← Retour vers "Arrêté royal déterminant les conditions auxquelles le Ministre de l'Intérieur est autorisé à faire effectuer temporairement par la gendarmerie des prestations contre paiement au profit des communes. - Addendum "
Arrêté royal déterminant les conditions auxquelles le Ministre de l'Intérieur est autorisé à faire effectuer temporairement par la gendarmerie des prestations contre paiement au profit des communes. - Addendum | Koninklijk besluit houdende vaststelling van de voorwaarden waaronder de Minister van Binnenlandse Zaken wordt gemachtigd om de rijkswacht tijdelijk tegen betaling prestaties te laten leveren ten behoeve van de gemeenten. Addendum |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
19 AOUT 1997. Arrêté royal déterminant les conditions auxquelles le | 19 AUGUSTUS 1997. Koninklijk besluit houdende vaststelling van de |
Ministre de l'Intérieur est autorisé à faire effectuer temporairement | voorwaarden waaronder de Minister van Binnenlandse Zaken wordt |
par la gendarmerie des prestations contre paiement au profit des | gemachtigd om de rijkswacht tijdelijk tegen betaling prestaties te |
communes. - Addendum | laten leveren ten behoeve van de gemeenten. Addendum |
Au Moniteur belge n° 176, du 17 septembre 1997, p. 24140 après le | In het Belgisch Staatsblad nr 176, van 17 september 1997, blz. 24140 |
rapport au Roi et avant l'intitulé « 19 AOUT 1997. - Arrêté royal | na het verslag aan de Koning en vóór het opschrift « 19 AUGUSTUS 1997. |
déterminant les conditions auxquelles le Ministre de l'Intérieur est | Koninklijk besluit houdende vaststelling van de voorwaarden waaronder |
de Minister van Binnenlandse Zaken wordt gemachtigd om de rijkswacht | |
autorisé à faire effectuer temporairement par la gendarmerie des | tijdelijk tegen betaling prestaties te laten leveren ten behoeve van |
prestations contre paiement au profit des communes », il est inséré | de gemeenten », wordt het advies van de Raad van State ingevoegd |
l'avis du Conseil d'Etat, rédigé comme suit : | luidend als volgt : |
« AVIS DU CONSEIL D'ETAT | « ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, neuvième chambre, saisi par | De Raad van State, afdeling wetgeving, negende kamer, op 3 juni 1997 |
le Ministre de l'Intérieur, le 3 juin 1997, d'une demande d'avis, dans | door de Minister van Binnenlandse Zaken, verzocht hem, binnen een |
un délai ne dépassant pas un mois, sur un projet d'arrêté royal « | termijn van ten hoogste een maand, van advies te dienen over een |
ontwerp van koninklijk besluit houdende vaststelling van de | |
déterminant les conditions auxquelles le Ministre de l'Intérieur est | voorwaarden waaronder de Minister van Binnenlandse Zaken wordt |
autorisé à faire effectuer temporairement par la gendarmerie des | gemachtigd om de rijkswacht tijdelijk tegen betaling prestaties te |
prestations contre paiement au profit des communes », a donné le 2 | laten leveren ten behoeve van gemeenten », heeft op 2 juli 1997 het |
juillet 1997 l'avis suivant : | volgende advies gegeven : |
Préambule | Aanhef |
L'alinéa 4 sera remplacé par le texte suivant : | Het vierde lid behoort te worden vervangen door de volgende tekst : |
« Vu la délibération du Conseil des ministres du 30 mai 1997 réclamant | « Gelet op het besluit van de Ministerraad van 30 mei 1997, waarbij |
communication de l'avis du Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant | wordt gevraagd dat het advies van de Raad van State wordt meegedeeld |
pas un mois; | binnen een termijn van ten hoogste één maand; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat donné le 2 juillet 1997, en application de | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 2 juli 1997, met |
l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil | toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde |
d'Etat; ». | wetten op de Raad van State; ». |
Dispositif | Bepalend gedeelte |
Observations générales | Algemene opmerkingen |
1. Vu leur nombre restreint, le groupement des articles en chapitres | 1. Gelet op het kleine aantal artikelen is er geen reden om ze in |
n'est pas justifié. | hoofdstukken onder te brengen. |
2. Il est inutile de souligner certains mots ou d'employer des | 2. Het is niet nodig bepaalde woorden te onderstrepen of vet te |
caractères gras. | drukken. |
Observations particulières | Bijzondere opmerkingen |
Article 1er | Artikel 1 |
L'expression « police de base » ne figure dans aucune disposition | De uitdrukking « basispolitiezorg » komt in geen enkele wet- of |
légale ou réglementaire; il convient, dès lors, de définir cette | verordeningstekst voor; dat begrip behoort dan ook gedefinieerd te |
notion. | worden. |
Dans le texte néerlandais, le terme « basispolitiezorg », combiné avec | Het woord « basispolitiezorg » in combinatie met het woord « |
le terme « prestaties », constitue un pléonasme. | prestaties » is bovendien dubbelop. |
En outre, dans le texte néerlandais, il faudrait écrire « ter | Voorts vervange men in het artikel de woorden « in uitvoering van » |
uitvoering van » et non « in uitvoering van ». | door de woorden « ter uitvoering van ». |
Article 2 | Artikel 2 |
1. Outre que la référence à l'article 28 de la nouvelle loi communale | 1. De verwijzing naar artikel 28 van de nieuwe gemeentewet is niet |
est inadéquate (1), il est préférable, comme le fonctionnaire délégué | alleen niet op haar plaats (1), bovendien is het, zoals de gemachtigde |
en a convenu, d'indiquer expressément que les communes concernées sont | ambtenaar heeft toegegeven, verkieslijk uitdrukkelijk aan te geven dat |
celles ne comptant pas plus de huit mille habitants. | de betrokken gemeenten die zijn welke niet meer dan achtduizend |
inwoners tellen. | |
2. Il n'entre pas dans l'habilitation donnée au Roi par la loi de | 2. Het valt niet onder de bevoegdheid die door de wet aan de Koning is |
déterminer l'organe de la commune qui peut adresser la demande prévue | opgedragen te bepalen welk orgaan van de gemeente het verzoek kan doen |
à l'article 54bis de la loi du 2 décembre 1957. | waarin artikel 54bis van de wet van 2 december 1957 voorziet. |
En conséquence, le texte suivant est proposé : | Bijgevolg wordt de volgende tekst voorgesteld : |
« Art. 2 Toute commune de huit mille habitants au plus qui, faute de | « Art. 2 Iedere gemeente met ten hoogste achtduizend inwoners die, bij |
gebrek aan geslaagden voor de examens georganiseerd na twee | |
lauréats aux épreuves organisées après deux appels, successifs et | opeenvolgende oproepen tot de gegadigden waar ten minste zes maanden |
séparés d'au moins six mois, à des candidats, ne dispose pas d'un | tussen liggen, niet beschikt over een politiekorps waarvan de |
corps de police dont l'effectif... (la suite comme au projet). ». | getalsterkte beantwoordt aan de bepalingen uitgevaardigd ter |
uitvoering van artikel 189 van de nieuwe gemeentewet, kan tot de | |
Minister van Binnenlandse Zaken een verzoek richten om de rijkswacht | |
prestaties te laten leveren. » | |
Article 3 | Artikel 3 |
1. Selon les explications fournies par le fonctionnaire délégué, les | 1. Volgens de door de gemachtigde ambtenaar verstrekte uitleg |
termes « Dans la mesure où le Ministre de l'Intérieur estime la | betekenen de woorden « In de mate waarin de Minister van Binnenlandse |
demande visée à l'article 2 fondée » signifient que le ministre | Zaken het verzoek bedoeld in artikel 2 gegrond acht » dat de minister |
pourrait refuser d'accueillir une demande s'il estimait n'être pas en | kan weigeren een verzoek in te willigen als hij, gelet op de behoeften |
mesure d'y répondre, compte tenu des nécessités de service de la | van de dienst van de rijkswacht, van oordeel is dat hij niet in staat |
gendarmerie. | is daaraan te voldoen. |
Il est dès lors, préférable d'écrire : | Het is bijgevolg beter te schrijven : |
« Art. 3.Si le Ministre de l'Intérieur estime pouvoir accueillir la |
« Art. 3.Als de Minister van oordeel is dat hij het verzoek kan |
demande,... ». 2. On précisera que la convention est conclue avec la commune. 3. L'auteur du projet s'interrogera sur le point de savoir s'il n'y a pas lieu de compléter les dispositions en projet pour prévoir l'hypothèse et indiquer les circonstances, dans lesquelles la convention prendra fin, par exemple parce que le corps de police communale aurait été complété ou, à l'inverse, parce que la commune n'aurait pas pris les initiatives indispensables afin de compléter ce corps. | inwilligen,... ». 2. Er behoort te worden gepreciseerd dat de overeenkomst met de gemeente wordt gesloten. 3. De steller van het ontwerp behoort na te gaan of er geen grond is om de ontworpen bepalingen aan te vullen om te bepalen in welk geval en in welke omstandigheden aan de overeenkomst een einde komt, bijvoorbeeld omdat het gemeentelijk politiekorps is aangevuld, of, omgekeerd, omdat de gemeente niet de noodzakelijke initiatieven heeft genomen om dat korps aan te vullen. |
Article 4 | Artikel 4 |
1. De l'accord du fonctionnaire délégué, le paragraphe 1er, alinéa 1er, | 1. De gemachtigde ambtenaar is het ermee eens dat paragraaf 1, eerste |
1° et 2°, s'écrira : | lid, 1° en 2°, als volgt moet luiden : |
« De ter uitvoering van artikel 3 te sluiten overeenkomst omvat ten | |
minste de volgende gegevens : | |
« 1° la description des prestations et des effectifs qui y | 1° de beschrijving van de prestaties en van de daarvoor benodigde |
correspondent; | mankracht; |
2° le coût unitaire des moyens mis en oeuvre pour l'exécution des | 2° de eenheidsprijs van de voor het uitvoeren van de prestaties |
prestations, calculé conformément à l'article 5; ». | aangewende middelen, berekend overeenkomstig artikel 5; ». |
Au 4°, on écrira : | In onderdeel 4° schrijve men : |
« 4° la périodicité et les délais de paiements. ». | « 4° de periodiciteit en de termijn van de betalingen. ». |
2. En ce qui concerne la prolongation prévue à l'alinéa 2, seconde phrase, il y aurait lieu de préciser que la prolongation éventuelle interviendra, chaque fois, pour une période de deux ans maximum. 3. Au paragraphe 2, dans le texte français, le mot « versement » sera remplacé par le mot « virement ». Le texte néerlandais du même paragraphe devrait être rédigé en tenant compte de l'observation qui a été faite dans la version néerlandaise du présent avis. | 2. Wat de in het tweede lid, tweede zin, bedoelde verlenging betreft, behoort te worden gepreciseerd dat een eventuele verlenging telkens voor ten hoogste twee jaar kan worden toegestaan. 3. In de Franse tekst van paragraaf 2 vervange men het woord « versement » door het woord « virement ». In de Nederlandse tekst van dezelfde paragraaf vervange men de benaming « centraal comptabiliteitsbureel » door de woorden « centraal comptabiliteitsbureau », overeenkomstig de terminologie die onder meer gebezigd wordt in het ministerieel besluit van 11 april 1995 waarbij aan sommige personeelsleden van de rijkswacht toegang wordt verleend tot het Rijksregister van de natuurlijke personen. |
Article 5 | Artikel 5 |
1. La phrase introductive serait mieux rédigée comme suit : | De inleidende zin zou beter als volgt worden gesteld : |
« Art. 5 Les prestations sont facturées à la commune en prenant en | « Art. 5 De prestaties worden aan de gemeenten gefactureerd. Daarbij |
compte les éléments suivants :... ». | wordt rekening gehouden met de volgende gegevens :... ». |
En outre, le texte néerlandais du 1° et du 2° devrait être rédigé en | Voorts vervange men in de onderdelen 1° en 2° de woorden « werden |
tenant compte des observations faites dans la version néerlandaise du | ingezet » en « werden gesteld » respectievelijk door de woorden « zijn |
ingezet » en « zijn gesteld ». | |
Nog steeds in 2° schrijve men : « de kosten van gebruik, verbruik en | |
afschrijving van... » in plaats van « de gebruiks-, verbruiks- en | |
présent avis. | afschrijvingskosten van ». |
2. L'article 6 du projet disposant que la gestion des biens mis à | 2. Aangezien artikel 6 van het ontwerp bepaalt dat de rijkswacht |
disposition reste sous la responsabilité de la gendarmerie, il n'y a | verantwoordelijk is voor het beheer van de ter beschikking gestelde |
goederen, is er geen grond om in onderdeel 3° te bepalen dat de kosten | |
pas lieu de prévoir, au 3°, que les frais qui résultent de la perte ou | die voortvloeien uit het verlies of de gehele of gedeeltelijke |
de la dégradation partielle ou totale de ces biens seront facturés aux | beschadiging van die goederen aan de gemeente zullen worden |
communes. Si cette perte ou cette dégradation devait être imputée à la | gefactureerd. Mocht dat verlies of die beschadiging te wijten zijn aan |
commune, à un organe ou un préposé de celle-ci, le droit commun de la | de gemeente, aan een orgaan of een aangestelde van de gemeente, dan |
responsabilité s'appliquerait. | zou de gemeenrechtelijke aansprakelijkheidsregeling van toepassing zijn. |
Article 6 | Artikel 6 |
In onderdeel 1° schrijve men « ... andere administratieve taken dan | |
die welke hun uitdrukkelijk... ». | |
Le texte néerlandais de l'article 6, 1°, 3° et 4°, devrait être rédigé | In onderdeel 3° schrijve men « de leden van het rijkswachtpersoneel |
die met de uitvoering van de prestaties worden belast, behouden hun | |
rechtspositieregeling ». | |
In onderdeel 4° schrijve men : « de leden van het rijkswachtpersoneel | |
en tenant compte des observations qui sont faites dans la version | leven de aanvullende voorschriften van de burgemeester na inzake |
néerlandaise de cet avis. | inwendige dienst en uitvoering van de prestaties ». |
Article 7 | Artikel 7 |
S'agissant de l'établissement de conventions et du respect des droits | Aangezien het gaat om het opstellen van overeenkomsten en om de |
et obligations des parties à celles-ci, la rétroactivité au 1er | naleving van de rechten en verplichtingen van de partijen bij die |
janvier 1997 n'est pas admissible. | overeenkomsten, kan de terugwerking tot 1 januari 1997 niet worden aanvaard. |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. C.-L. Closset, président de chambre; | de heren C.-L. Closset, kamervoorzitter; |
C. Wettinck et P. Lienardy, conseillers d'Etat; | C. Wettinck en P. Lienardy, staatsraden; |
F. Delperee et J.-M. Favresse, assesseurs de la section législation; | F. Delperee en J.-M. Favresse, assessoren van de afdeling wetgeving; |
Mme M. Proost, greffier. | Mevr. M. Proost, griffier. |
Le rapport a été présenté par M. L. Detroux, auditeur adjoint. La note | Het verslag werd uitgebracht door de heer L. Detroux, |
du Bureau de coordination a été rédigée par Mme F. Carlier et exposée | adjunct-auditeur. De nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld |
par M. P. Brouwers, référendaires adjoints. | door Mevr. F. Carlier en toegelicht door de heer P. Brouwers, |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | adjunct-referendarissen. De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd |
été vérifiée sous le contrôle de M. P. Lienardy. | nagezien onder toezicht van de heer P. LIENARDY. |
Le Greffier, | De Griffier, |
M. Proost. | M. Proost. |
Le Président, | De Voorzitter, |
C.-L. Closset. | C.-L. Closset. » |
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image. | Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld. |