Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 septembre 1999, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à la prime de fin d'année dans le sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et le sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 1999 gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de eindejaarspremie in de subsector van het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en de subsector voor goederenbehandeling voor rekening van derden |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
18 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 18 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 28 septembre 1999, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september |
Commission paritaire du transport, relative à la prime de fin d'année | 1999 gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de |
dans le sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour | eindejaarspremie in de subsector van het goederenvervoer ten lande |
compte de tiers et le sous-secteur de la manutention de choses pour | voor rekening van derden en de subsector voor goederenbehandeling voor |
compte de tiers (1) | rekening van derden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 septembre 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 1999, |
Commission paritaire du transport, relative à la prime de fin d'année | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de |
dans le sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour | eindejaarspremie in de subsector van het goederenvervoer ten lande |
compte de tiers et le sous-secteur de la manutention de choses pour | voor rekening van derden en de subsector voor goederenbehandeling voor |
compte de tiers. | rekening van derden. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 septembre 2001. | Gegeven te Brussel, 18 september 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport | Paritair Comité voor het vervoer |
Convention collective de travail du 28 septembre 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 1999 |
Prime de fin d'année dans le sous-secteur du transport de choses par | Eindejaarspremie in de subsector voor het goederenvervoer ten lande |
voie terrestre pour compte de tiers et le sous-secteur de la | |
manutention de choses pour compte de tiers (Convention enregistrée le | voor rekening van derden en de subsector voor goederenbehandeling voor |
8 décembre 1999 sous le numéro 53849/CO/140.04.09) | rekening van derden (Overeenkomst geregistreerd op 8 december 1999 |
onder het nummer 53849/CO/140.04.09) | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du | op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
transport et appartenant au sous-secteur du transport de choses par | vervoer en behoren tot de subsector voor het goederenvervoer ten lande |
voie terrestre pour compte de tiers et/ou au sous-secteur de la | voor rekening van derden en/of tot de subsector voor |
manutention de choses pour compte de tiers ainsi qu'à leurs ouvriers. | goederenbehandeling voor rekening van derden alsook op hun werklieden. |
§ 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour | § 2. Onder "subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening |
compte de tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la | van derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het |
Commission paritaire du transport et qui effectuent : | Paritair Comité voor het vervoer en die zich inlaten met : |
1. le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule | 1. het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een |
motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport délivrée par | voertuig met of zonder motor voor hetwelk een vervoersvergunning |
l'autorité compétente est exigée; | vereist is welke door de bevoegde overheid afgeleverd werd; |
2. le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule | 2. het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een |
motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport n'est pas | voertuig met of zonder motor voor hetwelk geen vervoersvergunning |
exigée; | vereist is; |
3. la location avec chauffeurs de véhicules motorisés ou non destinés | 3. het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor |
au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour | bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke |
lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité | een vervoersvergunning vereist is welke door de bevoegde overheid |
compétente est exigée; | afgeleverd werd; |
4. la location avec chauffeurs de véhicules motorisés ou non destinés | 4. het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor |
au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour | bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke |
lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée. | geen vervoersvergunning vereist is. |
Pour l'application de cette convention collective de travail, les | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden de |
taxi-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est | taxibestelwagens, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen |
inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, sont | gelijk is aan of kleiner is dan 500 kilogrammen en uitgerust met een |
considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de | taximeter, beschouwd als vervoertuigen voor dewelke geen |
transport n'est pas exigée. | vervoersvergunning vereist is. |
§ 3. Par "sous-secteur de la manutention de choses pour compte de | § 3. Onder "subsector voor goederenbehandeling voor rekening van |
tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la Commission | derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het |
paritaire du transport et qui, en dehors des zones portuaires : | Paritair Comité voor het vervoer en die, buiten de havenzones, zich |
1. effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue | inlaten met : 1. alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter |
de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode | voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer, |
de transport utilisé; | onafgezien het gebruikt vervoermiddel; |
2. et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de | 2. en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer |
choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses | van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit |
pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. | vervoer, onafgezien het gebruikt vervoermiddel. |
§ 4. Par "ouvriers", on entend les ouvriers et ouvrières. | § 4. Onder "werklieden", wordt bedoeld de werklieden en werksters. |
Pour l'application de la présente convention, sont assimilés aux | Voor de toepassing van deze overeenkomst worden met werklieden |
ouvriers les personnes liées par un contrat de travail soumis à la loi | gelijkgesteld de personen verbonden door een arbeidsovereenkomst |
du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, qui effectuent | geregeld door de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
principalement du travail manuel, peu importe la qualification | arbeidsovereenkomsten, die hoofdzakelijk handenarbeid verrichten |
juridique donnée par les parties au contrat de travail. | ongeacht de juridische kwalificatie die door de partijen aan hun |
overeenkomst werd gegeven. | |
CHAPITRE II. - Définitions | HOOFDSTUK II. - Begrippen |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention, on entend par |
Art. 2.Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt bedoeld onder |
"fonds social", le "Fonds social du transport de marchandises et des | "sociaal fonds", het "Sociaal Fonds voor het goederenvervoer en |
activités connexes pour compte de tiers" institué par la convention | aanverwante activiteiten voor rekening van derden" opgericht bij |
collective de travail du 19 juillet 1973 instituant un fonds de | collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juli 1973 tot oprichting van |
een fonds voor bestaanszekerheid, genaamd "Sociaal Fonds voor het | |
sécurité d'existence dénommé "Fonds social pour le transport de choses | vervoer van goederen met motorvoertuigen" en tot vaststelling van zijn |
par véhicules automobiles" et fixant ses statuts, rendue obligatoire | statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 |
par arrêté royal du 5 décembre 1973 (Moniteur belge du 15 janvier | december 1973 (Belgisch Staatsblad van 15 januari 1974), gewijzigd |
1974), modifié par la convention collective de travail du 8 juillet | door de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 1993, algemeen |
1993, rendue obligatoire par arrêté royal du 5 avril 1994 (Moniteur | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 april 1994 (Belgisch |
belge du 16 juin 1994) et modifiée par la convention collective de | Staatsblad van 16 juni 1994) en gewijzigd bij collectieve |
travail du 15 mai 1997 portant modification de la dénomination du | arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, houdende wijziging van de |
"Fonds social pour le transport de choses par véhicules automobiles" | benaming van het "Sociaal Fonds voor het vervoer van goederen met |
en "Fonds social du transport de marchandises et des activités | voertuigen" in "Sociaal Fonds voor het goederenvervoer en aanverwante |
connexes pour compte de tiers" et en modifiant les statuts, rendue | activiteiten voor rekening van derden" en wijziging van zijn statuten, |
obligatoire par arrêté royal du 25 novembre 1999 (Moniteur belge du 28 | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 25 november |
décembre 1999). | 1999 (Belgisch Staatsblad van 28 december 1999). |
CHAPITRE III. - Montant de la prime de fin d'année | HOOFDSTUK III. - Bedrag van de eindejaarspremie |
Art. 3.Les ouvriers et ouvrières bénéficient d'une prime de fin |
Art. 3.De werklieden en werksters genieten van een eindejaarspremie |
d'année calculée conformément aux dispositions de la présente | die berekend wordt overeenkomstig de bepalingen van deze collectieve |
convention de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 4.La prime de fin d'année brute est égale à 5 p.c. des salaires |
Art. 4.De bruto-eindejaarspremie is gelijk aan 5 pct. van de |
bruts à 100 p.c. soumis à l'Office national de sécurité sociale que | brutolonen aan 100 pct. onderworpen aan de Rijksdienst voor Sociale |
l'ouvrier a perçu au cours de la période de référence auprès d'un ou | Zekerheid die de werkman tijdens de referteperiode verdiend heeft bij |
de plusieurs employeurs visés à l'article 1er de la présente | één of meerdere werkgevers die onder artikel 1 van deze collectieve |
convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst bedoeld zijn. |
CHAPITRE IV. - Période de référence | HOOFDSTUK IV. - Referteperiode |
Art. 5.Pour le calcul de la prime de fin d'année, la période de |
Art. 5.Voor de berekening van de eindejaarspremie, neemt de |
référence prend cours le 1er juillet de l'année précédant celle au | referteperiode een aanvang op 1 juli van het jaar voorafgaand aan dit |
cours de laquelle elle est payée et prend fin le 30 juin de l'année de | van de uitbetaling en een einde op 30 juni van het uitbetalingsjaar. |
payement. CHAPITRE V. - Paiement de la prime de fin d'année | HOOFDSTUK V. - Uitbetaling van de eindejaarspremie |
Art. 6.La prime de fin d'année régie par la présente convention |
Art. 6.De door deze collectieve arbeidsovereenkomst geregelde |
collective de travail est payée par le Fonds social du transport de | eindejaarspremie wordt door het Sociaal Fonds voor het goederenvervoer |
marchandises et des activités connexes pour compte de tiers. | en aanverwante activiteiten voor rekening van derden uitbetaald. |
Art. 7.Si le montant brut de la prime de fin d'année due en |
Art. 7.Indien bij toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
application de la présente convention collective de travail n'atteint | |
pas 7 500 BEF, la prime de fin d'année n'est pas liquidée. | verschuldigde bruto-eindejaarspremie 7 500 BEF niet bereikt, wordt de |
eindejaarspremie niet uitbetaald. | |
CHAPITRE VI. - Dispositions abrogatoires | HOOFDSTUK VI. - Opheffingsbepalingen |
Art. 8.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 31 janvier 1996 relative à la | arbeidsovereenkomst van 31 januari 1996 betreffende de |
prime de fin d'année dans les entreprises de transport routier de | eindejaarspremie in de ondernemingen van goederenvervoer over de weg |
choses pour compte de tiers, ainsi que dans les entreprises de | voor rekening van derden alsook in de onderneming van |
manutention de choses pour compte de tiers, rendue obligatoire par | goederenbehandeling voor rekening van derden, algemeen verbindend |
arrêté royal du 25 novembre 1999 (Moniteur belge du 28 décembre 1999). | verklaard bij koninklijk besluit van 25 november 1999 (Belgisch Staatsblad van 28 december 1999). |
CHAPITRE VII. - Durée de validité | HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur |
Art. 9.§ 1er. La présente convention collective de travail sort ses |
Art. 9.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op |
effets le 1er janvier 1999 et s'applique aux primes de fin d'année payables à partir de 1999. | 1 januari 1999 en is van toepassing op de eindejaarspremies die vanaf 1999 uitbetaalbaar zijn. |
§ 2. Elle est conclue pour une durée indéterminée. | § 2. Zij is gesloten voor onbepaalde tijd. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette | Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze |
dénonciation doit se faire au moins trois mois avant le début de la | opzegging moet gebeuren minstens drie maanden vóór de aanvang van de |
période de référence fixée à l'article 5 de la présente convention | referteperiode bepaald in artikel 5 van deze collectieve |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
La dénonciation doit être adressée par lettre recommandée au président | De opzegging moet geschieden bij een ter post aangetekende brief, |
de la Commission paritaire du transport, qui en avisera sans délai les | gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer, |
parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à | die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De |
la date d'envoi de la lettre recommandée. | termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending |
van bovengenoemde aangetekende brief. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 septembre 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 |
september 2001. | |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |