Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 19/04/2005
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 31 janvier 2005 modifiant l'arrêté royal du 17 février 2002 portant création du Service public fédéral Finances "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 31 janvier 2005 modifiant l'arrêté royal du 17 février 2002 portant création du Service public fédéral Finances Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 31 januari 2005 tot wijziging van het koninklijk besluit van 17 februari 2002 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst Financiën
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
19 AVRIL 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 19 APRIL 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
langue allemande de l'arrêté royal du 31 janvier 2005 modifiant Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 31 januari 2005 tot
l'arrêté royal du 17 février 2002 portant création du Service public wijziging van het koninklijk besluit van 17 februari 2002 houdende
fédéral Finances oprichting van de Federale Overheidsdienst Financiën
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 31 janvier 2005 modifiant l'arrêté royal du 17 février 2002 besluit van 31 januari 2005 tot wijziging van het koninklijk besluit
portant création du Service public fédéral Finances, établi par le van 17 februari 2002 houdende oprichting van de Federale
Service central de traduction allemande auprès du Commissariat Overheidsdienst Financiën, opgemaakt door de Centrale dienst voor
d'arrondissement adjoint à Malmedy; Duitse vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 31 janvier 2005 vertaling van het koninklijk besluit van 31 januari 2005 tot wijziging
modifiant l'arrêté royal du 17 février 2002 portant création du van het koninklijk besluit van 17 februari 2002 houdende oprichting
Service public fédéral Finances. van de Federale Overheidsdienst Financiën.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 19 avril 2005. Gegeven te Brussel, 19 april 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST FINANZEN FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST FINANZEN
31. JANUAR 2005 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 31. JANUAR 2005 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 17. Februar 2002 zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen Erlasses vom 17. Februar 2002 zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen
Dienstes Finanzen Dienstes Finanzen
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Artikels 37 der Verfassung; Aufgrund des Artikels 37 der Verfassung;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 17. Februar 2002 zur Schaffung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 17. Februar 2002 zur Schaffung
des Föderalen Öffentlichen Dienstes Finanzen, abgeändert durch die des Föderalen Öffentlichen Dienstes Finanzen, abgeändert durch die
Königlichen Erlasse vom 20. September 2002, 24. Dezember 2002 und 7. Königlichen Erlasse vom 20. September 2002, 24. Dezember 2002 und 7.
Februar 2003; Februar 2003;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 11. März 2004; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 11. März 2004;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 17. Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 17.
Mai 2004; Mai 2004;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Öffentlichen Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Öffentlichen
Dienstes vom 6. April 2004; Dienstes vom 6. April 2004;
Aufgrund der mit Gründen versehenen Stellungnahme des Hohen Aufgrund der mit Gründen versehenen Stellungnahme des Hohen
Konzertierungsausschusses des Sektors II vom 10. Januar 2004; Konzertierungsausschusses des Sektors II vom 10. Januar 2004;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Pensionen und Unseres Ministers Auf Vorschlag Unseres Ministers der Pensionen und Unseres Ministers
der Finanzen, der Finanzen,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - In Artikel 2 § 2 Absatz 1 erster Gedankenstrich des Artikel 1 - In Artikel 2 § 2 Absatz 1 erster Gedankenstrich des
Königlichen Erlasses vom 17. Februar 2002 zur Schaffung des Föderalen Königlichen Erlasses vom 17. Februar 2002 zur Schaffung des Föderalen
Öffentlichen Dienstes Finanzen, abgeändert durch den Königlichen Öffentlichen Dienstes Finanzen, abgeändert durch den Königlichen
Erlass vom 24. Februar 2002, werden die Wörter « die vom Föderalen Erlass vom 24. Februar 2002, werden die Wörter « die vom Föderalen
Öffentlichen Dienst Soziale Sicherheit übernommen werden, » Öffentlichen Dienst Soziale Sicherheit übernommen werden, »
gestrichen. gestrichen.
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt in Kraft. Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Art. 3 - Unser Minister der Pensionen und Unser Minister der Finanzen Art. 3 - Unser Minister der Pensionen und Unser Minister der Finanzen
sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden
Erlasses beauftragt. Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 31. Januar 2005 Gegeben zu Brüssel, den 31. Januar 2005
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Pensionen Der Minister der Pensionen
B. TOBBACK B. TOBBACK
Der Minister der Finanzen Der Minister der Finanzen
D. REYNDERS D. REYNDERS
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 19 avril 2005. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 19 april 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^