Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 décembre 1999, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de fin d'année pour 1999 au personnel roulant des entreprises de services publics d'autobus | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie voor 1999 aan het rijdend personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
18 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 18 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 15 décembre 1999, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december |
Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de | 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de |
fin d'année pour 1999 au personnel roulant des entreprises de services | toekenning van een eindejaarspremie voor 1999 aan het rijdend |
publics d'autobus (1) | personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 décembre 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 1999, |
Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de |
fin d'année pour 1999 au personnel roulant des entreprises de services | toekenning van een eindejaarspremie voor 1999 aan het rijdend |
publics d'autobus. | personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 septembre 2001. | Gegeven te Brussel, 18 september 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport | Paritair Comité voor het vervoer |
Convention collective de travail du 15 décembre 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 1999 |
Octroi d'une prime de fin d'année pour 1999 au personnel roulant des | Toekenning van een eindejaarspremie voor 1999 aan het rijdend |
entreprises de services publics d'autobus (Convention enregistrée le | personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten |
23 février 2000 sous le numéro 54071/CO/140.01) | (Overeenkomst geregistreerd op 23 februari 2000 onder het nummer |
54071/CO/140.01) | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et au personnel roulant des entreprises de services | de werkgevers en het rijdend personeel van de ondernemingen van |
publics d'autobus ressortissant à la Commission paritaire du | openbare autobusdiensten welke ressorteren onder het Paritair Comité |
transport. | voor het vervoer. |
CHAPITRE II. - Bénéficiaires et modalités d'octroi et de paiement | HOOFDSTUK II. - Gerechtigden en toekennings- en uitkeringsmodaliteiten |
Art. 2.En 1999 une prime de fin d'année de 75 036 BEF est accordée |
Art. 2.In 1999 wordt een eindejaarspremie ten bedrage van 75 036 BEF |
aux chauffeurs des services publics d'autobus qui travaillent pour le | toegekend aan de chauffeurs van de openbare autobusdiensten die werken |
compte de la "Vlaamse Vervoermaatschappij" (V.V.M.). | in opdracht van de "Vlaamse Vervoermaatschappij" (V.V.M.). |
Ce montant de 75 036 BEF est obtenu en ajoutant un montant de 5 000 | Dit bedrag van 75 036 BEF wordt verkregen door toevoeging van een |
BEF au montant de 70 036 BEF, où : | bedrag van 5 000 BEF aan het bedrag van 70 036 BEF, waarbij : |
- 70 036 BEF est le montant de la prime de fin d'année 1999, obtenu en | - 70 036 BEF het bedrag van de eindejaarspremie 1999 is, verkregen |
application de la formule de calcul de la prime de fin d'année pour le | door toepassing van de berekeningsformule van de eindejaarspremie voor |
personnel roulant des entreprises de services publics d'autobus qui | het rijdend personeel van de ondernemingen van de openbare |
roulent pour la V.V.M.; | autobusdiensten die rijden in opdracht van de V.V.M; |
- 5 000 BEF est le résultat de l'application du mécanisme de | - 5 000 BEF het resultaat is van de toepassing van het |
correction convenu au sein de la Sous-commission paritaire du | correctiemechanisme overeengekomen in het Paritair Subcomité voor het |
transport urbain et régional de la Région flamande. | stads- en streekververvoer van het Vlaams Gewest. |
Art. 3.En 1999 une prime de fin d'année de 68 524 BEF est accordée |
Art. 3.In 1999 wordt een eindejaarspremie ten bedrage van 68 524 BEF |
aux chauffeurs des services publics d'autobus qui travaillent pour le | toegekend aan de chauffeurs van de openbare autobusdiensten die werken |
compte de la Société régionale wallonne du Transport (S.R.W.T.). | in opdracht van de « Société régionale wallonne du Transport » (S.R.W.T.). |
Art. 4.Le fonds social du secteur paie un acompte de 3 000 BEF brut |
Art. 4.Het sociaal fonds van de sector betaalt een voorschot van 3 |
000 BEF bruto aan de leden van het rijdend personeel die recht hebben | |
aux membres du personnel roulant ayant droit à cette prime de fin | op deze eindejaarspremie. Als basis wordt hiervoor de R.S.Z.-lijst van |
d'année. Le relevé de l'O.N.S.S. du 2e trimestre 1999 est utilisé | het 2e kwartaal 1999 gebruikt. |
comme base de référence. | |
Art. 5.Les employeurs paient le montant mentionné sous l'article 2 ou |
Art. 5.De werkgevers betalen het onder artikel 2 of 3 vermelde bedrag |
3, diminué de l'acompte déterminé à l'article 4. | uit, verminderd met het voorschot bepaald in artikel 4. |
Art. 6.Cette prime payable avant le 31 décembre 1999, est accordée |
Art. 6.Deze premie, betaalbaar voor 31 december 1999, wordt toegekend |
suivant les conditions fixées ci-dessous : | volgens de hierna vastgestelde voorwaarden : |
- les membres du personnel qui ont travaillé toute l'année 1999, | - de personeelsleden die gedurende het ganse jaar 1999 hebben gewerkt, |
reçoivent le montant total de la prime; | ontvangen het totale bedrag van de premie; |
- les membres du personnel qui, au cours de l'année 1999 : | - de personeelsleden die in de loop van het jaar 1999 : |
- ont été mis à la retraite ou à la prépension; | - op rust- of brugpensioen werden gesteld; |
- sont entrés en service; | - in dienst zijn getreden; |
- ont été malades; | - ziek zijn geweest; |
- ont été victimes d'un accident du travail; | - het slachtoffer zijn geweest van een arbeidsongeval; |
- ont été licenciés, pour d'autres raisons que pour motifs graves, | - werden ontslagen om andere dan dringende redenen, |
reçoivent cette prime calculée au prorata des mois de prestations de | bekomen deze premie berekend naar rata van de maanden |
travail. Une prestation effective de travail de dix jours au moins | arbeidsprestaties. Een effectieve arbeidsprestatie van ten minste tien |
compte pour un mois entier de mise au travail et les jours de vacances | dagen telt voor een volledige maand tewerkstelling en de vakantiedagen |
sont assimilés à des jours de prestations de travail. | worden gelijkgesteld met dagen arbeidsprestaties. |
Les membres du personnel qui, au cours de l'année 1999, ont remis leur | De personeelsleden die in de loop van het jaar 1999 hun opzegging |
préavis et qui ne sont plus en service au 31 décembre 1999 ou qui ont | hebben betekend en niet meer in dienst zijn op 31 december 1999 of |
été licenciés pour motifs graves, perdent le droit à cette prime. | werden ontslagen om dringende redenen, verliezen het recht op deze premie. |
CHAPITRE III. - Validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheid |
Art. 7.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 1999 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre | ingang van 1 januari 1999 en houdt op van kracht te zijn op 31 |
1999. | december 1999. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 septembre 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 |
september 2001. | |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |