Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 18/09/2001
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 décembre 1999, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de fin d'année pour 1999 au personnel roulant des entreprises de services spéciaux d'autobus "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 décembre 1999, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de fin d'année pour 1999 au personnel roulant des entreprises de services spéciaux d'autobus Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie voor 1999 aan het rijdend personeel van de ondernemingen van speciale autobusdiensten
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
18 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 18 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 15 décembre 1999, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december
Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de
fin d'année pour 1999 au personnel roulant des entreprises de services toekenning van een eindejaarspremie voor 1999 aan het rijdend
spéciaux d'autobus (1) personeel van de ondernemingen van speciale autobusdiensten (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 15 décembre 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 1999,
Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de
fin d'année pour 1999 au personnel roulant des entreprises de services toekenning van een eindejaarspremie voor 1999 aan het rijdend
spéciaux d'autobus. personeel van de ondernemingen van speciale autobusdiensten.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 18 septembre 2001. Gegeven te Brussel, 18 september 2001.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire du transport Paritair Comité voor het vervoer
Convention collective de travail du 15 décembre 1999 Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 1999
Octroi d'une prime de fin d'année pour 1999 au personnel roulant des Toekenning van een eindejaarspremie voor 1999 aan het rijdend
entreprises de services spéciaux d'autobus (Convention enregistrée le personeel van de ondernemingen van speciale autobusdiensten
23 février 2000 sous le numéro 54072/CO/140.02) (Overeenkomst geregistreerd op 23 februari 2000 onder het nummer
54072/CO/140.02)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique :

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op :

1° au personnel roulant des entreprises de services spéciaux d'autobus 1° het rijdend personeel van de ondernemingen van speciale
ressortissant à la Commission paritaire du transport; autobusdiensten welke ressorteren onder het Paritair Comité voor het vervoer;
2° aux employeurs qui occupent le personnel visé au 1°. 2° de werkgevers die het onder 1° bedoeld personeel tewerkstellen.

Art. 2.Une prime de fin d'année d'un montant de 55 815 BEF est

Art. 2.In 1999 wordt een eindejaarspremie ten bedrage van 55 815 BEF

accordée en 1999 au personnel roulant des entreprises de services toegekend aan het rijdend personeel van de ondernemingen van speciale
spéciaux d'autobus. Les chauffeurs qui travaillent à temps partiel autobusdiensten. De chauffeurs, die deeltijds werken, bekomen deze
obtiennent cette prime au prorata de la durée hebdomadaire pour premie naar rata van de wekelijkse arbeidsduur waarvoor zij zijn
laquelle ils ont été engagés. aangeworven.
Cette prime est égale en 1999 à 165 fois le salaire horaire minimum Deze premie is voor 1999 gelijk aan 165 maal het gemiddeld
moyen du mois de décembre 1999 pour une durée hebdomadaire de travail minimumuurloon van de maand december 1999 voor een wekelijkse
de 38 heures. arbeidsduur van 38 uur.
Ce salaire horaire minimum moyen est calculé en divisant la somme des Dit gemiddeld minimumuurloon wordt berekend door deling van de som van
salaires horaires minimums des diverses catégories d'ancienneté par le de minimumuurlonen van de onderscheiden anciënniteitscategorieën door
nombre de catégories d'ancienneté. het aantal anciënniteitscategorieën.
En cas de diminution de la durée de travail, cette prime équivaut à un In geval van vermindering van de arbeidsduur, is deze premie gelijk
treizième mois. aan een dertiende maand.

Art. 3.Le fonds social du secteur paie un acompte de 3 000 BEF/brut

Art. 3.Het sociaal fonds van de sector betaalt een voorschot van 3

aux membres du personnel roulant ayant droit à cette prime de fin 000 BEF/bruto aan de leden van het rijdend personeel die recht hebben
d'année. Le relevé de l'Office national de sécurité sociale du 2e op deze eindejaarspremie. Als basis wordt hiervoor de Rijksdienst voor
trimestre 1999 est utilisé comme base de référence. Sociale Zekerheidslijst van het 2e kwartaal 1999 gebruikt.

Art. 4.Les employeurs paient le montant mentionné à l'article 2,

Art. 4.De werkgevers betalen het onder artikel 2 vermelde bedrag uit,

diminué de l'acompte déterminé à l'article 3. verminderd met het voorschot bepaald in artikel 3.

Art. 5.La prime de fin d'année pour 1999 est payable en deux tranches

Art. 5.De eindejaarspremie voor 1999 wordt in twee gelijke schijven

égales, avant le 31 décembre 1999 pour la première tranche et avant le betaald, vóór 31 december 1999 voor de eerste schijf en vóór 10
10 janvier 2000 pour la deuxième tranche. januari 2000 voor de tweede schijf.
Elles sont accordées suivant les conditions fixées ci-dessous : Zij worden toegekend volgens de hierna vastgestelde voorwaarden :
- les membres du personnel qui ont travaillé toute l'année reçoivent - de personeelsleden die gedurende het ganse jaar hebben gewerkt,
le montant total de la prime; ontvangen het totale bedrag van de premie;
- les membres du personnel qui, au cours de l'année 1999 : - de personeelsleden die in de loop van het jaar 1999 :
- ont obtenu la prépension ou qui ont été pensionnés; - sont entrés en service; - ont été malades; - ont été incapables de travailler suite à un accident de travail; - ont été licenciés, reçoivent cette prime calculée au prorata des mois de prestations de travail, étant entendu qu'une prestation de travail effective de dix jours au moins compte pour un mois entier. Les jours de vacances légales et les journées d'absence justifiée pour maladie ou accident du travail, sont assimilés à des jours de prestations de travail, avec un maximum de six mois. Les membres du personnel qui, au cours de l'année 1999, ont remis leur préavis et qui ne sont plus en service au 31 décembre 1999 ou qui ont été licenciés pour motifs graves, perdent le droit à cette prime.

Art. 6.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 1999 et cesse d'être en vigueur le 11 janvier 2000. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 septembre 2001. La Ministre de l'Emploi,

- het brugpensioen hebben bekomen of werden gepensioneerd; - in dienst zijn getreden; - ziek zijn geweest; - werkonbekwaam zijn geweest ingevolge een arbeidsongeval; - werden ontslagen, bekomen deze premie berekend naar rata van de maanden arbeidsprestaties, met dien verstande dat een effectieve arbeidsprestatie van ten minste tien dagen telt voor een volledige maand. De wettelijke vakantiedagen en de afwezigheidsdagen welke zijn gerechtvaardigd door ziekte of arbeidsongeval, worden gelijkgesteld met dagen arbeidsprestaties, met een maximum van zes maanden. De personeelsleden die in de loop van het jaar 1999 hun opzegging hebben betekend en niet meer in dienst zijn op 31 december 1999, of werden ontslagen om dringende redenen, verliezen het recht op deze premie.

Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 1999 en houdt op van kracht te zijn op 11 januari 2000. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 september 2001. De Minister van Werkgelegenheid,

Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^