Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 décembre 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, concernant la prime syndicale en Région wallonne | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de vakbondspremie in het Waalse Gewest |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
18 SEPTEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 18 SEPTEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 3 décembre 2007, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
de la Communauté germanophone, concernant la prime syndicale en Région | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de |
wallonne (1) | vakbondspremie in het Waalse Gewest (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 3 décembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 2007, |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
de la Communauté germanophone, concernant la prime syndicale en Région | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de |
wallonne. | vakbondspremie in het Waalse Gewest. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 septembre 2008. | Gegeven te Brussel, 18 september 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
de la Communauté germanophone | Duitstalige Gemeenschap |
Convention collective de travail du 3 décembre 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 2007 |
Prime syndicale en Région wallonne | Vakbondspremie in het Waalse Gewest |
(Convention enregistrée le 11 février 2008 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 11 februari 2008 onder het nummer |
86804/CO/319.02) | 86804/CO/319.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is uitsluitend van |
applicable exclusivement aux travailleurs et employeurs des | toepassing op de werknemers en op de werkgevers van de opvoedings- en |
établissements et services d'éducation et d'hébergement qui sont | huisvestingsinrichtingen en -diensten die erkend en/of gesubsidieerd |
agréés et/ou subsidiés par la Région wallonne ainsi qu'aux | zijn door het Waalse Gewest, alsook op de werknemers en op de |
travailleurs et aux employeurs des établissements et services exerçant | werkgevers van de inrichtingen en diensten die dezelfde activiteiten |
les mêmes activités et qui ne sont ni agréés ni subventionnés et dont | uitoefenen en die noch erkend noch gesubsidieerd zijn en waarvan de |
l'activité principale se situe en Région wallonne, qui ressortissent à | hoofdactiviteit gevestigd is in het Waalse Gewest, die ressorteren |
la Sous-commission paritaire des établissements et services | onder het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
wallonne et de la Communauté germanophone. | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. |
Art. 2.On entend par "travailleurs" : |
Art. 2.Onder "werknemers" wordt verstaan : |
- les employées et employés; | - de mannelijke en vrouwelijke bedienden; |
- les ouvrières et ouvriers. | - de werklieden en werksters. |
CHAPITRE II. - Modalités | HOOFDSTUK II. - Modaliteiten |
Art. 3.Afin de permettre le paiement par les organisations syndicales |
Art. 3.Teneinde de betaling van de vakbondspremie door de |
de la prime syndicale, les employeurs remettront à chaque travailleur | vakorganisaties mogelijk te maken, bezorgen de werkgevers aan elke |
en place au cours de l'année de référence, un formulaire complété de | werknemer die in dienst is in de loop van het referentiejaar een |
"demande de prime syndicale". | ingevuld formulier "aanvraag voor vakbondspremie". |
Art. 4.Ce formulaire, complété par l'employeur, sera remis aux |
Art. 4.Dit formulier, ingevuld door de werkgever, zal aan de |
travailleurs avec la fiche de paie du mois de janvier de l'année | werknemers worden bezorgd samen met de loonfiche van de maand januari |
suivant l'exercice couvert par la prime. | van het jaar dat volgt op het boekjaar dat gedekt is door de premie. |
Pour les travailleurs dont le contrat se termine en cours d'année, le | Voor de werknemers wier overeenkomst wordt beëindigd in de loop van |
formulaire, complété par l'employeur, sera remis en même temps que les | het jaar zal het formulier, ingevuld door de werkgever, worden bezorgd |
documents sociaux de sortie, contre accusé de réception. | tegelijkertijd met de sociale uitgangsdocumenten, tegen bericht van ontvangst. |
Par mesure transitoire, pour les années de référence 2006 et 2007, le | Als overgangsmaatregel zal voor de referentiejaren 2006 en 2007 het |
formulaire, complété par l'employeur, sera remis au travailleur pour | formulier, ingevuld door de werkgever, aan de werknemer worden bezorgd |
le 29 février 2008 ou envoyé par courrier au travailleur qui n'est | tegen 29 februari 2008 of per brief worden verzonden aan de werknemer |
plus en fonction à cette date. | die niet meer in functie is op die datum. |
Art. 5.Le modèle de formulaire de "demande de prime syndicale" est |
Art. 5.Het modelformulier "aanvraag voor vakbondspremie" is |
repris à l'annexe de la présente convention. | overgenomen als bijlage bij deze overeenkomst. |
Art. 6.Si l'ASBL "Primes syndicales" constate qu'un employeur n'a pas |
Art. 6.Als de VZW "Vakbondspremies" vaststelt dat een werkgever het |
diffusé le formulaire visé à l'article 3 à l'ensemble du personnel, | formulier bedoeld in artikel 3 niet heeft uitgedeeld aan al het |
elle lui adresse un courrier de rappel, avec copie au président de la | personeel, verzendt zij een herinneringsbrief, met kopie aan de |
sous-commission paritaire. | voorzitter van het paritair subcomité. |
L'employeur dispose d'un délai de 30 jours à dater de la réception du | De werkgever beschikt over een termijn van 30 dagen vanaf de ontvangst |
van de herinnering om dit formulier te verzenden. Bij gebreke daarvan | |
rappel, pour envoyer ledit formulaire. A défaut, le président de la | roept de voorzitter van het paritair subcomité een verzoeningsbureau |
sous-commission paritaire convoque un bureau de conciliation. En cas | bijeen. In geval van onvermogen van de werkgever of bij gebreke van |
de carence de l'employeur ou en l'absence d'accord, l'employeur sera tenu de verser à l'ASBL "Primes syndicales" le montant correspondant au nombre de primes qui n'ont pas pu être prises en compte par le pouvoir subsidiant. Le cas échéant, l'employeur pourra obtenir, auprès de l'ASBL "Primes syndicales", le remboursement du montant visé au paragraphe précédents'il s'avère que ce montant est finalement pris en compte par la Région wallonne. Ce dispositif fera l'objet d'une évaluation par la sous-commission paritaire un an après l'entrée en vigueur de la présente convention collective de travail. | een akkoord zal de werkgever aan de VZW "Vakbondspremies" het bedrag moeten storten dat overeenstemt met het aantal premies die niet konden worden in rekening genomen door de subsidiërende overheid. Desgevallend kan de werkgever bij de VZW "Vakbondspremies" de terugbetaling verkrijgen van het bedrag bedoeld in de vorige paragraaf als blijkt dat dit bedrag uiteindelijk in rekening genomen wordt door het Waalse Gewest. Deze maatregel zal worden geëvalueerd door het paritair subcomité een jaar na de inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE III. - Montant de la prime | HOOFDSTUK III. - Bedrag van de premie |
Art. 7.En application de l'accord-cadre tripartite pour le secteur |
Art. 7.Met toepassing van het driepartijdig kaderakkoord voor de |
non marchand privé wallon 2007-2009 du 28 février 2007, la prime | Waalse privé non-profitsector 2007-2009 van 28 februari 2007 zijn de |
syndicale et son évolution sont équivalentes à celles accordées aux | vakbondspremie en de evolutie ervan gelijkwaardig met die welke |
travailleurs de la fonction publique. | toegekend wordt aan de werknemers van de overheidssector. |
CHAPITRE IV. - Dispositions particulières | HOOFDSTUK IV. - Bijzondere bepalingen |
Art. 8.Primes relatives aux années de référence 2003-2004-2005 |
Art. 8.Premies betreffende de referentiejaren 2003-2004-2005 |
La Sous-commission paritaire des établissements et services | Het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen |
d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région | en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
wallonne et de la Communauté germanophone définira des modalités et un | Duitstalige Gemeenschap zal de modaliteiten bepalen en een bijzondere |
échéancier particulier pour le rattrapage du paiement des primes | planning voor de inhaling van de betaling van de vakbondspremies |
syndicales relatives aux années de référence 2003-2004-2005. | betreffende de referentiejaren 2003-2004-2005. |
Toutefois, les organisations syndicales ne seront tenues d'exécuter le | De vakorganisaties zullen echter pas verplicht zijn de betaling uit te |
paiement des primes syndicales que lorsque le Gouvernement wallon et | voeren van de vakbondspremies wanneer de Waalse Regering en de |
les pouvoirs subsidiants auront liquidé les montants correspondants à | subsidiërende overheden de overeenstemmende bedragen vereffend hebben |
l'ASBL "Primes syndicales". | aan de VZW "Vakbondspremies". |
Art. 9.Pour les travailleurs qui, en application de l'accord |
Art. 9.Voor de werknemers die, met toepassing van het |
tripartite pour le secteur non marchand privé wallon 2007-2009, ne | driepartijenakkoord voor de Waalse privé non-profitsector 2007-2009, |
sont pas couverts par le financement de la prime par la Région | niet gedekt zijn door de financiering van de premie door het Waalse |
wallonne, les employeurs sont tenus de verser un montant équivalent au | Gewest, zijn de werkgevers verplicht een bedrag te storten dat |
financement de la Région wallonne majoré des frais de gestion tel que | gelijkwaardig is aan de financiering van het Waalse Gewest vermeerderd |
prévu par l'accord précité sur base d'une facture qui leur sera | met de beheerskosten zoals bepaald door het voornoemde akkoord op |
adressée par l'ASBL "Primes syndicales". | basis van een factuur die aan hen zal worden gericht door de VZW |
"Vakbondspremies". | |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 10.Les conventions collectives de travail conclues au sein des |
Art. 10.De collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in de |
établissements et services, contenant ou prévoyant des dispositions | inrichtingen en diensten die bepalingen omvatten die gunstiger zijn |
plus avantageuses pour les travailleurs, restent d'application. | voor de werknemers blijven van toepassing. |
Art. 11.Les parties conviennent d'informer le Gouvernement de la |
Art. 11.De partijen komen overeen om de Regering van het Waalse |
Région wallonne de la bonne exécution de la présente convention. | Gewest op de hoogte te houden van de goede werking van deze overeenkomst. |
Art. 12.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
une durée indéterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2007. | onbepaalde tijd. Zij treedt in werking op 1 januari 2007. Zij kan |
Elle peut être dénoncée moyennant un préavis d'un an envoyé par | worden opgezegd met een opzeggingstermijn van een jaar per |
courrier recommandé au président de la Sous-commission paritaire des | aangetekende brief aan de Voorzitter van het Paritair Subcomité voor |
établissements et services d'éducation et d'hébergement de la | de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse |
Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté | Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. |
germanophone. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 septembre 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 september 2008. |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Annexe 1re à la convention collective de travail du 3 décembre 2007, | Bijlage 1 bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 2007, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone, concernant la | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de |
prime syndicale en Région wallonne | vakbondspremie in het Waalse Gewest |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 septembre 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | september 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Annexe 2 à la convention collective de travail du 3 décembre 2007, | Bijlage 2 bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 2007, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone, concernant la | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de |
prime syndicale en Région wallonne | vakbondspremie in het Waalse Gewest |
ASBL Primes syndicales | VZW Vakbondspremies |
Demande de prime syndicale pour l'année de référence | Aanvraag vakbondspremies voor het referentiejaar |
La prime peut être payée aux conditions suivantes : | De premie kan worden betaald onder de volgende voorwaarden : |
- la demande doit être rentrée par le travailleur à son organisation | - de aanvraag moet door de werknemer bij zijn vakorganisatie worden |
syndicale avant le 31 mars de l'année (1) suivant l'exercice couvert | ingediend vóór 31 maart van het jaar (1) dat volgt op het dienstjaar |
par la prime. | dat gedekt is door de premie; |
- l'attestation d'occupation (verso) doit être préalablement complétée | - het tewerkstellingsattest (verso) moet vooraf worden ingevuld door |
par l'employeur. | de werkgever. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Nota | Nota |
(1) Pour l'année 2006, | (1) Voor het jaar 2006, |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 septembre 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | september 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |