbeidsovereenkomst zoals voorzien |
articles 9, 10, 11 et 11bis de la loi du 3 juillet 1978 relative aux | in de artikelen 9, 10, 11 en 11bis van de wet van 3 juli 1978 |
contrats de travail (Moniteur belge 22 août 1978); | betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad 22 augustus 1978); |
- travail intérimaire : travail effectué par un travailleur | - uitzendarbeid : arbeid verricht door een uitzendkracht zoals |
intérimaire comme défini et réglementé dans la loi du 24 juillet 1987 | gedefinieerd en gereglementeerd in de wet van 24 juli 1987 betreffende |
sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de | tijdelijke arbeid, uitzendarbeid en terbeschikkingstelling van |
travailleurs à la disposition d'utilisateurs (Moniteur belge 20 août | werkkrachten aan gebruikers (Belgisch Staatsblad 20 augustus 1987) en |
1987) et toutes les conventions collectives de travail en exécution de | alle collectieve arbeidsovereenkomsten in uitvoering van deze wet; |
cette loi; - sous-traitance : travail exécuté uniquement en vertu d'un contrat | - onderaanneming : werk uitgevoerd enkel op basis van een overeenkomst |
entre le donneur d'ordre et le sous-traitant, par lequel il n'existe | tussen de opdrachtgever en de onderaannemer, waarbij tussen de |
pas de lien d'autorité entre le donneur d'ordre et le personnel du | opdrachtgever en het personeel van de onderaannemer geen band van |
sous-traitant au sens de l'article 17, 2°, de la loi du 3 juillet 1978 | gezag bestaat in de zin van artikel 17, 2°, van de wet van 3 juli 1978 |
relative aux contrats de travail. | betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
CHAPITRE III. - Obligation d'information | HOOFDSTUK III. - Meldingsplicht |
Art. 3.Sauf dispositions légales ou conventionnelles qui imposent |
Art. 3.Behoudens wettelijke of conventionele beschikkingen die andere |
d'autres obligations (par exemple autorisation préalable), les | verplichtingen opleggen (bijvoorbeeld voorafgaande toestemming) moeten |
entreprises embauchant des ouvriers avec un contrat de travail à durée | de ondernemingen die arbeiders aanwerven met een arbeidsovereenkomst |
voor een bepaalde tijd, een beroep doen op uitzendkrachten of een | |
déterminée, faisant appel à des intérimaires ou à une sous-traitance | beroep doen op ongebruikelijke onderaanneming, voorafgaandelijk de |
occasionnelle, doivent en informer au préalable le conseil | ondernemingsraad of bij ontstentenis daarvan, de syndicale |
d'entreprise ou, à défaut, la délégation syndicale, ou à défaut, les | afvaardiging, of, bij ontstentenis daarvan de representatieve |
organisations des travailleurs représentatives. | werknemersorganisaties hiervan in kennis stellen. |
Art. 4.§ 1er. En cas d'occupation d'ouvriers avec un contrat de |
Art. 4.§ 1. In geval van tewerkstelling van arbeiders met een |
travail à durée déterminée, les entreprises doivent intégralement | arbeidsovereenkomst voor bepaalde tijd, dienen de ondernemingen de |
appliquer les conventions collectives de travail existantes en matière | bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten inzake loon- en |
de conditions de salaire et de travail. | arbeidsvoorwaarden integraal toe te passen. |
§ 2. Lorsqu'un ouvrier est embauché sous un contrat à durée | § 2. Indien een arbeider aangeworven wordt met een contract van |
indéterminée après avoir effectué un ou plusieurs contrats à durée | onbepaalde duur na één of meerdere contracten van bepaalde duur, wordt |
déterminée, l'ancienneté constituée à travers ces contrats à durée | de anciënniteit opgebouwd tijdens de contracten van bepaalde duur |
déterminée sera prise en compte. | meegerekend. |
§ 3. En cas de travail intérimaire, les salaires applicables dans | § 3. In geval van uitzendarbeid, dienen de lonen van toepassing in de |
l'entreprise à la fonction ou au travail pour lequel l'intérimaire a | onderneming voor de functie of het werk waarvoor de uitzendkracht |
été engagé doivent être appliqués sans préjudice des dispositions | wordt tewerkgesteld, toegepast te worden en dit onverminderd de |
conventionnelles et légales relatives aux contrats susmentionnés. | conventionele en wettelijke beschikkingen betreffende bedoelde contracten. |
§ 4. Afin d'éviter les excès en matière de travail intérimaire dans le | § 4. Teneinde oneigenlijk gebruik van uitzendarbeid te weren uit de |
secteur, les contrats intérimaires suite à une augmentation temporaire | sector worden uitzendcontracten omwille van tijdelijke vermeerdering |
du volume de travail, seront convertis en contrats à durée | van het werk, na een periode van zes maanden omgezet in een contract |
indéterminée après une période de six mois. | van onbepaalde duur. |
§ 5. En cas de sous-traitance inhabituelle, l'obligation d'information | § 5. In geval van ongebruikelijke onderaanneming heeft de |
susmentionnée à trait à : l'identité du sous-traitant, la | bovengenoemde meldingsplicht inhoudelijk betrekking op : de identiteit |
(sous)-commission paritaire à laquelle l'activité du sous-traitant | van de onderaannemer, het paritair (sub)comité waaronder de activiteit |
ressortit, la nature de la mission, la période prévue de | van onderaannemer ressorteert, de aard van de opdracht, de voorziene |
sous-traitance, le nombre d'ouvriers du sous-traitant auquel il a été | periode van onderaanneming, het aantal voor de opdracht ingeschakelde |
fait appel. | arbeiders van de onderaannemer. |
CHAPITRE IV. - Validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheid |
Art. 5.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2005 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 1 januari 2005 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve | |
La présente convention collective de travail remplace celle du 8 | arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003, gesloten in het Paritair |
juillet 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la | Subcomité voor het koetswerk, betreffende de meldingsplicht contracten |
carrosserie, relative à l'obligation d'information contrats à durée | bepaalde duur, uitzendarbeid en onderaanneming, algemeen verbindend |
déterminée, travail intérimaire et sous-traitance, rendue obligatoire | |
par l'arrêté royal du 4 juillet 2004 et publiée au Moniteur belge de | verklaard via koninklijk besluit van 4 juli 2004 en gepubliceerd in |
30 août 2004. | het Belgisch Staatsblad van 30 augustus 2004. |
Elle peut être dénoncée par une des parties signataires moyennant un | Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzeg van |
préavis de six mois, signifié par lettre recommandée, adressée au | zes maanden betekend met een ter post aangetekende brief gericht aan |
président de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. | de voorzitter van het Paritair Subcomité voor het koetswerk. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 avril 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |