Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 mai 2005, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative aux conditions de travail et de rémunération, à la promotion de l'emploi, à la sauvegarde préventive de la compétitivité et aux initiatives de formation en faveur des groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 mei 2005, gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden, de bevordering van de werkgelegenheid, de preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen en de vormingsinitiatieven ten behoeve van risicogroepen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 AVRIL 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 APRIL 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 9 mai 2005, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 mei 2005, gesloten |
Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative aux | in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende de loon- en |
conditions de travail et de rémunération, à la promotion de l'emploi, | arbeidsvoorwaarden, de bevordering van de werkgelegenheid, de |
à la sauvegarde préventive de la compétitivité et aux initiatives de | preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen en de |
formation en faveur des groupes à risque (1) | vormingsinitiatieven ten behoeve van risicogroepen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
bois; | 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de houthandel; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 9 mai 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 mei 2005, gesloten |
Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative aux | in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende de loon- en |
conditions de travail et de rémunération, à la promotion de l'emploi, | arbeidsvoorwaarden, de bevordering van de werkgelegenheid, de |
à la sauvegarde préventive de la compétitivité et aux initiatives de | preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen en de |
formation en faveur des groupes à risque. | vormingsinitiatieven ten behoeve van risicogroepen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 19 avril 2006. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 19 april 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le commerce du bois | Paritair Subcomité voor de houthandel |
Convention collective de travail du 9 mai 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 mei 2005 |
Conditions de travail et de rémunération, promotion de l'emploi, | Loon- en arbeidsvoorwaarden, de bevordering van de werkgelegenheid, de |
preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen en de | |
sauvegarde préventive de la compétitivité et initiatives de formation | vormingsinitiatieven ten behoeve van de risicogroepen (Overeenkomst |
en faveur des groupes à risque (Convention enregistrée le 24 mai 2005 | geregistreerd op 24 mei 2005 onder het nummer 74856/CO/125.03) |
sous le numéro 74856/CO/125.03) | Artikel 1.Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
|
La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, | werkgevers die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de |
ainsi qu'aux travailleurs qu'ils occupent. | houthandel, alsook op de werknemers die zij tewerkstellen. |
Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et ou-vrières. | Met "werknemers" bedoelt men : de arbeiders en arbeidsters. |
Art. 2.Cadre juridique |
Art. 2.Juridisch kader |
La présente convention collective de travail est conclue en exécution | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in uitvoering van |
de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à | de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot |
la sauvegarde préventive de la compétitivité et de ses arrêtés | preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen en van zijn |
d'exécution. | uitvoeringsbesluiten. |
Art. 3.Pouvoir d'achat |
Art. 3.Koopkracht |
Les salaires barémiques et les salaires effectivement payés sont augmentés de 4 p.c. comme suit : | De baremalonen en de effectief uitbetaalde lonen worden verhoogd met 4 |
- application du système existant de liaison de salaires à l'index; | pct. als volgt : - toepassing van het bestaande indexsysteem; |
- le 1er octobre 2006 au plus tard, les parties évalueront l'évolution | - ten laatste op 1 oktober 2006 zullen de partijen de loonevolutie |
des salaires et appliqueront éventuellement une correction sans que | evalueren en eventueel een correctie toepassen, zonder dat de maximale |
l'augmentation salariale maximale (indexation comprise) ne puisse | loonsverhoging (index inbegrepen) gedurende de looptijd van deze |
dépasser 4 p.c. au cours de la durée de la convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst 4 pct. mag overschrijden. |
Art. 4.Avantages sociaux |
Art. 4.Sociale voordelen |
Les avantages sociaux, au sein du secteur, consistent en "l'avantage | De sociale voordelen binnen de sector, bestaan uit het "sociaal |
social", la prime syndicale, l'indemnité de formation permanente et | voordeel", de syndicale premie, de vergoeding permanente vorming en de |
l'indemnité de sécurité d'existence. | vergoeding voor bestaanszekerheid. |
a. Avantage social | a. Sociaal voordeel |
a.1. Régime ordinaire | a.1. Gewoon stelsel |
A partir du 1er janvier 2005, l'avantage social est porté à 5,5 p.c. | Vanaf 1 januari 2005 wordt het sociaal voordeel verhoogd tot 5,5 pct. |
des salaires bruts à 108 p.c. | op de brutolonen aan 108 pct. |
a.2. Nouveaux venus et ouvriers licenciés dans le secteur | a.2. Nieuwkomers en ontslagen werknemers in de sector |
Aux nouveaux venus dans le secteur qui sont toujours en fonction le 30 | Aan de nieuwkomers in de sector, die nog steeds in dienst zijn op 30 |
novembre de l'année d'entrée en service, l'avantage social qui leur | november van het jaar van indiensttreding, wordt het sociaal voordeel |
est octroyé par mois presté entre le 1er janvier et le 30 juin est | dat hen per gepresteerde maand tussen 1 januari en 30 juni wordt |
porté de 57,50 EUR à 60 EUR. | toegekend, verhoogd van 57,50 EUR naar 60 EUR. |
Si le contrat de travail prend cours avant le seize du mois, le mois | Indien het arbeidscontract voor de zestiende van de maand aanvangt, |
est considéré comme presté. Si le contrat de travail prend cours après | wordt de maand als gepresteerd beschouwd. Indien het arbeidscontract |
le quinze du mois, le mois est considéré comme non presté. | na de vijftiende van de maand aanvangt, wordt de maand als niet |
gepresteerd beschouwd. | |
Les travailleurs affiliés à une organisation syndicale bénéficient en | Werknemers aangesloten bij een vakbondsorganisatie, genieten bovendien |
outre d'une prime syndicale de 10,67 EUR par mois. | van een syndicale premie van 10,67 EUR per maand. |
L'avantage social octroyé aux ouvriers qui ont été licenciés entre le | Het sociaal voordeel toegekend aan de arbeiders die werden ontslagen |
1er janvier et le 30 juin, est porté de 54,54 EUR à 60 EUR par mois. | tussen 1 januari en 30 juni, wordt verhoogd van 54,54 EUR naar 60 EUR |
Cet avantage n'est pas accordé en cas de licenciement pour motif grave | per maand. Dit voordeel wordt niet toegekend in geval van ontslag om dringende |
ou de départ volontaire. | redenen of bij vrijwillig vertrek. |
Les travailleurs affiliés à une organisation syndicale bénéficient en | Werknemers aangesloten bij een vakbondsorganisatie, genieten bovendien |
outre d'une prime syndicale de 10,67 EUR par mois. | van een syndicale premie van 10,67 EUR per maand. |
b. Prime syndicale | b. Syndicale premie |
La prime syndicale est portée à 128 EUR à partir du 1er janvier 2005. | De syndicale premie wordt vanaf 1 januari 2005 op 128 EUR gebracht. |
Cela s'applique également aux prépensionnés et à ceux qui bénéficient | Dit geldt eveneens voor de bruggepensioneerden en diegenen die het |
d'une pension complémentaire. | aanvullend pensioen genieten. |
Pour ces derniers, la prime syndicale est portée à 10,67 EUR par mois | Vanaf 1 juli 2005 wordt hun syndicale premie verhoogd tot 10,67 EUR |
à partir du 1er juillet 2005. | per maand. |
c. Formation permanente | c. Permanente vorming |
Pour encourager les ouvriers à se recycler en permanence, une | Om de arbeiders aan te moedigen zich voortdurend bij te scholen, wordt |
indemnité leur est octroyée par jour effectivement travaillé et par | hen per effectief gewerkte dag en gelijkgestelde dag (ziekte, |
jour assimilé (maladie, accident de travail, chômage temporaire). | arbeidsongeval en tijdelijke werkloosheid) een vergoeding toegekend. |
A partir du 1er janvier 2005, l'indemnité pour les jours effectivement | Vanaf 1 januari 2005 wordt de vergoeding voor de effectief gewerkte |
prestés est portée à 0,65 EUR/jour presté. | dagen gebracht op 0,65 EUR/gepresteerde dag. |
Le montant journalier pour les jours assimilés (maladie, accident de | Het dagelijks bedrag voor gelijkgestelde dagen (ziekte, arbeidsongeval |
travail ou chômage temporaire) est maintenu à 0,50 EUR. | of tijdelijke werkloosheid) blijft behouden op 0,50 EUR. |
Cette indemnité est payée en même temps que l'avantage social. | Deze vergoeding wordt samen met het sociaal voordeel uitgekeerd. |
d. Sécurité d'existence | d. Bestaanszekerheid |
L'allocation complémentaire octroyée par le fonds de sécurité | De aanvullende vergoeding die vanuit het fonds voor bestaanszekerheid |
d'existence suivant le règlement existant en cas de maladie et/ou | volgens de bestaande regeling wordt toegekend ingeval van ziekte en/of |
d'accident de travail est maintenue à 4,20 EUR/jour. | arbeidsongeval, blijft behouden op 4,20 EUR/dag. |
L'allocation journalière complémentaire en cas de chômage économique | De dagelijkse aanvullende vergoeding bij economische werkloosheid |
est portée de 4,09 EUR à 4,20 EUR à partir du 1er janvier 2005. | wordt vanaf 1 januari 2005 verhoogd van 4,09 EUR naar 4,20 EUR. |
Art. 5.Frais de déplacement |
Art. 5.Verplaatsingskosten |
L'intervention patronale dans le prix des transports en commun à | |
concurrence de 70 p.c. de la carte train hebdomadaire, ainsi que | De werkgeverstussenkomst in het openbaar vervoer, 70 pct. van de |
l'intervention patronale de 60 p.c. dans le transport privé à partir | wekelijkse treinkaart, alsook de werkgeverstussenkomst van 60 pct. in |
du premier kilomètre, est maintenue. | het privé-vervoer vanaf de eerste kilometer, blijft behouden. |
L'indemnité vélo de 0,15 EUR par kilomètre de distance réelle (aller | De fietsvergoeding van 0,15 EUR per kilometer reële afstand (heen en |
retour) entre le domicile et le lieu de travail est également maintenue. | terug) tussen de woon- en werkplaats, blijft eveneens behouden. |
Art. 6.Groupes à risque et formation |
Art. 6.Risicogroepen en opleiding |
En ce qui concerne l'apprentissage et la formation pour les groupes à | Inzake vorming en opleiding voor risicogroepen wordt de wettelijke |
risque, la cotisation prévue légalement telle que fixée par l'arrêté | |
royal du 27 janvier 1997, à savoir 0,10 p.c. est versée au fonds de | voorziene bijdrage, zoals bepaald in het koninklijk besluit van 27 |
sécurité d'existence sectoriel. Les besoins concrets de formation | januari 1997, namelijk 0,10 pct., gestort in het sectoraal fonds voor |
bestaanszekerheid. De concrete noden van opleiding zullen onderzocht | |
seront examinés et une activation de la formation sera élaborée. Un | worden en een activering van de opleiding zal uitgewerkt worden. Er |
bilan de l'apprentissage et de la formation sera soumis à intervalles | zal tevens een balans van de vorming en opleiding op regelmatige |
réguliers à la sous-commission paritaire. | tijdstippen worden voorgelegd aan het paritair subcomité. |
Art. 7.Emploi |
Art. 7.Tewerkstelling |
En exécution de la présente convention collective de travail, les | In uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst verklaren de |
parties signataires déclarent que les travailleurs ressortissant à la | ondertekende partijen dat de werknemers ressorterend onder het |
Sous-commission paritaire pour le commerce du bois peuvent faire usage | Paritair Subcomité voor de houthandel gebruik kunnen maken van de |
des primes d'encouragement pour le crédit-soins, le crédit-formation, | aanmoedigingspremies voor zorgkrediet, opleidingskrediet, |
les emplois fins de carrière, les entreprises en difficultés ou en | landingsbanen, ondernemingen in moeilijkheden of in herstructurering, |
restructuration, le crédit-temps 1/5e, octroyées par les régions ou | tijdkrediet 1/5e, toegekend door de gewesten of de gemeenschappen, en |
les communautés, et de mesures supplémentaires éventuelles. | van eventueel bijkomende maatregelen. |
Art. 8.Prime d'ancienneté |
Art. 8.Anciënniteitspremie |
Aux travailleurs comptant 20 ans ou plus d'ancienneté dans le secteur | Aan de werknemers die 20 jaar of meer anciënniteit binnen de sector |
du bois, il est accordé une prime non récurrente d'un montant net de | |
125 EUR à charge du "Fonds de sécurité d'existence du commerce du | bewijzen, wordt een niet-recurrente premie toegekend van 125 EUR |
netto, ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de | |
bois". | houthandel". |
Cette prime leur sera octroyée en même temps que l'avantage social. | Deze premie zal samen met het sociaal voordeel uitgekeerd worden. |
Art. 9.Crédit-temps |
Art. 9.Tijdkrediet |
Les parties sont d'accord pour que les modalités de la diminution de | De partijen gaan akkoord om de modaliteiten inzake 1/5e |
carrière de 1/5e pour le travail en équipes soient déterminées au sein | loopbaanvermindering voor ploegenarbeiders te laten vastleggen op |
de l'entreprise. | ondernemingsvlak. |
Art. 10.Imprégnation du bois |
Art. 10.Drenken van hout |
Les parties sont d'accord d'assimiler l'imprégnation mécanique du bois | Partijen gaan akkoord om het mechanisch drenken van hout gelijk te |
à l'imprégnation manuelle et de payer l'allocation prévue pour cette | stellen met manueel drenken, en de voorziene toeslag te betalen voor |
qualification durant les heures pendant lesquelles le travailleur est | deze kwalificatie tijdens de uren dat betrokkene bezig is met de |
chargé de l'exercice de cette activité. | uitvoering van deze activiteit. |
Art. 11.Congé familial et petits chômages |
Art. 11.Familiaal verlof en klein verlet |
Un jour de congé familial est payé par l'employeur en cas | Er wordt één dag familiaal verlof betaald door de werkgever per |
d'hospitalisation d'un enfant ou du conjoint qui habite sous le même | hospitalisatie van een kind of partner die onder hetzelfde dak woont. |
toit. Ce congé familial ne peut être pris que sur base d'une attestation | Dit familiaal verlof kan enkel genomen worden op basis van een medisch |
médicale mentionnant que la présence de l'intéressé est nécessaire. | attest, waarin vermeld staat dat de aanwezigheid van de betrokkene noodzakelijk was. |
En ce qui concerne l'octroi du petit chômage, ce droit reste étendu | Inzake de toekenning van klein verlet, blijft dit recht uitgebreid tot |
aux cohabitants. | samenwonenden. |
Art. 12.Divers |
Art. 12.Varia |
Toutes les autres dispositions existantes sont maintenues. | Alle andere bestaande regelingen blijven behouden. |
Art. 13.Durée de validité et dispositions finales |
Art. 13.Geldigheidsduur en slotbepalingen |
La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er | Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 |
janvier 2005 et cessera d'être en vigueur le 1er janvier 2007, à | januari 2005 en treedt buiten werking op 1 januari 2007, met |
l'exception de l'article 11 dont la durée est indéterminée. En ce qui concerne l'article 11, la présente convention collective de travail peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de six mois, adressé par lettre recommandée au président de la sous-commission paritaire. Tous les litiges concernant l'exécution de la présente convention doivent être soumis au bureau de conciliation. Les parties signataires s'engagent pour la durée de la présente convention collective de travail à ne pas présenter de nouvelles revendications relatives au contenu de la présente convention collective de travail et à maintenir la paix sociale. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 avril 2006. La Ministre de l'Emploi, | uitzondering van artikel 11 die voor onbepaalde duur geldt. Wat betreft artikel 11, kan deze collectieve arbeidsovereenkomst door elk van de partijen worden opgezegd binnen een termijn van zes maanden, bij middel van een aangetekend schrijven geadresseerd aan de voorzitter van het paritair subcomité. Alle geschillen inzake de uitvoering van deze overeenkomst dienen voorgelegd te worden aan het verzoeningsbureau. De ondertekenende partijen verbinden er zich toe om gedurende de looptijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst geen nieuwe eisen te stellen inzake de inhoud van dit akkoord en de sociale vrede te bewaren. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 april 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |