Arrêté royal déterminant les conditions et les modalités du diplôme d'honneur de Juste | Koninklijk besluit tot bepaling van de voorwaarden en de modaliteiten van het erediploma van Rechtvaardige |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 19 AVRIL 1999. - Arrêté royal déterminant les conditions et les modalités du diplôme d'honneur de Juste ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 19 APRIL 1999. - Koninklijk besluit tot bepaling van de voorwaarden en de modaliteiten van het erediploma van Rechtvaardige ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'article 7 de la loi du 26 janvier 1999 instaurant de nouvelles | Gelet op artikel 7 van de wet van 26 januari 1999 houdende nieuwe |
mesures en faveur des victimes de la guerre; | maatregelen ten voordele van de oorlogsslachtoffers; |
Vu l'avis du Conseil supérieur des invalides de guerre, anciens | Gelet op het advies van de Hoge Raad voor oorlogsinvaliden, |
combattants et victimes de guerre; | oud-strijders en oorlogsslachtoffers; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par le loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artrikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Attendu que l'âge élevé des intéressés exige une exécution rapide des | Overwegende dat de hoge leeftijd van de belanghebbenden tot een vlugge |
dispositions légales; | uitvoering van de wettelijke bepalingen noopt; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Fonction publique, | Op de voordracht van Onze Minister van Ambtenarenzaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le diplôme d'honneur de Juste est conféré par le Ministre |
Artikel 1.Het erediploma van Rechtvaardige wordt uitgereikt door de |
compétent en ce qui concerne les victimes de la guerre. | Minister, bevoegd inzake burgerlijke oorlogsslachtoffers. |
Le modèle du diplôme d'honneur est annexé au présent arrêté. | Het model van het erediploma is bij dit besluit gevoegd. |
Art. 2.Les demandes tendant à obtenir le diplôme d'honneur doivent |
Art. 2.De aanvragen tot het bekomen van het erediploma moeten bij de |
être introduites au Service des victimes de la guerre, par envoi | Dienst voor oorlogsslachtoffers worden ingediend, bij aangetekend |
recommandé, accompagnées d'un certificat de bonnes vie et moeurs. | schrijven, vergezeld van een getuigschrift van goed zedelijk gedrag. |
Art. 3.Le diplôme d'honneur de Juste peut être accordé à titre posthume. |
Art. 3.Het erediploma van Rechtvaardige kan postuum verleend worden. |
Art. 4.Les noms de titulaires du diplôme d'honneur créé par le |
Art. 4.De namen van de titularissen van het erediploma, dat bij dit |
présent arrêté seront publiés au Moniteur belge. | besluit is ingesteld, worden in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. |
Art. 5.Notre Ministre de la Fonction publique est chargé de |
Art. 5.Onze Minister van Ambtenarenzaken is belast met de uitvoering |
l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 avril 1999. | Gegeven te Brussel, 19 april 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Fonction publique, | De Minister van Ambtenarenzaken, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
ANNEXE | BIJLAGE |
ROYAUME DE BELGIQUE | KONINKRIJK BELGIE |
DIPLOME D'HONNEUR DE JUSTE | EREDIPLOMA VAN RECHTVAARDIGE |
Le Ministre de la Fonction publique, | De Minister van Ambtenarenzaken, |
Vu l'article 7 de la loi du 26 janvier 1999 instaurant de nouvelles | Gelet op artikel 7 van de wet van 26 januari 1999 houdende nieuwe |
mesures en faveur des victimes de la guerre; | maatregelen ten voordele van de oorlogsslachtoffers; |
Considérant que les faits qui ont donné lieu à la reconnaissance du | Overwegende dat de feiten die aanleiding gaven tot de erkenning van |
concerné en qualité de résistant civil, ont été accomplis en faveur | betrokkene als burgerlijk weerstander, leden van de joodse gemeenschap |
des membres de la communauté juive; | ten goede kwamen; |
décide : | beslist : |
Le diplôme d'honneur de Juste est décerné à : . . . . . demeurant | Het erediploma van Rechtvaardige wordt verleend aan : .......... |
.......... à . . . . . | woonachtig te . . . . . |
Fait à Bruxelles, le | Gedaan te Brussel, |
Le Ministre, | De Minister, |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 19 avril 1999. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 19 april 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Fonction publique, | De Minister van Ambtenarenzaken, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |