Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 novembre 2005, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance, concernant les salaires, primes, indemnités et indexation | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 november 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings - en/of toezichtsdiensten, betreffende lonen, premies, diverse vergoedingen en indexering |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 AVRIL 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 APRIL 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 8 novembre 2005, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 november 2005, |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings - en/of |
surveillance, concernant les salaires, primes, indemnités et | toezichtsdiensten, betreffende lonen, premies, diverse vergoedingen en |
indexation (1) | indexering (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les services de | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
gardiennage et/ou de surveillance; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bewakings -en/of |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | toezichtsdiensten; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 8 novembre 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 november 2005, |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings -en/of |
surveillance concernant les salaires, primes, indemnités et | toezichtsdiensten, betreffende lonen, premies, diverse vergoedingen en |
indexation. | indexering. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 19 avril 2006. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 19 april 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | Paritair Comité voor de bewakings -en/of toezichtsdiensten |
surveillance Convention collective de travail du 8 novembre 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 november 2005 |
Salaires, primes, indemnités et indexation | Lonen, premies, diverse vergoedingen en indexering |
(Convention enregistrée le 5 janvier 2006 sous le numéro 77901/CO/317) | (Overeenkomst geregistreerd op 5 januari 2006 onder het nummer 77901/CO/317) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Art 1er. § 1er. La présente convention collective de travail | Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux travailleurs des entreprises | op de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die |
ressortissant à la Commission paritaire pour les services de | ressorteren onder het Paritair Comité voor de bewakings- en/of |
gardiennage et/ou de surveillance. | toezichtsdiensten. |
Par "travailleurs" on entend : aussi bien l'ouvrier ou l'employé | Onder "werknemer" wordt verstaan : zowel de mannelijke als de |
masculin ou féminin. | vrouwelijke arbeider of bediende. |
§ 2. La présente convention collective de travail s'applique à toutes | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
les entreprises de gardiennage exerçant une activité telle que définie | bewakingsondernemingen die een activiteit zoals gedefinieerd in |
dans l'article 1er de la loi du 10 avril 1990 sur les entreprises de | artikel 1 van de wet van 10 april 1990 op de bewakingsondernemingen, |
gardiennage, sur les entreprises de sécurité et sur les services | de beveiligingsondernemingen en de interne bewakingsdiensten, |
internes de gardiennage, modifiée. | gewijzigd. |
CHAPITRE II. - Ouvriers | HOOFDSTUK II. - Arbeiders |
Section Ire. - Salaires | Afdeling I. - Lonen |
Art. 2.§ 1er. Les salaires horaires minimums des ouvriers visés aux |
Art. 2.§ 1. De minimumuurlonen van de arbeiders bedoeld in artikels 2 |
articles 2 à 9 inclus de la convention collective du 30 octobre 2003 | tot en met 9 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 oktober |
relative à la classification des professions, applicables au 1er | 2003 betreffende de beroepenclassificatie, toepasselijk op 1 september |
septembre 2005 (indexation incluse), pour une durée hebdomadaire | 2005 (met inbegrip van de index), voor een werkelijke wekelijkse |
moyenne de travail effectif de 37 heures, sont les suivants : | arbeidsduur van gemiddeld 37 uren, zijn de volgende : |
SB : 11,2965; | SB : 11,2965; |
SQ : 11,4347; | SQ : 11,4347; |
SE : 11,5731; | SE : 11,5731; |
SEL : 11,7114; | SEL : 11,7114; |
M1 : 11,5731; | M1 : 11,5731; |
M2 : 11,7114; | M2 : 11,7114; |
TF : 12,8422; | TF : 12,8422; |
BI : 12,2694; | BI : 12,2694; |
SBG : 12,2694; | SBG : 12,2694; |
TM : 13,7295; | TM : 13,7295; |
G : 11,2965; | G : 11,2965; |
SMB : 13,7295; | SMB : 13,7295; |
SMBP : 13,7295 (+ 0,0496 EUR non indexés); | SMBP : 13,7295 (+ 0,0496 EUR niet geïndexeerd); |
MBB : 13,7295 (+ 0,0744 EUR non indexés). | MBB : 13,7295 (+ 0,0744 EUR niet geïndexeerd). |
§ 2. Le salaire d'embauche, qui n'est pas d'application pour les bases | § 2. Het aanvangsloon, dat niet van toepassing is voor de militaire |
militaires, est fixé à 95 p.c. du salaire de la catégorie de la | basissen, is vastgesteld op 95 pct. van het loon van de categorie van |
fonction exercée et cela pour une durée maximum de trois mois : | de uitgeoefende functie en dit voor een maximum duur van drie maanden |
A partir du 1er septembre 2005 : | : Vanaf september 2005 : |
SB : 10,7317; | SB : 10,7317; |
SQ : 10,8630; | SQ : 10,8630; |
SE : 10,9944; | SE : 10,9944; |
SEL : 11,1258; | SEL : 11,1258; |
M1 : 10,9944; | M1 : 10,9944; |
M2 : 11,1258; | M2 : 11,1258; |
TF : 12,2001; | TF : 12,2001; |
BI : 11,6559; | BI : 11,6559; |
SBG : 11,6559; | SBG : 11,6559; |
TM : 13,0430; | TM : 13,0430; |
G : 10,7317. | G : 10,7317. |
§ 3. Les salaires horaires minimums et les salaires effectivement | § 3. De minimumuurlonen en de werkelijke uitbetaalde lonen zijn |
payés sont dus pour toutes les heures de présence. | verschuldigd voor alle aanwezigheidsuren. |
Art. 3.Fonction du transporteur de fonds. |
Art. 3.Functie van de waardevervoerder. |
a. Critères d'octroi de la fonction. | a. Criteria voor de toekenning van de functie. |
Est considéré comme transporteur de fonds et/ou de valeurs, tout | Als vervoerder van fondsen en/of waarden wordt aangezien iedere |
travailleur qui exerce une activité de transporteur de fonds et/ou de | werknemer die een activiteit van vervoerder van fondsen en/of waarden |
valeurs équivalente à 70 p.c. du total de ses prestations effectives | verricht die 70 pct. van het totaal van zijn werkelijke |
pendant les trois mois qui précèdent. | arbeidsprestaties tijdens de drie maanden die voorafgaan |
vertegenwoordigt. | |
Lorsqu'un travailleur est considéré comme transporteur de fonds et/ou | Wanneer een werknemer wordt beschouwd als vervoerder van fondsen en/of |
de valeurs, toutes les prestations exercées, quelle qu'en soit la | waarden, wordt met alle verrichte arbeidsprestaties, van welke aard |
nature, entrent en ligne de compte pour le calcul des heures | ook, rekening gehouden bij de berekening van de overuren. |
supplémentaires. | |
Si pour des raisons économiques reconnues après concertation entre | Indien de vervoerder om economische redenen die worden erkend na |
l'employeur et les organisations syndicales, le transporteur est amené | overleg tussen de werkgever en de vakorganisaties gedurende drie |
pendant trois mois à effectuer moins de 50 p.c. du total de ses | maanden minder dan 50 pct. van het totaal van zijn werkelijke |
prestations effectives en qualité de transporteur, il n'est plus | arbeidsprestaties als vervoerder moet verrichten, wordt hij niet |
considéré comme transporteur de fonds jusqu'au moment où il remplira à | langer beschouwd als fondsenvervoerder totdat hij opnieuw voldoet aan |
nouveau les conditions. | de vereiste voorwaarden. |
b. Avantages liés à la fonction de transporteur de fonds et/ou de | b. Voordelen verbonden aan de functie van vervoerder van fondsen en/of |
valeurs. | waarden. |
L'octroi de la fonction de transporteur de fonds et/ou de valeurs | De toekenning van de functie van vervoerder van fondsen en/of waarden |
implique automatiquement le bénéfice du salaire, du régime de travail et autres avantages liés au transport de fonds et/ou de valeurs, et ce au prorata des heures effectivement prestées en transport de fonds et/ou de valeurs. Les prestations effectuées dans une autre fonction sont rémunérées au taux en vigueur dans la catégorie concernée. Les heures non prestées mais assimilées, ainsi que les heures supplémentaires sont rémunérées au salaire du transporteur de fonds et/ou de valeurs. c. Dispositions particulières. En concertation avec la délégation syndicale, il sera procédé à une | impliceert automatisch het genot van het loon, de arbeidstijdregeling en andere voordelen die verbonden zijn aan het vervoer van fondsen en/of waarden, naar verhouding van de werkelijk gewerkte uren bij het vervoer van fondsen en/of waarden. De arbeidsprestaties verricht in een andere functie worden betaald volgens de bedragen die gelden voor de betrokken categorie. De niet verrichte, maar gelijkgestelde uren, alsmede de overuren, worden betaald volgens het loon van de vervoerder van fondsen en/of waarden. c. Bijzondere bepalingen. |
analyse trimestrielle de la situation individuelle en matière de | In overleg met de vakbondsafvaardiging wordt de individuele toestand |
transport de fonds et/ou de valeurs. | inzake het vervoer van fondsen en/of waarden driemaandelijks |
Tout travailleur nouvellement affecté au transport de fonds et/ou de | onderzocht. Iedere nieuwe werknemer die wordt tewerkgesteld in het vervoer van |
valeurs acquerra ladite fonction après un délai de trois mois, pour | fondsen en/of waarden verkrijgt de genoemde functie na een termijn van |
autant qu'il ait presté au moins 70 p.c. du total de ses prestations | drie maanden, voor zover hij minstens 70 pct. van het totaal van zijn |
effectives en transport de fonds et/ou de valeurs. | werkelijke arbeidsprestaties in het vervoer van fondsen en/of waarden |
Toute difficulté pratique résultant de l'application du présent | heeft verricht. Voor iedere praktische moeilijkheid die het gevolg is van de |
paragraphe doit faire l'objet d'une décision de la Commission | toepassing van deze paragraaf moet het Paritair Comité voor de |
paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance. | bewakings- en/of toezichtsdiensten een beslissing treffen. |
Section II. - Primes | Afdeling II. - Premies |
Art. 4.§ 1er. Prime "arme" : |
Art. 4.§ 1. Wapenpremie : |
La prime de 0,1602 EUR par heure accordée depuis le 1er juillet 1987 | De premie van 0,1602 EUR per uur, die wordt toegekend sinds 1 juli |
reste d'application pour les prestations avec arme. | 1987, blijft van toepassing voor arbeidsprestaties met een wapen. |
Cette prime est indexée, de la même manière que le salaire. | Deze premie wordt geïndexeerd, zoals het loon. |
Cette prime n'est pas d'application dans les bases militaires et pour | Deze premie is niet van toepassing in de militaire basissen en voor de |
les transporteurs de fonds. | waardevervoerders. |
§ 2. Prime de dimanche et de jours fériés : | § 2. Premie voor zon- en feestdagen : |
Il est accordé à toutes les catégories d'ouvriers pour toutes les | Aan alle categorieën van arbeiders wordt voor alle uren aanwezigheid |
heures de présence : | toegekend : |
a) au 1er janvier de chaque année, une prime pour les prestations du | a) per 1 januari van elk jaar een premie voor arbeidsprestaties op |
dimanche (de 00 h 00 à 24 h 00) équivalente à 20 p.c. du salaire de la | zondag (van 00 u. 00 tot 24 u. 00) deze is gelijk aan 20 pct. van het |
catégorie SB. | loon van categorie SB. |
b) une prime pour les prestations durant les 11 jours fériés (de 00 h | b) een premie voor arbeidsprestaties gedurende de 11 feestdagen (van |
00 à 24 h 00), équivalente à 30 p.c. du salaire de la catégorie SB au | 00 u. 00 tot 24 u. 00); deze is gelijk aan 30 pct. van het loon van |
1er janvier de chaque année. | categorie SB per 1 januari van elk jaar. |
Outre les jours fériés légaux : | Naast de wettelijke feestdagen : |
- 1er janvier : Jour de l'an | - 1 januari : Nieuwjaar |
- lundi de Pâques | - Paasmaandag |
- 1er mai : Fête du travail | - 1 mei : Feest van de arbeid |
- Ascension | - O.L.H.-Hemelvaart |
- lundi de Pentecôte | - Pinkstermaandag |
- 21 juillet : Fête nationale | - 21 juli : Nationale feestdag |
- 15 août : Assomption | - 15 augustus : O.L.V.-Hemelvaart |
- 1er novembre : Toussaint | - 1 november : Allerheiligen |
- 11 novembre : Armistice | - 11 november : Wapenstilstand |
- 25 décembre : Noël | - 25 december : Kerstmis |
sont considérés comme jours fériés les jours de fête communautaire, à | worden ook als feestdagen beschouwd de communautaire feestdagen, met |
savoir les : | name : |
- 11 juillet : Communauté flamande; | - 11 juli : Vlaamse Gemeenschap; |
- 27 septembre : Communauté française; | - 27 september : Franse Gemeenschap; |
- 15 novembre : Communauté germanophone. | - 15 november : Duitstalige Gemeenschap. |
Aux ouvriers engagés à temps plein et ne travaillant que 5 jours dans | Aan de arbeiders die voltijds tewerkgesteld zijn en slechts 5 dagen |
un régime de 6 jours/37 heures, il est garanti 37/5 fois le salaire | werken in een arbeidstijdregeling van 6 dagen/37 uren, wordt 37/5 maal |
effectivement payé. | het werkelijk betaalde loon gewaarborgd. |
§ 3. Prime de nuit : | § 3. Nachtpremie : |
Au 1er janvier de chaque année, il est accordé à toutes les catégories | Per 1 januari van elk jaar aan alle categorieën van arbeiders wordt |
d'ouvriers pour toutes les heures de présence entre 22h00 et 6h00 une | voor alle uren aanwezigheid tussen 22 u. 00 en 6 u. 00, een |
prime de nuit équivalente à 22,5 p.c. du salaire de la catégorie SB. | nachtpremie toegekend die gelijk is aan 22,5 pct. van het loon van categorie SB. |
Les primes de nuit, de dimanche et de jours fériés sont cumulables. | De nachtpremies en de premies voor nachtarbeid en arbeidsprestaties op |
zon- en feestdagen zijn cumuleerbaar. | |
§ 4. Prime "stand-by" : | § 4. Stand-by premie : |
Une prime de 5,70 EUR par 24 heures ou de 39,90 EUR par semaine civile | Een premie van 5,70 EUR per 24 uur of 39,90 EUR per kalenderweek wordt |
est accordée aux ouvriers en "stand by" d'au moins 12 heures. | toegekend aan de arbeiders die gedurende minstens 12 uren "stand-by" zijn. |
On entend par "stand by" : la situation de l'ouvrier qui bien que | Onder "stand by" wordt verstaan : de toestand waarin de arbeider, |
n'étant pas de service, en vertu de l'accord préalable avec | hoewel hij volgens een voorafgaand akkoord met de werkgever niet van |
l'employeur, doit répondre sur le champ aux appels pour exécuter des | dienst is, oproepen moet antwoorden om onmiddellijk alarminterventies |
interventions d'alarme. | uit te voeren. |
Cette prime n'est pas d'application dans les bases militaires. | Deze premie is niet van toepassing in de militaire basissen. |
§ 5. Ancienneté : | § 5. Anciënniteit : |
a) prime | a) premie. |
Depuis le 1er janvier 2001, il est accordé à tous les ouvriers une | Sinds 1 januari 2001 wordt aan alle arbeiders een niet-recurrente |
prime d'ancienneté non récurrente équivalente à : | anciënniteitspremie toegekend, die gelijk is aan : |
- 74,37 EUR après 5 ans d'ancienneté; | - 74,37 EUR na 5 jaar anciënniteit; |
- 123,95 EUR après 10 ans d'ancienneté; | - 123,95 EUR na 10 jaar anciënniteit; |
- 247,89 EUR après 15 ans d'ancienneté; | - 247,89 EUR na 15 jaar anciënniteit; |
- 371,84 EUR après 20 ans d'ancienneté; | - 371,84 EUR na 20 jaar anciënniteit; |
- 495,79 EUR après 25 ans d'ancienneté; | - 495,79 EUR na 25 jaar anciënniteit; |
- 619,73 EUR après 30 ans d'ancienneté. | - 619,73 EUR na 30 jaar anciënniteit. |
Pour cette prime, on entend par "ancienneté" : soit l'ancienneté | Men verstaat onder "anciënniteit" voor deze premie : ofwel de |
contractuelle soit l'ancienneté conventionnelle soit celle qui résulte | contractuele anciënniteit, ofwel de conventionele anciënniteit, ofwel |
d'un transfert d'un contrat commercial, y compris un transfert avant | deze die het gevolg is van een overname van een commercieel contract, |
1997. | met inbegrip van de overnames van vóór 1997. |
b) congé d'ancienneté. | b) anciënniteitsdag. |
Il est accordé : | Worden toegekend : |
- un jour de congé d'ancienneté payé récurrent après 10 ans | - één betaalde recurrente anciënniteitsverlofdag na 10 jaar |
d'ancienneté dans l'entreprise; | anciënniteit in de onderneming, |
- deux jours de congé d'ancienneté payés récurrents après 15 ans | - twee betaalde recurrente anciënniteitsverlofdagen na 15 jaar |
d'ancienneté dans l'entreprise; | anciënniteit in de onderneming, |
- trois jours de congé d'ancienneté payés récurrents après 20 ans | - drie betaalde recurrente anciënniteitsverlofdagen na 20 jaar |
d'ancienneté dans le secteur. | anciënniteit in de sector. |
Les jours de congé d'ancienneté récurrents, cités ci-avant, ne sont | De hierboven genoemde recurrente anciënniteitsverlofdagen zijn niet |
pas cumulables. | cumuleerbaar. |
§ 6. Prime transport de fonds : | § 6. Premie voor waardevervoer : |
Depuis le 1er juin 2001, il est accordé à tous les transporteurs de | Sinds 1 juni 2001 wordt aan alle waardevervoerders een |
valeurs une prime non indexée de 0,1000 EUR par heure de prestation | niet-geïndexeerde premie van 0,1000 EUR per effectief gepresteerd uur |
effective. | toegekend. |
§ 7. Prestations avec chien : | § 7. Prestaties met hond : |
a) Indemnité. | a) Vergoeding. |
Depuis le 1er juin 2001, il est élaboré une liste des ouvriers | Sinds 1 juni 2001 wordt een lijst opgesteld van de arbeiders die op |
effectuant sur une base fixe des prestations avec un chien personnel. | vaste basis prestaties doen met eigen hond. Deze arbeiders ontvangen |
Ces ouvriers recevront une indemnité permanente d'entretien non | een niet-geïndexeerde onderhoudsvergoeding van 99,16 EUR per maand, en |
indexée de 99,16 EUR par mois pour autant qu'ils figurent toujours sur | dit op permanente basis in zover zij op deze lijst blijven staan. |
cette liste. Les ouvriers effectuant des prestations avec un chien personnel sur | De arbeiders die op occasionele basis met eigen hond werken, ontvangen |
base occasionnelle recevront une indemnité d'entretien de 99,16 EUR | een onderhoudsvergoeding van 99,16 EUR per maand op voorwaarde dat zij |
par mois à condition qu'ils effectuent dans le mois concerné au moins | in de betrokken maand minstens één prestatie met eigen hond |
une prestation avec chien personnel. | verrichten. |
b) Prime. | b) Premie. |
Depuis le 1er juin 2001, il est accordé une prime de 0,2500 EUR par | Sinds 1 juni 2001 wordt voor elk uur effectieve prestatie met hond |
heure pour toute prestation effective avec chien (personnel ou | (eigen hond of van de onderneming) een premie van 0,2500 EUR |
d'entreprise). | toegekend. |
§ 8. Prime syndicale : | § 8. Syndicale premie : |
A partir de 2005, le montant de la prime syndicale est porté à 128 | Vanaf 2005 bedraagt de syndicale premie 128 EUR. |
EUR. La période de référence est d'octobre à septembre. | De referentieperiode loopt van oktober tot september. |
§ 9. Indemnité de sécurité d'existence : | § 9. Bestaanszekerheidvergoeding : |
Depuis le 1er janvier 2002, les ouvriers étant en chômage technique ou | Sinds 1 januari 2002, genieten de arbeiders getroffen door economische |
économique bénéficient, à charge du fonds de sécurité d'existence des | of technische werkloosheid ten laste van het fonds voor |
entreprises de gardiennage d'une indemnité de sécurité d'existence de | bestaanszekerheid voor de bewakingsondernemingen een |
9,92 EUR par jour à concurrence de 60 jours chômés pendant la période | bestaanszekerheidvergoeding van 9,92 EUR ten belope van 60 dagen |
de référence (1er octobre au 30 septembre). | werkloosheid gedurende de referteperiode (1 oktober tot en met 30 |
A partir du 1er janvier 2006, cette prime est portée à 11 EUR par jour. | september). Vanaf 1 januari 2006, wordt deze premie verhoogd tot 11 EUR per dag. |
Des montants plus avantageux découlant d'accords existant au niveau | Voordeliger bedragen voortvloeiende uit bestaande akkoorden op |
des entreprises restent inchangés. | ondernemingsvlak blijven ongewijzigd. |
Section III. - Divers | Afdeling III. - Varia |
Art. 5.§ 1er. Les fiches de paiement comprendront d'une façon claire |
Art. 5.§ 1. De loonfiches zullen eenduidig en duidelijk alle |
tous les éléments faisant partie du salaire. | elementen die deel uitmaken van de betaling en dat op een |
begrijpelijke wijze bevatten. | |
§ 2. Depuis le 1er juillet 2003, un système de cinq jours généralisé | § 2. Vanaf 1 juli 2003, zal een systeem van gegeneraliseerde |
sur base de la réglementation ONSS est introduit pour les | vijfdagenweek op basis van de R.S.Z. reglementering voor de |
transporteurs de fonds. | waardevervoerders worden ingevoerd. |
§ 3. Il est garanti aux ouvriers : | § 3. Aan de arbeiders wordt het volgende gewaarborgd : |
a) pour les jours fériés, un salaire journalier équivalent à 37/5; | a) voor de feestdagen : een dagloon gelijk aan 37/5e; |
b) pour leur participation aux réunions soit du conseil d'entreprise, | b) voor hun deelneming aan de vergaderingen, hetzij van de |
soit du comité pour la prévention et la protection au travail, soit de | ondernemingsraad, hetzij van het comité voor veiligheid en gezondheid, |
la délégation syndicale, le temps de présence; | hetzij van de vakbondsafvaardiging, de aanwezigheidstijd; |
c) pour le congé d'ancienneté, un salaire journalier équivalent à | c) voor het anciënniteitsverlof een dagloon gelijk aan 37/6de; |
37/6; d) en cas de petit chômage, la règle conventionnelle avec un minimum | d) in geval van kort verzuim, de conventionele regel met een minimum |
de salaire journalier de 37/6. | dagloon gelijk aan 37/6e. |
Les points c et d du § 3 ne sont pas d'application pour les | Punten c en d van § 3 zijn niet van toepassing voor de |
transporteurs de fonds. | waardevervoerders. |
CHAPITRE III. - Employés | HOOFDSTUK III. - Bedienden |
Section Ire. - Barèmes | Afdeling I. - Loonschalen |
Art. 6.§ 1er. Les rémunérations mensuelles minimales par catégorie |
Art. 6.§ 1. De minimum maandlonen per categorie bedoeld in artikelen |
visées aux articles 3 et 4 de la convention collective du 30 octobre | 3 en 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 oktober 2003 |
2003 relative à la classification des professions, sont fixées comme | betreffende de beroepenclassificatie, zijn vanaf 1 september 2005 (met |
suit à partir du 1er septembre 2005 (indexation incluse) pour le | inbegrip van de index) als volgt vastgesteld voor het administratief |
personnel administratif et pour le personnel opérationnel : | personeel en voor het operationeel personeel : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
§ 2. Barèmes pour les représentants-vendeurs. | § 2. Loonschalen voor de vertegenwoordigers - verkopers |
- Les représentants-vendeurs sans commission bénéficient du barème de | - De vertegenwoordigers-verkopers zonder commissieloon genieten van de |
rémunération en vigueur pour le personnel employé administratif de la | van kracht zijnde loonschaal van het administratief personeel |
catégorie 4. | categorie 4. |
- Les représentants-vendeurs avec commissions bénéficient d'un barème | - De vertegenwoordigers-verkopers met commissieloon genieten een vast |
minimum fixe indexé, de 1.762,92 EUR depuis le 1er septembre 2005. | geïndexeerd minimumloon van 1.762,92 EUR vanaf 1 september 2005. |
En tout état de cause, la rémunération minimum (barème fixe + | In elk geval mag het minimumloon (vast barema + commissies) niet lager |
commissions) ne peut être inférieure à la rémunération en vigueur pour | zijn dan het loon dat geldt voor het administratief bediendepersoneel |
le personnel employé administratif de la catégorie 4. | van categorie 4. |
§ 3. Barèmes d'étudiants. | § 3. Loonschalen voor de studenten : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
§ 4. Un groupe de travail sera chargé d'examiner les possibilités de | § 4. Een werkgroep zal worden opgedragen de mogelijkheden te |
passer à une barémisation basée sur l'ancienneté plutôt que sur l'âge. | bestuderen om over te gaan naar een baremisatie gebaseerd op anciënniteit in plaats van op leeftijd. |
Section II. - Primes | Afdeling II. - Premies |
Art. 8.§ 1er. Prime "arme". |
Art. 8.§ 1 Wapenpremie |
Une prime de 0,1602 EUR bruts par heure au 1er septembre 2005, | Een premie van bruto 0,1602 EUR per uur op 1 september 2005, |
indexée, est octroyée aux catégories 2, 3 et 4 (opérationnelles) pour | geïndexeerd, wordt toegekend aan de categorieën 2, 3 en 4 |
des prestations avec arme sur demande de l'employeur. | (operationele) voor de gewapende prestaties op verzoek van de werkgever. |
§ 2. Prime "stand by". | § 2. "Stand by" premie. |
Une prime de 5,70 EUR par 24 heures ou de 39,90 EUR par semaine civile | Er wordt een premie van 5,70 EUR per 24 uur of van 39,90 EUR per week |
est accordée au personnel en "stand by". Un minimum de 2,85 EUR est | toegekend aan het personeel in "stand by". Een minimum van 2,85 EUR |
garanti pour un "stand by" de moins de 12 heures. | wordt gewaarborgd voor een "stand by" van minder dan 12 uur. |
On entend par "stand by" : la situation du personnel opérationnel qui | Onder "stand by" verstaat men : de situatie van het operationeel |
bien que n'étant pas de service, en vertu d'un accord préalable avec | personeel dat, niettegenstaande het niet van dienst is, uit hoofde van |
l'employeur, doit répondre sur le champ aux appels pour exécuter une | een voorafgaand akkoord met de werkgever, onmiddellijk oproepen moet |
prestation. | beantwoorden om een prestatie uit te voeren. |
Chaque mois, la liste du personnel qui sera en "stand by" sera | Iedere maand wordt de lijst van het personeel dat "stand by" is |
communiquée à la délégation syndicale. Automatiquement, le personnel | medegedeeld aan de vakbondsafvaardiging. Het personeel dat op deze |
figurant sur cette liste bénéficiera de la prime "stand by". | lijst vermeld is, geniet automatisch de "stand by" premie. |
§ 3. Prime de nuit. | § 3. Nachtpremie. |
Une prime de nuit est accordée par heure prestée entre 22 h 00 et 06 h | Een nachtpremie wordt toegekend per gepresteerd uur tussen 22 u. 00 en |
00. | 06 u. 00. |
Depuis le 1er septembre 2005, elle s'élève à 2,3185 EUR. Cette prime | Sinds 1 september 2005 bedraagt deze 2,3185 EUR. Deze premie wordt |
est indexée conformément au système prévu pour les barèmes. | geïndexeerd conform aan het systeem voorzien voor de loonschalen. |
§ 4. Prime de dimanche. | § 4. Zondagspremie. |
Une prime est accordée pour les prestations effectuées les dimanches | |
(de 00 h 00 à 24 h 00). Depuis le 1er septembre 2005, elle s'élève à | Een premie wordt toegekend voor zondagprestaties (van 00 u. 00 tot 24 |
1,9167 EUR par heure. Cette prime est indexée conformément au système | u. 00). Sinds 1 september 2005 bedraagt deze 1,9167 EUR per uur. Deze |
premie wordt geïndexeerd conform het systeem dat bepaald is voor de | |
prévu pour les barèmes. | loonschalen. |
§ 5. Prime de jours fériés. | § 5. Premie voor wettelijke feestdagen. |
Une prime spéciale est accordée durant les 11 jours fériés. Depuis le | Een bijzondere premie wordt toegekend tijdens de 11 feestdagen. Sinds |
1er septembre 2005, elle s'élève à 2,9189 EUR par heure. | 1 september 2005 bedraagt deze 2,9189 EUR per uur. |
Pour le calcul de cette prime, la journée commence à 00 h 00. Cette | Voor de berekening van deze premie, begint de dag om 00.00 uur. Deze |
prime est indexée conformément au système prévu pour les barèmes. | premie wordt geïndexeerd conform aan het systeem voorzien voor de |
Outre les jours fériés légaux, sont considérés comme jours fériés les | loonschalen. Behalve de wettelijke feestdagen worden als feestdagen beschouwd de |
jours de fête communautaire : | communautaire feestdagen : |
- 11 juillet : pour la Communauté flamande; | - 11 juli : van de Vlaamse Gemeenschap; |
- 27 septembre : pour la Communauté française; | - 27 september : van de Franse Gemeenschap; |
- 15 novembre : pour la Communauté germanophone. | - 15 november : van de Duitse Gemeenschap. |
§ 6. Prime forfaitaire. | § 6. Forfaitaire premie. |
Ieder jaar wordt bij de loonuitbetaling van december aan alle | |
Chaque année, avec le traitement de décembre, une prime forfaitaire | administratieve en operationele bedienden een forfaitaire premie |
est octroyée à tous les employés administratifs et opérationnels. Le | toegekend. Het bedrag ervan wordt toegekend aan het voltijds |
montant de cette prime est octroyé au personnel occupé à temps plein | tewerkgestelde personeel en, verhoudingsgewijs, aan het deeltijds |
et au prorata, au personnel occupé à temps partiel. Il sera tenu | tewerkgestelde personeel. Er wordt eveneens rekening gehouden met het |
compte également du nombre de mois entiers de prestation en cours | aantal volledige maanden arbeidsprestaties in de loop van het jaar en |
d'année et des jours légalement assimilés. | met de wettelijk gelijkgestelde dagen. |
Depuis le 1er septembre 2005, cette prime s'élève à 134,02 EUR. | Sinds 1 september 2005, bedraagt deze premie 134,02 EUR. |
Cette prime est indexée conformément au système prévu pour les | Deze premie zal worden geïndexeerd conform aan het systeem voorzien |
barèmes. | voor de loonschalen. |
§ 7. Transporteurs de fonds. | § 7. C.I.T.-chauffeur en/of -begeleider. |
Les employés prestant comme transporteurs de fonds dans le C.I.T. sont | De bedienden die prestaties uitvoeren als chauffeur of begeleider bij |
assimilés aux employés opérationnels et bénéficient de ce fait des | de C.I.T. worden gelijkgesteld met de operationele bedienden en |
mêmes primes et avantages. | genieten bijgevolg van dezelfde premies en voordelen. |
En outre depuis le 1er août 2001 il est accordé à tous les | Bovendien wordt aan alle waardevervoerders sinds 1 augustus 2001 een |
transporteurs de valeurs une prime non indexée de 0,10 EUR par heure | niet geïndexeerde premie van 0,10 EUR per effectief gepresteerd uur toegekend. |
de prestation effective. | Er wordt eveneens de betaling voorzien van een 1/2 uur rust per |
Il est également prévu le paiement de 1/2 heure de repos par 4 heures effectivement prestées. Depuis le 1er juillet 2003, un système de cinq jours généralisé sur base de la réglementation O.N.S.S. est introduit pour les transporteurs de fonds. Il est à noter que l'heure de repos prise par un travailleur, par exemple dans une banque, pour prendre son repas, n'est pas considérée comme effectivement prestée et n'est donc pas payée. La situation des employés travaillant dans certains services tel que le C.I.T., reste particulière à certaines entreprises; en aucun cas, elle n'engendrera des obligations quelconques pour l'ensemble du secteur. A titre indicatif, l'annexe reprend le barème des transporteurs de fonds employés. | effectieve prestatie van 4 uren. Vanaf 1 juli 2003, zal een systeem van gegeneraliseerde vijfdagenweek op basis van de RSZ reglementering voor de waardevervoerders worden ingevoerd. Er dient genoteerd te worden dat het rustuur dat door de werknemer wordt genomen, bijvoorbeeld in een bank, om zijn maaltijd te genieten, niet wordt beschouwd als zijnde effectief gepresteerd en dus niet wordt betaald. De situatie van bedienden die in zekere diensten tewerkgesteld zijn, zoals de C.I.T., blijft eigen aan sommige firma's; in geen enkel geval zal zij enigerlei verplichtingen meebrengen voor het geheel van de sector. Ten titel van inlichting : bijlage bevat de loonschaal van de waardevervoerders. |
§ 8. Ancienneté. | § 8. Anciënniteit. |
a) Prime. | a) Premie. |
Il est accordé une prime d'ancienneté non récurrente dans le mois | Er wordt een niet-recurrente anciënniteitspremie toegekend, in de |
d'anniversaire d'entrée en service. Depuis le 1er janvier 2001, le | maand van de verjaardag van de indiensttreding. Sinds 1 januari 2001 |
montant s'élève à 99,16 EUR après 5 ans, à 198,31 EUR après 10 ans, à | bedraagt deze premie 99,16 EUR na 5 jaar, 198,31 EUR na 10 jaar, |
247,89 EUR après 15 ans, à 371,84 EUR après 20 ans, à 495,79 EUR après | 247,89 EUR na 15 jaar, 371,84 EUR na 20 jaar, 495,79 EUR na 25 jaar en |
25 ans et à 619,73 EUR après 30 ans de service dans l'entreprise sans | 619,73 EUR na 30 jaar dienst in de onderneming, onverminderd |
préjudice aux situations plus favorables existantes. | voordeliger bestaande situaties. |
Cette disposition n'est pas cumulative et ne concerne pas le personnel | Deze bepaling is niet cumuleerbaar en betreft niet het personeel dat |
qui reçoit déjà un avantage équivalent. | reeds een gelijkwaardig voordeel geniet. |
b) Congés. | b) Verlof. |
Un jour de congé est octroyé aux employés qui comptent 5 ans de | Een dag verlof zal toegekend worden aan de bedienden die 5 jaar dienst |
service dans l'entreprise. | tellen in de onderneming. |
Un deuxième jour de congé leur est octroyé lorsqu'ils ont 10 années de | Een tweede verlofdag zal hun toegekend worden wanneer zij 10 jaar |
service dans l'entreprise, un troisième jour lorsqu'ils ont 15 années | dienst tellen in de onderneming; een derde dag bij hun 15 jaar dienst |
de service et un quatrième jour après 20 années de service, un | en een vierde dag na 20 jaar dienst, een vijfde dag na 25 jaar dienst |
cinquième après 25 ans et un sixième après 30 ans de service. | en een zesde dag na 30 jaar dienst. |
Ces jours de congé supplémentaires sont récurrents et ne peuvent en | Deze bijkomende verlofdagen zijn recurrent en mogen in principe niet |
principe être accolés aux jours de congés prévus pour les vacances | genomen worden aansluitend op de verlofdagen voorzien voor het |
annuelles. | jaarlijks verlof. |
Le droit à ces jours de congé supplémentaires est acquis à la date | Het recht op deze bijkomende verlofdagen gaat in op de datum van de |
anniversaire. | verjaardag. |
Sans préjudice aux dispositions citées ci-avant, tous les congés | Zonder afbreuk van de voornoemde bepalingen, dienen al de bijkomende |
supplémentaires aux vacances annuelles doivent être pris dans l'année | verlofdagen te worden genomen binnen het lopende jaar en in ieder |
en cours et de toute façon avant le 1er janvier de l'année suivante. | geval vóór 1 januari van het volgende jaar. |
§ 9. Prime de fin d'année. | § 9. Eindejaarspremie. |
Une prime de fin d'année, équivalente à un 13e mois complet, est payée | Een eindejaarspremie, gelijk aan een volledige 13e maand, wordt in de |
dans le courant du mois de décembre de chaque année, avant les fêtes | loop van de maand december van elk jaar en vóór de eindejaarsfeesten, |
de Noël, aux employés, au prorata des mois effectivement prestés dans | betaald aan de bedienden, volgens een pro rata van het aantal |
l'année en cours, ainsi que des jours légalement assimilés. Le | gepresteerde maanden van het lopende jaar, alsmede van de wettelijke |
demi-mois est pris en compte dans le calcul, au prorata. | gelijkgestelde dagen. De halve maand wordt pro rata in aanmerking |
Hormis le cas de faute grave, l'employé qui quitte l'entreprise au | genomen. Behoudens zwaarwichtige redenen, heeft de bediende, die in de loop van |
cours de l'année, volontairement ou suite à un licenciement du fait de | het jaar de onderneming verlaat ingevolge vrijwillig ontslag of een |
l'employeur, a également droit à une prime calculée au prorata des | ontslag uit hoofde van de werkgever, eveneens recht op een premie |
mois qu'il aura prestés dans l'année en cours; le demi-mois est pris | berekend pro rata van het aantal gepresteerde maanden tijdens het |
en compte dans le calcul, au prorata. | lopende jaar; de halve maand wordt pro rata in aanmerking genomen. |
§ 10. Prime syndicale. | § 10. Vakbondspremie. |
A partir de 2005, le montant de la prime syndicale est porté à 128 | Vanaf 2005 is het bedrag van de syndicale premie op 128 EUR gebracht. |
EUR. Elle remplace toutes les formules antérieures, y compris la prime | Deze premie vervangt alle vorige formules, ook deze van de |
de formation. | opleidingspremie. |
La période de référence est du 1er janvier au 31 décembre. | De referentieperiode loopt van 1 januari tot 31 december. |
§ 11. Toutes les primes sont cumulables. | § 11. Al deze premies zijn cumuleerbaar. |
CHAPITRE IV. - Liaison des salaires à l'indice des prix à la | HOOFDSTUK IV. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de |
consommation | consumptieprijzen |
Art. 9.§ 1er. Les salaires horaires et mensuels minimums fixés aux |
Art. 9.§ 1. De minimum uur- en maandlonen die bepaald zijn in |
articles 2 et 3 et les salaires effectivement payés sont rattachés à | artikelen 2 en 3 en de werkelijk uitbetaalde lonen, worden gekoppeld |
l'indice des prix à la consommation, établi mensuellement par le | aan het indexcijfer van de consumptieprijzen dat maandelijks wordt |
Service public fédéral Economie et publié au Moniteur belge. | vastgesteld door de Federale overheidsdienst Economie en bekendgemaakt |
in het Belgisch Staatsblad. | |
§ 2. Les salaires payés depuis le 1er septembre 2005 correspondent à | § 2. De lonen die vanaf 1 september 2005 worden uitbetaald stemmen |
l'indice-pivot 116,15 (base 1996). | overeen met het spilindexcijfer 116,15 (basis 1996). |
§ 3. Chaque fois que l'indice quadrimestriel des prix à la | § 3. Telkens het viermaandelijks indexcijfer van de consumptieprijzen |
consommation atteint l'un des indices-pivots, les salaires, rattachés | één van de spilindexcijfers bereikt, worden de lonen die gekoppeld |
à l'indice-pivot 116,15 sont calculés à nouveau en les affectant du | zijn aan het spilindexcijfer 116,15 opnieuw berekend door er de |
coefficient 1,02n, "n" représentant le rang de l'indice-pivot atteint. | coëfficiënt 1,02n op toe te passen, waarbij "n" de rang van het |
Par indices-pivots, il faut entendre les nombres appartenant à une | bereikte spilindexcijfer vertegenwoordigt. |
série dont le premier est 116,15 et dont chacun des suivants est | Onder spilindexcijfers moet worden verstaan, de getallen die behoren |
obtenu en multipliant le précédent par 1,02. | tot een reeks waarvan het eerste 116,15 is en waarvan elk van de |
Les fractions d'un centième de point sont arrondies au centième de | volgende wordt bekomen door het voorgaande te vermenigvuldigen met 1,02. |
De breuken van één honderdste van een punt worden naar het hogere | |
point supérieur ou négligées, selon qu'elles atteignent ou non 50 p.c. | honderdste afgerond of verwaarloosd, naargelang zij al dan niet 50 |
d'un centième. | pct. van een honderdste bereiken. |
§ 4. La modification des salaires est appliquée à partir du deuxième | § 4. De lonen worden aangepast vanaf de tweede maand die volgt op de |
mois qui suit le mois au cours duquel l'indice atteint le chiffre qui | maand waarin het indexcijfer het cijfer bereikt dat een wijziging |
justifie la modification. | rechtvaardigt. |
§ 5. Le résultat des calculs de l'adaptation des salaires horaires à l'indice des prix à la consommation est arrondi au quatrième chiffre après la virgule supérieur ou inférieur selon que le cinquième chiffre après la virgule atteint ou non 5. Le résultat des calculs de l'adaptation des salaires mensuels à l'indice des prix à la consommation est arrondi au deuxième chiffre après la virgule supérieur ou inférieur selon que le troisième chiffre après la virgule atteint ou non 5. § 6. S'il faut appliquer en même temps une augmentation des salaires comme suite à leur liaison à l'indice des prix à la consommation et | § 5. Het resultaat van de berekeningen van de aanpassing van de uurlonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen wordt afgerond naar het hogere of het lagere vierde cijfer na de komma, naargelang het vijfde cijfer na de komma al dan niet 5 bereikt. Het resultaat van de berekeningen van de aanpassing van de maandlonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen wordt afgerond naar het hogere of het lagere tweede cijfer na de komma, naargelang het derde cijfer na de komma al dan niet 5 bereikt. § 6. Wanneer terzelfder tijd een verhoging van de lonen die het gevolg is van de koppeling van deze lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen en een andere loonsverhoging moet worden toegepast, |
une autre augmentation des salaires, l'adaptation résultant de la | wordt de aanpassing die het gevolg is van de koppeling van de lonen |
liaison des salaires à l'indice des prix à la consommation est | aan het indexcijfer van de consumptieprijzen uitgevoerd vooraleer de |
appliquée avant l'adaptation des salaires selon l'augmentation prévue. | lonen volgens de vastgestelde verhoging worden aangepast. |
CHAPITRE V. - Généralités | HOOFDSTUK V. - Algemeenheden |
Art. 10.§ 1er. Si certaines des dispositions, reprises dans la |
Art. 10.§ 1. Indien sommige van de voordelen, opgenomen in deze |
présente convention collective de travail, sont déjà appliquées aux travailleurs, entièrement ou partiellement, par certains employeurs, il est convenu entre les parties signataires que ces derniers doivent octroyer uniquement la différence éventuelle entre ce qu'ils accordaient déjà et ce qui est prévu par la présente convention. Tous les avantages supérieurs déjà octroyés restent acquis. § 2. Toutes les dispositions des conventions existantes, qui ne sont pas modifiées par la présente convention, restent d'application, plus particulièrement les dispositions concernant le transport des valeurs. § 3. Toutes les conventions plus favorables pour autant qu'elles ne soient pas en contradiction avec les dispositions générales des | collectieve arbeidsovereenkomst, reeds geheel of gedeeltelijk door bepaalde werkgevers worden toegepast op werknemers, wordt tussen de ondertekenende partijen overeengekomen dat deze werkgevers enkel het eventuele verschil tussen wat reeds werd toegekend en wat is bepaald in de huidige overeenkomst, moeten betalen. Alle hogere voordelen die reeds worden toegekend blijven verkregen. § 2. Alle bepalingen van de bestaande overeenkomsten die niet door deze conventie worden gewijzigd blijven van toepassing, meer in het bijzonder inzake waardetransport. § 3. Alle voordeliger overeenkomsten en voor zover ze niet strijdig |
conventions collectives de travail conclues au sein de la Commission | zijn met de algemene bepalingen van de collectieve |
paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance, | arbeidsovereenkomsten gesloten in het Paritair Comité voor de |
restent d'application. | bewakings- en/of toezichtsdiensten blijven behouden. |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen |
Art. 11.§ 1er. En cas de différend les parties s'engagent à faire |
Art. 11.§ 1. In geval van betwisting zijn partijen akkoord om |
d'abord appel à l'intervention du président de la commission paritaire | uitsluitend een beroep te doen op de voorzitter van het paritair |
qui peut réunir le bureau de conciliation afin de proposer une | comité die een verzoeningsbureau kan samenstellen en een oplossing kan |
solution aux parties concernées. | voorstellen aan betrokken partijen. |
§ 2. La présente convention collective de travail entre en vigueur le | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang |
1er septembre 2005 et est conclue pour une durée indéterminée. | van 1 september 2005 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
§ 3. Cette convention collective de travail remplace la convention | § 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
collective de travail du 30 octobre 2003 (enregistrée sous le numéro | arbeidsovereenkomst van 30 oktober 2003 (geregistreerd onder nummer |
70014/CO/317) concernant les salaires, primes, indemnités et | 70014/CO/317 met betrekking tot lonen, premies, diverse vergoedingen |
indexation. | en indexering. |
§ 4. A partir du 1er octobre 2006, elle pourra être dénoncée par l'une | § 4. Vanaf 1 oktober 2006 kan zij worden opgezegd door een van de |
des parties signataires, moyen-nant un préavis de trois mois, notifié | ondertekenende partijen, met een opzeggingstermijn van drie maanden, |
par lettre re-commandée à la poste adressée au président de la | bij aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten. |
surveillance. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 avril 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 april 2006. |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Annexe à la convention collective de travail du 8 novembre 2005, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 november 2005, |
conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de garde, | gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende |
concernant les salaires, primes, indemnités et indexation | lonen, premies, diverse vergoedingen en indexering |
Barèmes de rémunération spécifiques pour les employés transporteurs de | Specifieke loonschalen voor de bedienden waardevervoerders op 1 |
fonds au 1er septembre 2005 (en EUR) | september 2005 (in EUR) |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 avril 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |