Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 juin 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative aux frais de transport | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende de vervoerskosten |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
18 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 18 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 24 juin 1999, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1999, |
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative aux frais | gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende |
de transport (1) | de vervoerskosten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux; | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de edele metalen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 24 juin 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1999, gesloten |
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative aux frais | in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende de |
de transport. | vervoerskosten. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 septembre 2001. | Gegeven te Brussel, 18 september 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux | Paritair Subcomité voor de edele metalen |
Convention collective de travail du 24 juin 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1999 |
Frais de transport (Convention enregistrée le 26 juillet 1999 sous le | Vervoerskosten (Overeenkomst geregistreerd op 26 juli 1999 onder het |
numéro 51637/CO/149.03) | nummer 51637/CO/149.03) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de la | de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die |
compétence de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux. | ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de edele metalen. |
Pour l'application du présent accord, on entend par "ouvriers" : les | Voor de toepassing van dit akkoord wordt onder "werklieden" verstaan : |
ouvriers et ouvrières. | de werklieden en werksters. |
Art. 2.Les dispositions de la présente convention collective de |
Art. 2.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn |
travail ne s'appliquent que si les distances réelles aller-retour | alleen toepasselijk indien de werkelijke heen en terug opgetelde |
additionnées atteignent au moins 1 km. | afstanden ten minste 1 kilometer bedragen. |
CHAPITRE II. - Transport par chemin de fer | HOOFDSTUK II. - Vervoer per spoor |
Art. 3.L'intervention des employeurs dans les prix des abonnements |
Art. 3.De werkgeversbijdrage in de prijs van de sociale abonnementen |
sociaux des ouvriers qu'ils occupent est réglée conformément aux | van de werklieden die zij tewerkstellen wordt geregeld overeenkomstig |
tableaux annexés à l'arrêté royal du 10 décembre 1990 (Moniteur belge | de tabellen gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 december 1990 |
du 14 décembre 1990) pris en exécution de la loi du 27 juillet 1962 | (Belgisch Staatsblad van 14 december 1990) getroffen in uitvoering van |
établissant une intervention des employeurs dans la perte subie par la | de wet van 27 juli 1962 tot vaststelling van het bedrag van de |
Société nationale des Chemins de Fer belges (en abrégé : S.N.C.B.) par | werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de Nationale |
l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés. | Maatschappij der Belgische Spoorwegen (afgekort : N.M.B.S.) ingevolge |
Toute adaptation ultérieure de cette dernière réglementation est prise | de uitgifte van abonnementen voor werklieden en bedienden. |
Iedere latere aanpassing van deze laatste reglementering wordt in | |
en considération pour l'application de la présente convention | overweging genomen voor de toepassing van deze collectieve |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE III. - Autres moyens de transport en commun public | HOOFDSTUK III. - Ander gemeenschappelijk openbaar vervoer |
Art. 4.En ce qui concerne les autres moyens de transport en commun |
Art. 4.Wat het ander gemeenschappelijk openbaar vervoer betreft, |
public, organisés par les sociétés régionales de transport, | georganiseerd door de regionale vervoermaatschappijen, wordt de |
l'intervention des employeurs dans les prix des abonnements des | werkgeversbijdrage in de prijs van de abonnementen van de werklieden |
ouvriers qu'ils occupent est réglée, pour une distance correspondante, | die zij tewerkstellen geregeld, voor een overeenstemmende afstand, |
conformément aux tableaux annexés à l'arrêté royal du 10 décembre 1990 | overeenkomstig de tabellen gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 |
(Moniteur belge du 14 décembre 1990), visé à l'article 4. | december 1990 (Belgisch Staatsblad van 14 december 1990), bedoeld in artikel 4. |
Art. 5.Les modalités d'intervention des employeurs en faveur des |
Art. 5.De modaliteiten van de bijdrage van de werkgevers ten gunste |
ouvriers utilisant ce type de transport sont fixées comme suit : | van de werklieden die dit type van vervoer gebruiken, worden |
vastgesteld als volgt : | |
a) les ouvriers présentent aux employeurs une déclaration signée, | a) de werklieden leggen aan de werkgevers een ondertekende verklaring |
certifiant qu'ils utilisent habituellement un moyen de transport en | voor, waarbij verzekerd wordt dat zij gewoonlijk een gemeenschappelijk |
commun, organisé par une société régionale de transport, pour leur | openbaar vervoermiddel gebruiken, georganiseerd door de regionale |
déplacement du domicile au lieu de travail et vice-versa, et précisent | vervoermaatschappijen, voor de verplaatsing van de woonplaats naar de |
plaats van tewerkstelling en omgekeerd, en preciseren het aantal | |
le kilométrage effectivement parcouru; | effectief afgelegde kilometers; |
b) l'employeur peut à tout moment contrôler l'authenticité de la | b) de werkgever kan op elk ogenblik de authenticiteit van de onder a |
déclaration visée sous a. | bedoelde verklaring nagaan. |
CHAPITRE IV. - Moyens de transport mixtes | HOOFDSTUK IV. - Gemengde vervoermiddelen |
Art. 6.Lorsque l'ouvrier utilise plusieurs moyens de transport public |
Art. 6.Wanneer de werkman verschillende openbare gemeenschappelijke |
en commun, l'intervention de l'employeur est réglée, pour une distance | vervoermiddelen gebruikt is de bijdrage van de werkgever geregeld, |
voor een afstand die overeenstemt met de som van de afstanden van de | |
équivalente à la somme des distances des différents moyens de | verschillende vervoermiddelen, overeenkomstig de tabellen gevoegd bij |
transport, conformément aux tableaux annexés à l'arrêté royal du 10 | het koninklijk besluit van 10 december 1990 (Belgisch Staatsblad van |
décembre 1990 (Moniteur belge du 14 décembre 1990), visé à l'article 4. | 14 december 1990), bedoeld in artikel 4. |
CHAPITRE V. - Transport organisé complètement ou partiellement par | HOOFDSTUK V. - Vervoer volledig of gedeeltelijk |
l'employeur | door de werkgever georganiseerd |
Art. 7.§ 1er. Lorsque l'employeur organise complètement ou |
Art. 7.§ 1. Wanneer de werkgever volledig of gedeeltelijk het vervoer |
partiellement le transport de l'ouvrier et que ce dernier utilise | van de werkman inricht en deze laatste al dan niet bijkomend een |
complémentairement ou non un moyen de transport public en commun, | openbaar gemeenschappelijk vervoermiddel gebruikt, wordt de bijdrage |
l'intervention de l'employeur est considérée comme exécutée si sa | van de werkgever als uitgevoerd beschouwd als de last van de |
quote-part atteint ou dépasse, pour la distance parcourue par | werkgever, voor de afstand afgelegd per werkman-gebruiker, de |
ouvrier-utilisateur, l'intervention prévue à l'article 4. | tegemoetkoming voorzien bij artikel 4 bereikt of overschrijdt. |
§ 2. L'intervention de l'ouvrier dans le transport organisé par | § 2. De tussenkomst van de werkman in het vervoer georganiseerd door |
l'employeur ne peut être supérieure à la différence entre le prix de | de werkgever mag niet hoger zijn dan het verschil tussen de prijs van |
l'abonnement, pour la distance parcourue, et l'intervention de | een abonnement, voor de afgelegde weg, en de bijdrage van de |
l'employeur prévue à l'article 4 pour la même distance. | werkgever, voor dezelfde afstand, voorzien bij artikel 4. |
CHAPITRE VI. - Autres moyens de transport | HOOFDSTUK VI. - Andere vervoermiddelen |
Art. 8.Lorsque l'ouvrier se déplace par n'importe quel autre moyen de |
Art. 8.Wanneer de werkman zich verplaatst met om het even welk ander |
transport que ceux prévus aux chapitres II à V, l'intervention des | vervoermiddel dan deze voorzien in de hoofdstukken II tot en met V, |
employeurs est fixée conformément aux tableaux visé à l'article 4. | wordt de tegemoetkoming van de werkgevers vastgesteld, overeenkomstig de tabellen bedoeld in artikel 4. |
Art. 9.Pour les ouvriers qui se déplacent, pour une partie ou |
Art. 9.Voor werklieden die zich, voor een gedeelte of de ganse |
l'entièreté de la distance, en vélo, l'intervention de l'employeur | afstand, met de fiets verplaatsen wordt de tussenkomst van de |
visée à l'article 4, est considérée comme une indemnité-vélo. | werkgever bedoeld in artikel 4, beschouwd als een fietsvergoeding. |
L'employeur confirmera chaque année, à la demande du travailleur, les | De werkgever zal op vraag van de werknemer jaarlijks de nodige |
données nécessaires permettant au travailleur de démontrer son | gegevens bevestigen die het de werknemer mogelijk maken zijn |
utilisation du vélo. Ces données comprennent la distance prise en | fietsgebruik aan te tonen. Deze gegevens hebben betrekking op de in |
compte jusqu'au lieu de travail, le nombre de jours de présence au | aanmerking genomen afstand tot de werkplaats, het aantal gewerkte |
travail et l'indemnité payée. | dagen en de betaalde vergoeding. |
Art. 10.Pour les distances de moins de 3 kilomètres, l'intervention |
Art. 10.Voor de afstanden van minder dan 3 kilometer wordt de |
des employeurs est calculée selon le principe de 1/3 par kilomètre de | werkgeverstegemoetkoming berekend volgens het principe van 1/3 per |
l'intervention de l'employeur dans le prix des abonnements sociaux | kilometer van de bijdrage van de werkgever in de prijs van het sociale |
S.N.C.B. (carte-train) pour une distance "0-3 km". | abonnement N.M.B.S. (treinkaart) voor de afstand "0-3 km". |
CHAPITRE VII. - Epoque et modalités de remboursement | HOOFDSTUK VII. - Tijdstip en modaliteiten van terugbetaling |
Art. 11.L'intervention des employeurs dans les frais de transport |
Art. 11.De bijdrage van de werkgevers in de door de werklieden |
supportés par les ouvriers est payée mensuellement pour le titre de | gedragen vervoerskosten wordt maandelijks betaald voor het |
transport à validité mensuelle et une fois par semaine pour les titres | vervoerbewijs met geldigheid voor één maand, en éénmaal per week voor |
de transport à validité hebdomadaire. | de vervoerbewijzen met geldigheid van één week. |
Art. 12.L'intervention des employeurs dans les frais de transport par |
Art. 12.De bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten per spoor |
chemin de fer est payée contre la remise du certificat spécial délivré | wordt betaald tegen indiening van het speciaal getuigschrift voor de |
par la S.N.C.B. pour les abonnements sociaux. | sociale abonnementen afgeleverd door de N.M.B.S. |
L'intervention des employeurs dans les frais de transport, pour les | De bijdrage van de werkgevers in de kosten voor het vervoer, |
moyens de transport organisés par les sociétés régionales de | georganiseerd door de regionale vervoermaatschappijen, wordt betaald |
transport, est payée contre la remise du titre de transport délivré | tegen overhandiging van het vervoerbewijs afgeleverd door deze |
par ces sociétés. | maatschappijen. |
Art. 13.Les employeurs interviennent dans les frais occasionnés par |
Art. 13.De werkgevers komen tegemoet in de kosten veroorzaakt door de |
les autres moyens de transport à condition que l'ouvrier établisse la | andere vervoermiddelen op voorwaarde dat de werkman het bewijs levert |
preuve de la distance réellement parcourue. | van de werkelijk afgelegde afstand. |
Indien de werkman dit bewijs niet kan leveren, wordt de berekening, in | |
Si l'ouvrier n'est pas à même de fournir cette preuve, le calcul | gemeen akkoord tussen de partijen, afzonderlijk in iedere onderneming |
s'effectue dans chaque entreprise, de commun accord entre parties, en | opgemaakt, rekening houdende met de plaatselijke bijzonderheden. |
tenant compte des particularités locales. | De werkman mag niet weigeren het (de) eventueel(ele) |
L'ouvrier ne peut refuser de remettre à l'employeur le (les) titre(s) | vervoerbewijs(zen) of, bij ontstentenis, een door hem ondertekende |
de transport éventuel(s), ou, à défaut, une déclaration signée par | verklaring, nodig voor het vaststellen van de afgelegde afstand, aan |
lui, nécessaire pour déterminer la distance parcourue. | de werkgever voor te leggen. |
CHAPITRE VIII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen |
Art. 14.La présente convention collective de travail remplace celle |
|
du 22 mars 1991, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour | Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 22 |
les métaux précieux, fixant l'intervention de l'employeur dans les | maart 1991, gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, |
frais de transport, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 27 mai | tot vaststelling van de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten, |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 27 mei 1992 | |
1992 (Moniteur belge du 17 juin 1992). | (Belgisch Staatsblad van 17 juni 1992). |
Art. 15.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 1999 et est valable pour une durée indéterminée. | ingang van 1 januari 1999 en geldt voor een onbepaalde tijd. |
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de | Zij kan door één van de partijen opgezegd worden, met een opzegging |
trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au | van drie maanden wordt betekend bij een ter post aangetekende brief, |
président de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux | gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de edele |
ainsi qu'à toutes les parties signataires. | metalen en aan de ondertekenende organisaties. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 septembre 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 |
september 2001. | |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |