Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 mai 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique, instaurant un régime temporaire de prépension à 58 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de ijzernijverheid, tot invoering van een tijdelijk brugpensioenstelsel op 58 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 AVRIL 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 APRIL 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 12 mai 2005, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2005, gesloten |
paritaire de l'industrie sidérurgique, instaurant un régime temporaire | in het Paritair Comité voor de ijzernijverheid, tot invoering van een |
de prépension à 58 ans (1) | tijdelijk brugpensioenstelsel op 58 jaar (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de ijzernijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 12 mai 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2005, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie sidérurgique, instaurant un régime | in het Paritair Comité voor de ijzernijverheid, tot invoering van een |
temporaire de prépension à 58 ans. | tijdelijk brugpensioenstelsel op 58 jaar. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 19 avril 2006. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 19 april 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie sidérurgique | Paritair Comité voor de ijzernijverheid |
Convention collective de travail du 12 mai 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2005 |
Instauration d'un régime temporaire de prépension à 58 ans | Invoering van een tijdelijk brugpensioenstelsel op 58 jaar |
(Convention enregistrée le 25 mai 2005 sous le numéro 74880/CO/104) | (Overeenkomst geregistreerd op 25 mei 2005 onder het nummer 74880/CO/104) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention est d'application dans les |
Artikel 1.Deze overeenkomst is van toepassing in de ondernemingen die |
entreprises relevant de la Commission paritaire de l'industrie | onder het Paritair Comité voor de ijzernijverheid vallen en op de |
sidérurgique et aux travailleurs et travailleuses qui sont liés à ces | werknemers en werkneemsters die door een arbeidsovereenkomst voor |
entreprises par un contrat de travail d'ouvrier. | arbeider aan deze ondernemingen gebonden zijn. |
CHAPITRE II. - Modalités | HOOFDSTUK II. - Modaliteiten |
Art. 2.La présente convention fixe un cadre sectoriel de prépension |
Art. 2.Deze overeenkomst bepaalt een sectoraal brugpensioenkader |
dont les modalités d'application doivent être négociées au niveau des | waarvan de toepassingsmodaliteiten onderhandeld moeten worden op |
entreprises pour autant qu'elles soient en mesure de l'appliquer après | ondernemingsvlak in de mate dat de ondernemingen in staat zijn dit |
examen préalable de leurs possibilités économiques. | kader toe te passen na een voorafgaand onderzoek van hun economische |
Art. 3.La présente convention instaure selon les modalités reprises |
mogelijkheden. Art. 3.Deze overeenkomst voert, volgens de hierna vermelde |
ci-après un droit à la prépension en faveur des travailleurs licenciés | modaliteiten, een recht op brugpensioen in ten gunste van ontslagen |
et âgés d'au moins 58 ans en fin de contrat, qui peuvent justifier | werknemers van minstens 58 jaar oud die einde contract zijn en die een |
d'un passé professionnel de 25 ans. | beroepsverleden van 25 jaar kunnen bewijzen. |
Art. 4.Dans ce cadre, le travailleur prépensionné a droit à une |
Art. 4.In dit kader heeft de bruggepensioneerde werknemer recht op |
een aanvullende brugpensioenvergoeding ten laste van de werkgever, | |
indemnité complémentaire de prépension à charge de l'employeur, | brekend overeenkomstig de bepalingen van de interprofessionele |
overeenkomst nr. 17, afgesloten binnen de Nationale Arbeidsraad. | |
calculée conformément aux dispositions de la convention | Art. 5.In de lijn van de toepassing in de staalindustrie van de |
interprofessionnelle n° 17 conclue au sein du Conseil national du | bestaande brugpensioenstelsels om een correcte werking van de |
travail. Art. 5.Dans la ligne de l'application en sidérurgie des régimes |
ondernemingen op technisch en organisatorisch vlak te waarborgen, |
existants de prépension, pour garantir un fonctionnement correct des | verbinden de vakbondsafvaardigingen van de ondrnemingen, betrokken |
entreprises sur le plan technique et organisationnel, les délégations | door de toepassing van onderhavig stelsel, zich ertoe mee te werken |
syndicales des entreprises concernées par l'application du présent | aan de interne mutaties die het vertrek met brugpensioen mogelijk |
régime s'engagent à coopérer aux mutations internes devant permettre | moeten maken voor de onder onderhavige overeenkomst begunstigde |
le départ en prépension des travailleurs bénéficiaires de la présente | werknemers. Zij verbinden zich er eveneens toe mee te werken aan de |
convention. Elles s'engagent aussi à coopérer aux demandes de dispense | aanvragen tot vrijstelling van de vervangingsplicht van |
à l'obligation de remplacement des prépensionnés justifiées par les | bruggepensioneerden, die verantwoord worden door de wettelijke |
critères légaux. | criteria. |
CHAPITRE III. - Durée d'application | HOOFDSTUK III. - Toepassingsduur |
Art. 6.La présente convention est conclue pour une durée déterminée. |
Art. 6.Deze overeenkomst wordt afgesloten voor een bepaalde duur. Ze |
Elle entre en vigueur le 1er juillet 2005 et cessera d'être en vigueur | treedt in werking op 1 juli 2005 en treedt buiten werking op 30 juni |
le 30 juin 2007. | 2007. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 avril 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |