Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection, modifiant la convention collective de travail du 28 juin 1993, concernant le montant et modalités d'octroi et de liquidation des avantages complémentaires à charge du "Fonds social pour les entreprises de nettoyage et de désinfection" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 1993, betreffende het bedrag en toekennings- en uitkeringsmodaliteiten van de aanvullende voordelen ten laste van het "Sociaal Fonds voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen" |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
18 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 18 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 20 mai 1997, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 mei 1997, |
gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en | |
paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection, | ontsmettingsondernemingen, tot wijziging van de collectieve |
modifiant la convention collective de travail du 28 juin 1993, | arbeidsovereenkomst van 28 juni 1993, betreffende het bedrag en |
concernant le montant et modalités d'octroi et de liquidation des | toekennings- en uitkeringsmodaliteiten van de aanvullende voordelen |
avantages complémentaires à charge du "Fonds social pour les | ten laste van het "Sociaal Fonds voor de schoonmaak- en |
entreprises de nettoyage et de désinfection" (1) | ontsmettingsondernemingen" (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la convention collective de travail du 18 avril 1968 de la | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 1968 van het |
Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de | Paritair Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen, tot |
désinfection, instituant un fonds de sécurité d'existence et en fixant | oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling |
van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | |
les statuts rendue obligatoire par arrêté royal du 5 juillet 1968, | besluit van 5 juli 1968, inzonderheid op artikel 7; |
notamment l'article 7; Vu la convention collective de travail du 28 juin 1993, conclue au | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 1993, gesloten |
sein de la Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et | in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en |
de désinfection, concernant le montant et modalités d'octroi et de | ontsmettingsondernemingen, betreffende het bedrag en toekennings- en |
liquidation des avantages complémentaires à charge du "Fonds social | uitkeringsmodaliteiten van de aanvullende voordelen ten laste van het |
pour les entreprises de nettoyage et de désinfection", rendue | "Sociaal Fonds voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen", |
obligatoire par arrêté royal du 30 septembre 1994, modifiée par la | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 30 september |
convention collective de travail du 25 avril 1995, rendue obligatoire | 1994, gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 1995, |
par arrêté royal du 20 mai 1997; | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 20 mei 1997; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de schoonmaak- en |
nettoyage et de désinfection; | ontsmettingsondernemingen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 mei 1997, gesloten |
in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en | |
Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de | ontsmettingsondernemingen, tot wijziging van de collectieve |
désinfection, modifiant la convention collective de travail du 28 juin | arbeidsovereenkomst van 28 juni 1993, betreffende het bedrag en |
1993, concernant le montant et modalités d'octroi et de liquidation | toekennings- en uitkeringsmodaliteiten van de aanvullende voordelen |
des avantages complémentaires à charge du "Fonds social pour les | ten laste van het "Sociaal Fonds voor de schoonmaak- en |
entreprises de nettoyage et de désinfection", modifiée par la | ontsmettingsondernemingen", gewijzigd bij collectieve |
convention collective du 25 avril 1995. | arbeidsovereenkomst van 25 april 1995. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 septembre 2001. | Gegeven te Brussel, 18 september 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 5 juillet 1968, Moniteur belge du 24 juillet 1968. | Koninklijk besluit van 5 juli 1968, Belgisch Staatsblad van 24 juli |
Arrêté royal du 30 septembre 1994, Moniteur belge du 3 décembre 1994. | 1968. Koninklijk besluit van 30 september 1994, Belgisch Staatsblad van 3 december 1994. |
Arrêté royal du 20 mai 1997, Moniteur belge du 5 août 1997. | Koninklijk besluit van 20 mei 1997, Belgisch Staatsblad van 5 augustus 1997. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection | Paritair Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen |
Convention collective de travail du 20 mai 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 mei 1997 |
Modification de la convention collective de travail du 28 juin 1993, | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 1993, |
concernant le montant et modalités d'octroi et de liquidation des | betreffende het bedrag en toekennings- en uitkeringsmodaliteiten van |
avantages complémentaires à charge du "Fonds social pour les | de aanvullende voordelen ten laste van het "Sociaal Fonds voor de |
entreprises de nettoyage et de désinfection" (Convention enregistrée | schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen" (Overeenkomst geregistreerd |
le 15 septembre 1997 sous le numéro 44881/CO/121) | op 15 september 1997 onder het nummer 44881/CO/121) |
Article 1er.L'article 10 de la convention collective de travail du 28 |
Artikel 1.Artikel 10 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 |
juin 1993 concernant le montant et modalités d'octroi et de | juni 1993, betreffende het bedrag en toekennings- en |
liquidation des avantages complémentaires à charge du "Fonds social | uitkeringsmodaliteiten van de aanvullende voordelen ten laste van het |
pour les entreprises de nettoyage et de désinfection", rendue | "Sociaal Fonds voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen", |
obligatoire par arrêté royal du 30 septembre 1994 publié au Moniteur | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 30 september |
belge du 3 décembre 1994, modifiée par convention collective de | 1994 gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 3 december 1994, |
travail du 25 avril 1995, rendue obligatoire par arrêté royal du 20 | gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 1995, |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 20 mei 1997 | |
mai 1997 publié au Moniteur belge du 5 août 1997, est complété par | gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 5 augustus 1997, wordt |
l'alinéa suivant : | aangevuld met het volgende lid : |
« Cette indemnité n'est pas due au cas où il y a cumul avec | « Deze vergoeding is niet verschuldigd in geval van cumul met de |
l'indemnité spéciale de sortie du personnel en raison d'un | bijzondere vergoeding in geval van ontslag van personeel om |
licenciement économique (voir article 26, cas b ci-dessous); elle sera | economische redenen (zie artikel 26, geval b hieronder); zij zal een |
due une seule fois au travailleur qui peut justifier d'une ancienneté | keer verschuldigd zijn aan de werknemer die een ononderbroken |
continue de cinq ans dans le secteur au moment de la sortie. » | anciënniteit van vijf jaar in de sector kan bewijzen op het moment van |
Art. 2.L'article 23 de la même convention collective de travail, est |
het ontslag. » Art. 2.Artikel 23 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst, wordt |
remplacé par les dispositions suivantes : | vervangen door de volgende bepalingen : |
« Art. 23.L'indemnité spéciale vise à garantir le dernier salaire net |
« Art. 23.De bijzondere vergoeding beoogt het laatste nettoloon te |
du travailleur avec un maximum de 10 000 BEF par mois, indexé | garanderen met een maximum van 10 000 BEF per maand, jaarlijks in |
annuellement au mois de janvier par rapport à l'indice de base 109,25 | januari gekoppeld aan de index ten opzichte van basisindex 109,25 (dus |
(donc pour 1993 : 113,76/109,25 * 10 000 = 10 410) pendant une période | voor 1993 : 113,76/109,25 * 10 000 = 10 410) gedurende negen |
de neuf mois consécutifs. | opeenvolgende maanden. |
L'indemnité spéciale pour les cas A et C d'intervention, prévus par | De bijzondere vergoeding wordt voor de gevallen A en C van |
l'article 26 de cette convention collective de travail, qui seront | tussenkomst, voorzien bij artikel 26 van deze collectieve |
effectifs à partir du 1er janvier 1996, couvrira une période de douze | arbeidsovereenkomst, die effectief worden vanaf 1 januari 1996, |
mois consécutifs. | gedurende twaalf opeenvolgende maanden uitgekeerd. |
Cependant, pour le cas B, prévu par l'article 26 de cette convention | Niettemin is voor het geval B, voorzien bij artikel 26 van deze |
collective de travail, la durée d'intervention est liée à l'ancienneté | collectieve arbeidsovereenkomst, de periode van tussenkomst gekoppeld |
ininterrompue dans le secteur : | aan de ononderbroken anciënniteit in de sector : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 3.L'article 26 de la même convention collective de travail, est |
Art. 3.Artikel 26 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst, wordt |
remplacé par les dispositions suivantes : | vervangen door de volgende bepalingen : |
« Art. 26.Il existe trois cas d'intervention pour lesquels le calcul |
« Art. 26.Er bestaan drie gevallen van tussenkomst, waarbij de |
de l'indemnité spéciale de licenciement pour raisons économiques | berekening van de bijzondere vergoeding in geval van ontslag om |
s'établit comme suit : | economische reden als volgt geschiedt : |
la différence entre le salaire de référence net avant le licenciement | het verschil tussen het nettoreferentieloon voor het ontslag en het |
et le salaire net après le licenciement ou tout autre revenu, à | nettoloon na het ontslag of elk ander inkomen, met uitsluiting van |
l'exclusion des allocations de chômages éventuelles qu'elles soient | eventuele werkloosheidsvergoedingen hetzij voor hetzij na het ontslag. |
d'avant ou d'après le licenciement. | |
Cas A. Diminution d'horaire de travail. | Geval A. Vermindering van werkrooster. |
Cas B. Licenciement avec perte d'emploi. | Geval B. Ontslag met verlies van betrekking. |
Cas C. Diminution du taux horaire. » | Geval C. Vermindering van loonvoet. » |
Art. 4.L'article 28 de la même convention collective de travail, est |
Art. 4.Artikel 28 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst, wordt |
remplacé par les dispositions suivantes : | vervangen door de volgende bepalingen : |
« Art. 28.L'indemnité spéciale ne peut être cumulée avec l'indemnité |
« Art. 28.De bijzondere vergoeding mag niet gecumuleerd worden met de |
complémentaire de chômage à charge du même fonds social. | aanvullende vergoeding voor werkloosheid ten laste van hetzelfde |
Cependant, le cumul de l'indemnité spéciale avec l'indemnité | sociaal fonds. De cumul van de bijzondere vergoeding met de bijkomende |
complémentaire de chômage à charge du même fonds social peut être | werkloosheidsvergoeding kan echter mogelijk zijn in geval van |
possible pour du chômage partiel et pour le chômeur involontaire avec | gedeeltelijke werkloosheid en voor de onvrijwillige werkloze met |
allocation de garantie de revenu dans les cas suivants : | inkomensgarantie in de volgende gevallen : |
cas A - diminution d'horaire de travail; | geval A - vermindering van werkrooster; |
cas B - diminution du taux d'horaire. | geval B - vermindering van loonvoet. |
Le cumul sera également permis, une seule fois, au travailleur qui | De cumul zal ook toegestaan zijn, een enkele keer, voor de werknemer |
peut justifier d'une ancienneté continue de cinq ans dans le secteur | die een ononderbroken anciënniteit van vijf jaar kan bewijzen op het |
au moment de la sortie pour raisons économiques. » | ogenblik van het ontslag om economische redenen. » |
Art. 5.L'article 31 de la même convention collective de travail, est |
Art. 5.Artikel 31 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst, wordt |
remplacé par les dispositions suivantes : | vervangen door de volgende bepalingen : |
« Art. 31.Le supplément est réservé : |
« Art. 31.De uitkering is voorbehouden : |
- aux chômeurs du secteur ayant au moins 55 ans et expire lorsque le | - aan werklozen uit de sector van minstens 55 jaar oud en vervalt bij |
chômeur atteint l'âge de la retraite; | het bereiken van de pensioengerechtigde leeftijd; |
- aux travailleurs du secteur ayant au moins 55 ans, qui conviennent | - aan de werknemers van de sector van minstens 55 jaar oud, die in |
de commun accord avec leur employeur de réduire leurs prestations à | onderlinge overeenstemming met hun werkgever hun arbeidsprestaties |
mi-temps, prestés en jours entiers et expire lorsque le chômeur | verminderen tot een halftijdse tewerkstelling, gepresteerd in volle |
atteint l'âge de la retraite. » | dagen en vervalt bij het bereiken van de pensioengerechtigde leeftijd. » |
Art. 6.L'article 32bis de la même convention collective de travail, |
Art. 6.Artikel 32bis van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst, |
est remplacé par les dispositions suivantes : | wordt vervangen door de volgende bepalingen : |
« Art. 32bis.Afin de répartir les charges de ces suppléments spéciaux |
« Art. 32bis.Teneinde de lasten van de eventueel toe te kennen |
susceptibles d'être accordés, les interlocuteurs sociaux ont décidé de | speciale toeslagen te verdelen, hebben de sociale partners beslist de |
mettre à charge du "Fonds social pour les entreprises de nettoyage et | verantwoordelijkheid te geven aan het "Sociaal Fonds voor de |
de désinfection", la responsabilité d'accorder ou de refuser ces | schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen" om deze speciale toeslagen |
suppléments spéciaux et le devoir d'en assurer le paiement jusqu'à | toe te kennen of te weigeren en de betaling hiervan te verzekeren tot |
leur terme. | op termijn. |
Les interlocuteurs sociaux ont la ferme intention de réaliser cet | De sociale partners zijn vastbesloten deze doelstelling te realiseren |
objectif dans le cadre d'un budget de 20 millions pour 1997 et 20 | in het kader van een budget van 20 miljoen voor 1997 en 20 miljoen |
millions pour 1998. Pour éviter tout problème, il est décidé que le | voor 1998. Teneinde elk probleem te vermijden, wordt er beslist dat |
montant nécessaire au paiement de chaque supplément jusqu'à l'âge de | het totaal bedrag dat nodig is voor de uitbetaling van elke toeslag |
la retraite devra être budgétisé dès le départ en tenant compte d'un | tot op de leeftijd van het rustpensioen, zal moeten gebudgetteerd |
worden vanaf het vertrek, rekening houdend met een werkelijke | |
intérêt réel de 2 p.c., déduit de l'enveloppe disponible et placé sur | rentevoet van 2 pct., verminderd op de beschikbare enveloppe en |
un compte distinct. » | geplaatst op een afzonderlijke rekening. » |
Art. 7.L'article 44 de la même convention collective de travail, est |
Art. 7.Artikel 44 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst, wordt |
remplacé par les dispositions suivantes : | vervangen door de volgende bepalingen : |
« Art. 44.Het sociaal fonds betaalt aan elke werkman of werkster, die |
|
« Art. 44.Le fonds social rembourse 1 500 BEF à chaque ouvrier qui a |
recht heeft op een vakbondspremie, een vergoeding voor vormingskosten uit van 1 500 BEF. |
droit à une prime syndicale, afin d'intervenir dans les frais de formation. | De vergoeding voor vormingskosten wordt toegekend op basis van 1/12e |
Le remboursement des frais de formation est accordée sur base de 1/12e | van het totaal jaarbedrag voor iedere maand of gedeelte van de maand |
du montant global annuel pour chaque mois ou fraction de mois pendant | gedurende dewelke de rechthebbende tewerkgesteld was in een |
lequel l'ayant droit est occupé par une entreprise ressortissant à la | onderneming die ressorteert onder het Paritair Comité voor de |
Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de | schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen. |
désinfection. Le conseil d'administration du fonds fixe les modalités d'application | De raad van beheer van het fonds stelt de toepassingsmodaliteiten van |
de la présente disposition. » | deze regeling vast. » |
Art. 8.L'article 46, deuxième alinéa, de la même convention |
Art. 8.Artikel 46, tweede alinea, van dezelfde collectieve |
collective de travail est remplacé par les dispositions suivantes : | arbeidsovereenkomst wordt vervangen door de volgende bepalingen : |
« L'indemnité accordée au chapitre VI de la présente convention | « De tussenkomst toegekend in hoofdstuk VI van deze collectieve |
collective de travail a la même durée que la convention collective de | arbeidsovereenkomst heeft dezelfde geldigheidsduur als de collectieve |
travail du 18 octobre 1994, relative à la prépension sectorielle en | arbeidsovereenkomst van 18 oktober 1994 betreffende het sectoriaal |
brugpensioen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling, | |
vue de promouvoir l'emploi, rendue obligatoire par arrêté royal du 7 | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 7 januari |
janvier 1998, publié au Moniteur belge du 4 septembre 1998, modifiée | 1998, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 4 september 1998, |
par la convention collective de travail du 29 février 1996, rendue | gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 29 februari 1996, |
obligatoire par arrêté royal du 7 janvier 1998, publiée au Moniteur | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 7 januari |
belge du 4 septembre 1998 et prolongée par la convention collective de | 1998, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 4 september 1998 en |
travail du 5 novembre 1996, rendue obligatoire par arrêté royal du 18 | verlengd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 1996, |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 18 november | |
novembre 1999, publiée au Moniteur belge du 12 février 2000. » | 1999, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 12 februari 2000. » |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er mai 1997 et a la même durée que celle qu'elle modifie. | mei 1997 en heeft dezelfde geldigheidsduur als deze die zij wijzigt. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 septembre 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 |
september 2001. | |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |