← Retour vers "Arrêté royal relatif à l'habilitation des organismes agréés à exécuter les services réglementaires liés à la délivrance de certificats aux navires enregistrés en Belgique "
Arrêté royal relatif à l'habilitation des organismes agréés à exécuter les services réglementaires liés à la délivrance de certificats aux navires enregistrés en Belgique | Koninklijk besluit betreffende de machtiging van erkende organisaties ter uitvoering van de reglementaire diensten die verbonden zijn aan de afgifte van certificaten aan de in België geregistreerde schepen |
---|---|
MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE 19 AOUT 1998. - Arrêté royal relatif à l'habilitation des organismes agréés à exécuter les services réglementaires liés à la délivrance de certificats aux navires enregistrés en Belgique | MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR 19 AUGUSTUS 1998. - Koninklijk besluit betreffende de machtiging van erkende organisaties ter uitvoering van de reglementaire diensten die verbonden zijn aan de afgifte van certificaten aan de in België geregistreerde schepen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu le Traité du 25 mars 1957 instituant la Communauté européenne, | Gelet op het Verdrag van 25 maart 1957 tot oprichting van de Europese |
approuvé par la loi du 2 décembre 1957, notamment l'article 84, | Gemeenschap, goedgekeurd bij de wet van 2 december 1957, inzonderheid |
paragraphe 2; | op het artikel 84, lid 2; |
Vu la directive 94/57/CE du Conseil de l'Union européenne du 22 | Gelet op de richtlijn 94/57/EG van de Raad van de Europese Unie van 22 |
novembre 1994 établissant des règles et normes communes concernant les | november 1994 inzake gemeenschappelijke voorschriften en normen voor |
organismes habilités à effectuer l'inspection et la visite des navires | met de inspectie en controle van schepen belaste organisaties en voor |
et les activités pertinentes des administrations maritimes, modifiée | de desbetreffende werkzaamheden van maritieme instanties, gewijzigd |
par la directive 97/58/CE de la Commission des Communautés européennes | bij de richtlijn 97/58/EG van de Commissie van de Europese |
du 26 septembre 1997; | Gemeenschappen van 26 september 1997; |
Vu la Résolution OMI A.739 (18) du 4 novembre 1993 concernant des | Gelet op de IMO-Resolutie A.739 (18) van 4 november 1993 over |
directives pour l'habilitation des organismes agissant au nom de | richtlijnen voor het machtigen van organisaties die namens de overheid |
l'administration; | optreden; |
Vu la Résolution OMI A.789 (19) du 23 novembre 1995 concernant les | Gelet op de IMO-Resolutie A.789 (19) van 23 november 1995 over |
spécifications définissant les fonctions des organismes reconnus | |
agissant au nom de l'administration en matière de visites et de | specifieke voorschriften inzake de controlerende en certificerende |
délivrance des certificats; | functies van erkende organisaties die namens de overheid optreden; |
Vu l'article 108 de la Constitution; | Gelet op artikel 108 van de Grondwet; |
Vu la loi du 27 décembre 1968 portant approbation de la Convention | Gelet op de wet van 27 december 1968 houdende goedkeuring van het |
internationale de 1966 sur les lignes de charge, et des Annexes, | Internationaal Verdrag betreffende de uitwatering van schepen, 1966, |
faites à Londres le 5 avril 1966; | en van de Bijlagen, opgemaakt te Londen op 5 april 1966; |
Vu la loi du 5 juin 1972 sur la sécurité des navires, modifiée par | Gelet op de wet van 5 juni 1972 op de veiligheid der schepen, |
l'arrêté royal n° 241 du 31 décembre 1983; | gewijzigd bij het koninklijk besluit nr. 241 van 31 december 1983; |
Vu la loi du 10 août 1979 portant approbation de la Convention | Gelet op de wet van 10 augustus 1979 houdende goedkeuring van het |
internationale de 1974 pour la sauvegarde de la vie humaine en mer, et | Internationaal Verdrag van 1974 voor de beveiliging van mensenlevens |
de l'Annexe, faites à Londres le 1er novembre 1974, et du Protocole de | op zee, en van de Bijlage, opgemaakt te Londen op 1 november 1974, en |
1978 relatif à cette Convention, et de l'Annexe, faits à Londres le 17 | van het Protocol van 1978 betreffende dit Verdrag, en van de Bijlage, |
février 1978; | opgemaakt te Londen op 17 februari 1978; |
Vu la loi du 17 janvier 1984 portant approbation des Actes | Gelet op de wet van 17 januari 1984 houdende goedkeuring van volgende |
internationaux suivants : | Internationale Akten : |
a) Convention internationale de 1973 pour la prévention de la | a) Internationaal Verdrag van 1973 ter voorkoming van verontreiniging |
pollution par les navires, et Annexes, faites à Londres le 2 novembre 1973, | door schepen, en Bijlagen, opgemaakt te Londen op 2 november 1973, |
b) Protocole de 1978 relatif à la Convention internationale de 1973 | b) Protocol van 1978 bij het Internationaal Verdrag van 1973 ter |
pour la prévention de la pollution par les navires, et Annexe, faites | voorkoming van verontreiniging door schepen, en Bijlage, opgemaakt te |
à Londres le 17 février 1978; | Londen op 17 februari 1978; |
Considérant que les gouvernements régionaux ont été associés à | Overwegende dat de gewestregeringen zijn betrokken bij het ontwerpen |
l'élaboration de la réglementation contenue dans le présent arrêté; | van de regelgeving opgenomen in dit besluit; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que la Cour de Justice des Communautés européennes a | Overwegende dat het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen |
déclaré par arrêt du 14 mai 1998 qu'en n'adoptant pas dans le délai | bij arrest van 14 mei 1998 heeft geoordeeld dat het Koninkrijk België, |
prescrit les dispositions législatives, réglementaires et | door niet binnen de voorgeschreven termijn de nodige wettelijke en |
administratives nécessaires pour se conformer à la directive 94/57/CE | bestuursrechtelijke bepalingen vast te stellen om aan Richtlijn |
du Conseil, du 22 novembre 1994, établissant les règles et normes | 94/57/EG van de Raad van 22 november 1994 inzake de gemeenschappelijke |
communes concernant les organismes habilités à effectuer l'inspection | voorschriften en normen voor met de inspectie en controle van schepen |
et la visite des navires et les activités pertinentes des | |
administrations maritimes, le Royaume de Belgique a manqué aux | belaste organisaties en voor de desbetreffende werkzaamheden van |
obligations qui lui incombent en vertu de l'article 16, paragraphe 1er, | maritieme instanties te voldoen, zijn verplichtingen uit hoofde van |
de cette directive; que la Belgique est tenue en conséquence de | artikel 16, lid 1, van deze richtlijn niet is nagekomen; dat België |
transposer immédiatement cette directive en droit national; | bijgevolg onverwijld deze richtlijn moet omzetten in nationaal recht; |
Sur la proposition de notre Ministre des Transports, | Op de voordracht van Onze Minister van Vervoer, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
a) "navire" : un navire relevant du champ d'application des | a) "schip" : een vaartuig waarop de internationale verdragen van |
conventions internationales; | toepassing zijn; |
b) "conventions internationales" : la version la plus récente de : | b) "internationale verdragen" : de meest recente versie van : |
- la Convention internationale de 1974 pour la sauvegarde de la vie | - het Internationaal Verdrag van 1974 voor de beveiliging van |
humaine en mer (SOLAS), et l'Annexe, faites à Londres le 1er novembre | mensenlevens op zee (SOLAS), en de Bijlage, opgemaakt te Londen op 1 |
1974, ainsi que le Protocole de 1978 relatif à cette Convention, et | november 1974, alsmede het Protocol van 1978 betreffende dit Verdrag, |
l'Annexe, faits à Londres le 17 février 1978; | en de Bijlage, opgemaakt te Londen op 17 februari 1978; |
- la Convention internationale de 1966 sur les lignes de charge, et | - het Internationaal Verdrag betreffende de uitwatering van schepen, |
les Annexes, faites à Londres le 5 avril 1966; | 1966, en de Bijlagen, opgemaakt te Londen op 5 april 1966; |
- la Convention internationale de 1973 pour la prévention de la | - het Internationaal Verdrag van 1973 ter voorkoming van |
pollution par les navires, et Annexes, faites à Londres le 2 novembre | verontreiniging door schepen, en Bijlagen, opgemaakt te Londen op 2 |
1973, ainsi que le Protocole de 1978 relatif à la Convention | november 1973, alsmede het Protocol van 1978 bij het Internationaal |
internationale de 1973 pour la prévention de la pollution par les | Verdrag van 1973 ter voorkoming van verontreiniging door schepen, en |
navires, et Annexe, faits à Londres le 17 février 1978, | Bijlage, opgemaakt te Londen op 17 februari 1978, |
ainsi que les protocoles ultérieurs et les modifications ultérieures | samen met de latere protocollen en de latere wijzigingen van de |
de ces conventions et les codes connexes ayant pour la Belgique une | verdragen en de daarmee verband houdende codes die voor België |
force internationale obligatoire; | internationaal bindend zijn; |
c) "organisme" : une société de classification ou tout autre organisme | c) "organisatie" : een classificatiebureau of andere particuliere |
privé effectuant des travaux d'évaluation de la sécurité pour une | instelling die veiligheidsbeoordelingen uitvoert voor een |
administration; | overheidsinstantie; |
d) "organisme agréé" : un organisme agréé conformément à l'article 2 | d) "erkende organisatie" : een organisatie die is erkend |
de l'arrêté ministériel du 30 juillet 1998 relatif à l'agrément des | overeenkomstig artikel 2 van het ministerieel besluit van 30 juli 1998 |
organismes chargés de l'inspection et de la visite des navires; | betreffende de erkenning van met de inspectie en controle van schepen |
belaste organisaties; | |
e) "certificat" : un certificat délivré par un Etat membre ou au nom | e) "certificaat" : een getuigschrift dat door of namens een Lid-Staat |
d'un Etat membre conformément aux conventions internationales; | is afgegeven overeenkomstig de internationale verdragen; |
f) "le Ministre" : le ministre qui a les affaires maritimes et la | f) "de Minister" : de minister die de maritieme zaken en de |
navigation dans ses attributions. | scheepvaart in zijn bevoegdheid heeft; |
Art. 2.§ 1er. Un organisme agréé peut être habilité par le Ministre, |
Art. 2.§ 1. Een erkende organisatie kan door de Minister worden |
gemachtigd, voor de schepen die in België geregistreerd zijn, tot de | |
pour les navires enregistrés en Belgique, à effectuer en tout ou en | volledige of gedeeltelijke uitvoering van inspecties en controles in |
partie, les inspections et visites afférentes à des certificats et à | verband met certificaten met inbegrip van het afgeven en vernieuwen |
délivrer ou renouveler les certificats y relatifs. Cette habilitation | van de betrokken certificaten. Deze machtiging kan echter niet de |
ne peut pas contenir la délivrance du certificat de navigabilité visé | afgifte van het certificaat van deugdelijkheid bedoeld in artikel 5 |
à l'article 5 de la loi sur la sécurité des navires du 5 juin 1972. | van de wet op de veiligheid der schepen van 5 juni 1972 omvatten. |
§ 2. Cette habilitation peut uniquement être accordée à un organisme | § 2. Deze machtiging kan enkel worden verstrekt aan een erkende |
agréé disposant d'une représentation locale en Belgique. | organisatie die in België een plaatselijke vertegenwoordiging heeft. |
Cette représentation locale doit être dotée de la personnalité | Deze plaatselijke vertegenwoordiging dient rechtspersoonlijkheid |
juridique au regard du droit belge. | overeenkomstig de Belgische wetgeving te hebben. |
§ 3. Cette habilitation écrite, dénommée « relation de travail », est | § 3. Deze schriftelijke machtiging, « werkafspraak » genoemd, wordt |
notifiée à l'organisme. | meegedeeld aan de organisatie. |
Elle contient la description des tâches sur lesquelles elle porte, et | Zij bevat de omschrijving van de taken waarop zij betrekking heeft en |
prévoit notamment : | behelst inzonderheid : |
1° les dispositions énoncées à l'annexe II de la résolution A 739(18) | 1° de eisen van bijlage II bij resolutie A 739(18) van de IMO over |
de l'OMI sur les directives en matière d'agrément des organismes | richtlijnen voor het machtigen van organisaties die namens de overheid |
agissant au nom de l'administration, | optreden, |
2° une vérification périodique par le service de l'inspection maritime | 2° een periodieke controle door de dienst van de zeevaartinspectie van |
de l'exécution des tâches auxquelles l'organisme a été habilité, | de uitvoering van de taken waartoe de organisatie werd gemachtigd, |
3° la possibilité de procéder à des inspections approfondies et | 3° de mogelijkheid van gedetailleerde en aselecte inspecties van |
aléatoires des navires, | schepen, |
4° la notification d'informations essentielles relatives à la flotte | 4° de rapportering van belangrijke gegevens betreffende de door hen |
de navires inscrits dans son registre de classification, les | geklasseerde vloot en de wijzigingen of de intrekking van de |
modifications de classe ou le retrait de la classse. | klassering van vaartuigen. |
§ 4. Le Ministre transmet une copie de cette habilitation écrite à la | § 4. De Minister legt een kopie van deze schriftelijke machtiging over |
Commission des Communautés européennes. | aan de Commissie van de Europese Gemeenschappen. |
§ 5. Le service de l'inspection maritime peut en tout temps vérifier | § 5. De dienst van de zeevaartinspectie kan te allen tijde onderzoeken |
si l'organisme agréé effectue réellement les tâches pour lesquelles il | of een erkende organisatie de taken waartoe zij werd gemachtigd |
est habilité et s'il satisfait aux critères de l'annexe à l'arrêté | daadwerkelijk uitvoert en of zij voldoet aan de criteria van de |
ministériel du 30 juillet 1998 relatif à l'agrément des organismes | bijlage van het ministerieel besluit van 30 juli 1998 betreffende de |
chargés de l'inspection et de la visite des navires. | erkenning van met de inspectie en controle van schepen belaste |
organisaties. | |
En outre, le service de l'inspection maritime effectue des contrôles | Daarenboven voert de dienst van de zeevaartinspectie tweejaarlijkse |
sur une base bisannuelle et communique aux autres Etats membres et à | controles uit en legt uiterlijk op 31 maart van het jaar dat volgt op |
la Commission des Communautés européennes un rapport concernant les | de jaren waarvoor de naleving werd beoordeeld een verslag over de |
résultats de ces contrôles au plus tard le 31 mars de l'année qui suit | resultaten van die controles voor aan de andere Lid-Staten en aan de |
les années pour lesquelles la conformité a été évaluée. | Commissie van de Europese Gemeenschappen. |
§ 6. Le Ministre peut suspendre l'habilitation visée au § 1er, du fait | § 6. De Minister kan de machtiging bedoeld in § 1, schorsen wegens |
de raisons mettant gravement en danger la sécurité ou l'environnement. | ernstig gevaar voor de veiligheid of het milieu. |
Le Ministre informe sans délai la Commission des Communautés | De Minister stelt de Commissie van de Europese Gemeenschappen en de |
européennes et les autres Etats membres de sa décision dûment motivée. | andere Lid-Staten onverwijld in kennis van zijn met redenen omklede |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois qui |
besluit. Art. 3.Dit besluit treedt in werking de eerste dag van de maand |
suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge. | volgend op die gedurende welke het in het Belgisch Staatsblad is |
bekendgemaakt. | |
Art. 4.Notre Ministre des Transports est chargé de l'exécution du |
Art. 4.Onze Minister van Vervoer is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 19 août 1998. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 19 augustus 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Transports, | De Minister van Vervoer, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |