Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 septembre 2000, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors, relative au salaire garanti en cas d'incapacité de travail résultant d'une maladie autre qu'une maladie professionnelle ou d'un accident autre qu'un accident de travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp, betreffende het gewaarborgd loon in geval van arbeidsongeschiktheid ten gevolge van een andere ziekte dan een beroepsziekte of een ander ongeval dan een arbeidsongeval |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
18 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 18 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 19 septembre 2000, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september |
Commission paritaire pour les services des aides familiales et des | 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en |
aides seniors, relative au salaire garanti en cas d'incapacité de | bejaardenhulp, betreffende het gewaarborgd loon in geval van |
travail résultant d'une maladie autre qu'une maladie professionnelle | arbeidsongeschiktheid ten gevolge van een andere ziekte dan een |
ou d'un accident autre qu'un accident de travail (1) | beroepsziekte of een ander ongeval dan een arbeidsongeval (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les services des aides | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de diensten voor |
familiales et des aides seniors; | gezins- en bejaardenhulp; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 septembre 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2000, |
Commission paritaire pour les services des aides familiales et des | gesloten in het Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en |
aides seniors, relative au salaire garanti en cas d'incapacité de | bejaardenhulp, betreffende het gewaarborgd loon in geval van |
travail résultant d'une maladie autre qu'une maladie professionnelle | arbeidsongeschiktheid ten gevolge van een andere ziekte dan een |
ou d'un accident autre qu'un accident de travail. | beroepsziekte of een ander ongeval dan een arbeidsongeval. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 septembre 2001. | Gegeven te Brussel, 18 september 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les services des aides familiales | Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp |
et des aides seniors | |
Convention collective de travail du 19 septembre 2000 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2000 |
Salaire garanti en cas d'incapacité de travail résultant d'une maladie | Het gewaarborgd loon in geval van arbeidsongeschiktheid ten gevolge |
autre qu'une maladie professionnelle ou d'un accident autre qu'un | van een andere ziekte dan een beroepsziekte of een ander ongeval dan |
accident de travail (Convention enregistrée le 14 novembre 2000 sous | een arbeidsongeval (Overeenkomst geregistreerd op 14 november 2000 |
le numéro 55849/CO/318) | onder het nummer 55849/CO/318) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux travailleurs des services subsidiés | op de werkgevers en werknemers van de diensten die gesubsidieerd |
par la Région wallonne et la Communauté germanophone qui ressortissent | worden door het Waals Gewest en de Duitstalige Gemeenschap die vallen |
à la Commission paritaire pour les services des aides familiales et | onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de diensten voor |
des aides seniors. | gezins- en bejaardenhulp. |
§ 2. Pour l'application de la présente convention collective de | § 2. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst moet |
travail, il faut entendre par "travailleurs" le personnel ouvrier et | onder « werknemer » verstaan worden het mannelijk en vrouwelijk |
employé, tant féminin que masculin. | bediende- en arbeiderspersoneel. |
CHAPITRE II. - Jour de carence | HOOFDSTUK II. - Carensdag |
Art. 2.En application des accords-cadre pour le secteur non marchand |
Art. 2.Bij toepassing van de kaderakkoorden voor de non profitsector |
du 16 mai 2000 pour la Région wallonne et du 30 juin 2000 pour la | van 16 mei 2000 voor het Waals Gewest en van 30 juni 2000 voor de |
Communauté germanophone, le paiement du jour de carence - c'est-à-dire | Duitstalige Gemeenschap, is de betaling van de carensdag - namelijk de |
le premier jour d'absence pour cause de maladie ou d'accident - fixé | eerste dag afwezigheid wegens ziekte of ongeval - vastgelegd in de |
aux articles 52 et 71 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux | artikelen 52 en 71 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
contrats de travail, est à charge de l'employeur. | arbeidsovereenkomsten, ten laste van de werkgever. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 |
le 1er janvier 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2001 en wordt voor onbepaalde tijd gesloten. |
Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires par lettre | Zij kan door één van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits |
recommandée adressée au président de la Commission paritaire pour les | een opzegging van drie maanden wordt betekend bij een ter post |
services des aides familiales et des aides seniors, moyennant le | aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité |
respect d'un préavis de trois mois. | voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 septembre 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 |
september 2001. | |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |