← Retour vers "Arrêté royal fixant le prix minimum pour la cession par les autorités publiques d'actions de la société anonyme de droit public « Brussels International Airport Company » "
Arrêté royal fixant le prix minimum pour la cession par les autorités publiques d'actions de la société anonyme de droit public « Brussels International Airport Company » | Koninklijk besluit tot vaststelling van de minimumprijs voor de overdracht door de overheid van aandelen van de naamloze vennootschap van publiek recht « Brussels International Airport Company » |
---|---|
MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE | MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR |
19 AOUT 1998. - Arrêté royal fixant le prix minimum pour la cession | 19 AUGUSTUS 1998. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
par les autorités publiques d'actions de la société anonyme de droit | minimumprijs voor de overdracht door de overheid van aandelen van de |
public « Brussels International Airport Company » | naamloze vennootschap van publiek recht « Brussels International Airport Company » |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
L'arrêté que le Gouvernement a l'honneur de soumettre à votre | Het besluit dat de Regering de eer heeft aan Uw goedkeuring voor te |
approbation est pris en application de l'article 6, §1er, 2°, de la | leggen, wordt genomen met toepassing van artikel 6, §1, 2°, van de wet |
loi du 19 décembre 1997 visant à rationaliser la gestion de l'aéroport | van 19 december 1997 tot rationalisering van het beheer van de |
de Bruxelles-National, modifié par la loi du 9 juillet 1998. | luchthaven Brussel-Nationaal, gewijzigd door de wet van 9 juli 1998. |
Cette disposition concerne les actions que les autorités publiques | Deze bepaling betreft de aandelen die de overheid (de Staat en, in |
(l'Etat et, le cas échéant, la Société fédérale de Participations) | voorkomend geval, de Federale Participatiemaatschappij) zal bezitten |
détiendront dans le capital de la société anonyme de droit public « | in het kapitaal van de naamloze vennootschap van publiek recht « |
Brussels International Airport Company » (la « B.I.A.C. ») suite à la | Brussels International Airport Company » (« B.I.A.C. ») na de |
réorganisation de la société anonyme « Brussels Airport Terminal | reorganisatie van de naamloze vennootschap « Brussels Airport Terminal |
Company » (la « B.A.T.C. ») envisagée par la loi du 19 décembre 1997 | Company » (« B.A.T.C. ») beoogd door de wet van 19 december 1997 en |
et mise en oeuvre par l'arrêté royal du 2 avril 1998. L'article 6 de | uitgevoerd door het koninklijk besluit van 2 april 1998. Artikel 6 van |
la loi autorise la cession d'une partie de ces actions aux | de wet staat de overdracht van een deel van deze aandelen toe aan de |
actionnaires privés de la B.A.T.C. (pour autant que ceux-ci n'aient | particuliere aandeelhouders van B.A.T.C. (voor zover dezen hun bij wet |
pas exercé leur droit de sortie prévu par la loi) ou à des tiers. | bepaald uitstaprecht niet hebben uitgeoefend) of aan derden. Dit deel |
Cette partie correspond au nombre de titres dépassant 50 % des actions | stemt overeen met het aantal effecten boven 50 % van de aandelen plus |
plus une action. Le même article 6 invite le Roi à définir les | één aandeel. Hetzelfde artikel 6 nodigt de Koning uit om de |
modaliteiten van deze overdrachten te bepalen (hetgeen het voorwerp | |
modalités de ces cessions (ce qui a fait l'objet de l'article 20, §§1er | uitmaakt van artikel 20, §§ 1 en 2, van het koninklijk besluit van 2 |
et 2, de l'arrêté royal du 2 avril 1998) et à fixer un prix minimum. | april 1998) en om een minimumprijs vast te stellen. |
Le présent arrêté fixe ce prix minimum à 10 498 francs par action, | Onderhavig besluit bepaalt deze minimumprijs op 10 498 frank per |
soit la valeur par action établie par le reviseur-arbitre, M. J.F. | aandeel, dit wil zeggen de waarde per aandeel vastgesteld door de |
Cats, Président de l'Institut des Reviseurs d'Entreprises, à l'issue | revisor-arbiter, de heer J.F. Cats, Voorzitter van het Instituut der |
Bedrijfsrevisoren, na afloop van het waarderingsproces ingericht door | |
de la procédure d'évaluation organisée par l'arrêté royal du 2 avril | het koninklijk besluit van 2 april 1998. Het gaat om de prijs bepaald |
1998. Il s'agit du prix établi conformément à l'article 5, §1er, 1°, | |
de la loi du 19 décembre 1997 en vue du droit de sortie des | overeenkomstig artikel 5, § 1, 1°, van de wet van 19 december 1997 met |
het oog op het uitstaprecht van de particuliere aandeelhouders van | |
actionnaires privés de la B.A.T.C. Pour des cessions intervenant après | B.A.T.C. Voor overdrachten die na 1998 plaatsvinden, wordt deze |
1998, ce prix minimum est adapté à la hausse (mais pas à la baisse) en | minimumprijs naar boven (doch niet naar beneden) aangepast volgens de |
fonction de l'évolution du BEL 20 par rapport à la moyenne de cet | evolutie van de BEL 20 ten opzichte van het gemiddelde van deze index |
indice en 1998. | voor 1998. |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
les très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèles serviteurs, | en zeer getrouwe dienaars, |
Pour le Ministre des Transports, absent : | Voor de Minister van Vervoer, afwezig : |
Le Ministre de la Fonction publique, A. FLAHAUT | De Minister van Ambtenarenzaken, A. FLAHAUT |
Pour le Ministre des Finances, absent : | Voor de Minister van Financiën, afwezig : |
Le Ministre des Affaires étrangères, E. DERYCKE | De Minister van Buitenlandse Zaken, E. DERYCKE |
AVIS DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre des | |
vacations, saisi par le Ministre des Transports, le 29 juillet 1998, | De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede vakantiekamer, op 29 |
juli 1998 door de Minister van Vervoer verzocht hem, binnen een | |
d'une demande d'avis, dans un délai ne dépassant pas trois jours, sur | termijn van ten hoogste drie dagen, van advies te dienen over een |
un projet d'arrêté royal « fixant le prix minimum pour la cession par | ontwerp van koninklijk besluit « tot vaststelling van de minimumprijs |
les autorités publiques d'actions de la société anonyme de droit | voor de overdracht door de overheid van aandelen van de naamloze |
public "Brussels International Airport Company" », a donné le 31 | vennootschap van publiek recht "Brussels International Airport |
juillet 1998 l'avis suivant : | Company" », heeft op 31 juli 1998 het volgende advies gegeven : |
Conformément à l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur | Overeenkomstig artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde |
le Conseil d'Etat, inséré par la loi du 4 août 1996, la demande d'avis | wetten op de Raad van State, ingevoegd bij de wet van 4 augustus 1996, |
doit spécialement indiquer les motifs qui en justifient le caractère | moeten in de adviesaanvraag in het bijzonder de redenen worden |
urgent. | aangegeven tot staving van het spoedeisend karakter ervan. |
En l'occurrence, cette motivation s'énonce comme suit : | In het onderhavige geval luidt die motivering als volgt : |
« ... par le fait que les cessions de titres en question pourraient | « ... par le fait que les cessions de titres en question pourraient |
intervenir dès le mois de septembre 1998. ». | intervenir dès le mois de septembre 1998. ». |
Le Conseil d'Etat, section de législation, se limite, conformément à | De Raad van State, afdeling wetgeving, beperkt zich overeenkomstig |
l'article 84, alinéa 2, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, à | artikel 84, tweede lid, van de gecoördineerde wetten op de Raad van |
examiner le fondement juridique, la compétence de l'auteur de l'acte | State tot het onderzoek van de rechtsgrond, van de bevoegdheid van de |
ainsi que l'accomplissement des formalités prescrites. | steller van de handeling, alsmede van de vraag of aan de vormvereisten |
Sur ces trois points, le projet n'appelle pas d'observation. | is voldaan. Op die drie punten geeft het ontwerp geen aanleiding tot opmerkingen. |
La chambre était composée de | De kamer was samengesteld uit : |
M. J.-J. Stryckmans, président. | De heer J.-J. Stryckamns, voorzitter. |
MM. Y. Kreins, P. Lienardy, conseillers d'Etat. | De heren Y. Kreins, P. Lienardy, staatsraden, |
Mme B. Vigneron, greffier assumé. | Mevr. B. Vigneron, toegevoegd griffier. |
Le rapport a été présenté par M. D. Batsele, auditeur. La note du | Het verslag werd uitgebracht door de H. D. Batsele, auditeur. De nota |
Bureau de coordination a été rédigée et exposée par M. C. Amelynck, | van het Coördinatiebureau werd opgesteld en toegelicht door de H. C. |
référendaire adjoint. | Amelynck, adjunct-referendaris. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd |
été vérifiée sous le contrôle de M. R. Andersen, président de chambre. | nagezien onder toezicht van de heer R. Andersen, kamervoorzitter. |
Le greffier, | De griffier, |
B. Vigneron. | B. Vigneron. |
Le président, | De voorzitter, |
J.-J. Stryckmans. | J.-J. Stryckmans. |
19 AOUT 1998. - Arrêté royal fixant le prix minimum pour la cession | 19 AUGUSTUS 1998. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
par les autorités publiques d'actions de la société anonyme de droit | minimumprijs voor de overdracht door de overheid van aandelen van de |
public « Brussels International Airport Company » | naamloze vennootschap van publiek recht « Brussels International Airport Company » |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 19 décembre 1997 visant à rationaliser la gestion de | Gelet op de wet van 19 december 1997 tot rationalisering van het |
l'aéroport de Bruxelles-National, notamment l'article 6, §1er, 2°, | beheer van de luchthaven Brussel-Nationaal, inzonderheid op artikel 6, |
modifié par la loi du 9 juillet 1998; | § 1, 2°, gewijzigd door de wet van 9 juli 1998; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 23 juillet 1998; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 23 |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 23 juillet 1998; | juli 1998; Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting, gegeven op 23 juli 1998; |
Vu l'urgence motivée par le fait que les cessions des titres en | Gelet op de dringende noodzakelijkheid wegens de omstandigheid dat de |
question pourraient intervenir dès le mois de septembre 1998; | overdrachten van de betrokken effecten zouden kunnen plaatsvinden |
vanaf september 1998; | |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 31 juillet 1998 en application | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 31 juli 1998 in |
de l'article 84, premier alinéa, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; | uitvoering van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde |
Sur la proposition de Notre Ministre des Transports et de Notre | wetten op de Raad van State; |
Ministre des Finances et de l'avis de Nos Ministres qui en ont | Op de voordracht van Onze Minister van Vervoer en Onze Minister van |
délibéré en Conseil, | Financiën en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le prix des cessions visées à l'article 6, §1er, de la |
Artikel 1.De prijs van de overdrachten, bedoeld in artikel 6, § 1, |
loi du 19 décembre 1997 visant à rationaliser la gestion de l'aéroport | van de wet van 19 december 1997 tot rationalisering van het beheer van |
de Bruxelles-National et intervenant avant le 1er janvier 1999 ne peut | de luchthaven Brussel-Nationaal, die vóór 1 januari 1999 plaatsvinden, |
être inférieur à 10 498 francs par action, coupon 1998 inclus. Pour | mag niet lager zijn dan 10.498 frank per aandeel, inclusief de coupon |
les cessions intervenant après cette date, ce prix minimum est | voor 1998. Voor de overdrachten die na deze datum plaatsvinden, wordt |
augmenté proportionnellement à la hausse de l'indice BEL 20 par | deze minimumprijs verhoogd in verhouding tot de stijging van de BEL |
rapport à la moyenne de cet indice sur 1998. | 20-index ten opzichte van het gemiddelde van deze index voor 1998. |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 3.Notre Ministre des Transports et Notre Ministre des Finances |
Art. 3.Onze Minister van Vervoer en Onze Minister van Financiën zijn, |
sont, chacun en ce qui le concerne, chargés de l'exécution du présent | ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
arrêté. Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 19 août 1998. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 19 augustus 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Pour le Ministre des Transports, absent : | Voor de Minister van Vervoer, afwezig : |
Le Ministre de la Fonction publique, | De Minister van Ambtenarenzaken, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
Pour le Ministre des Finances, absent : | Voor de Minister van Financiën, afwezig : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
E. DERYCKE | E. DERYCKE |