Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 18/09/2001
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er décembre 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la Flandre orientale, relative à la durée du travail et à son organisation "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er décembre 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la Flandre orientale, relative à la durée du travail et à son organisation Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen, betreffende arbeidsduur en werkregeling
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
18 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 18 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 1er décembre 1999, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december
Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in
Flandre orientale, relative à la durée du travail et à son brandstoffen van Oost-Vlaanderen, betreffende arbeidsduur en
organisation (1) werkregeling (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce de 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de handel in
combustibles de la Flandre orientale; brandstoffen van Oost-Vlaanderen;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 1er décembre 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 1999,
Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van
Flandre orientale, relative à la durée du travail et à son Oost-Vlaanderen, betreffende arbeidsduur en werkregeling.
organisation.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 18 septembre 2001. Gegeven te Brussel, 18 september 2001.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen
de la Flandre orientale van Oost-Vlaanderen
Convention collective de travail du 1er décembre 1999 Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 1999
Durée du travail et organisation Arbeidsduur en werkregeling
(Convention enregistrée le 5 avril 2000 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 5 april 2000
54565/CO/127.02) onder het nummer 54565/CO/127.02)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui ressortissent à la de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen welke ressorteren
Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la onder het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van
Flandre orientale. Oost-Vlaanderen.
Par "ouvriers" on entend les ouvriers et ouvrières. Worden als "arbeiders" beschouwd de werklieden en werksters.
CHAPITRE II. - Organisation du travail HOOFDSTUK II. - Werkregeling

Art. 2.Sans préjudice de l'application de l'article 19 de la loi

Art. 2.Onverminderd de toepassing van artikel 19 van de arbeidswet

travail du 16 mars 1971, modifié par la loi du 20 juillet 1978, la van 16 maart 1971, gewijzigd door de wet van 20 juli 1978, blijft de
durée du travail hebdomadaire est fixée à 39 heures, compte tenu de wekelijkse arbeidsduur op 39 uur per week vastgesteld, met
prestations journalières ininterrompues suivant les régimes de travail aaneensluitende dagprestaties volgens de mogelijke arbeidsregelingen,
possibles, prévus à l'article 4. voorzien in artikel 4.
La durée de travail moyenne s'élève pourtant à 38 heures 50 minutes De gemiddelde arbeidsduur bedraagt echter 38 uren en 50 minuten per
par semaine. La durée de travail moyenne est atteinte par week. De gemiddelde arbeidsduur wordt bereikt door het toekennen van
l'attribution de jours de compensation. compensatiedagen.

Art. 3.Travail du samedi.

Art. 3.Zaterdagwerk.

Le travail est autorisé le samedi, à condition que : Er mag op zaterdag gewerkt worden op voorwaarde dat :
- la limite de 39 heures par semaine ne soit pas dépassée; - de grens van de 39 uren per week niet overschreden wordt;
- les prestations ne soient pas effectuées pendant plus de cinq jours par semaine. - er niet wordt gewerkt op meer dan 5 dagen per week.

Art. 4.Régimes de travail possibles.

Art. 4.Mogelijke arbeidsregelingen.

Chaque employeur peut choisir entre 3 régimes de travail : Elke werkgever kan kiezen tussen 3 arbeidsregelingen :
§ 1er. Des embauches journalières pour une prestation de jour de 8 § 1. Dagelijkse aanwervingen per dagprestatie van 8 uren of een halve
heures ou demi-prestation de jour de 4 heures. dagprestatie van 4 uren.
L'ouvrier peut être occupé pour une prestation ininterrompue de 8 De arbeider kan tewerkgesteld worden in een aaneensluitende prestatie
heures entre 6 heures et 23 heures avec un temps de repos d'une van 8 uren tussen 6 uur en 23 uur, met een rusttijd van 30 minuten.
demi-heure. Pour une demi-prestation de jour le temps de repos d'une Voor een halve dagprestatie vervalt de rusttijd van 30 minuten.
demi-heure ne s'applique pas.
§ 2. Une embauche journalière pour une prestation de jour de 10 § 2. Dagelijkse aanwervingen per dagprestatie van 10 uren.
heures. L'ouvrier ne peut être occupé pour une prestation de jour De arbeider kan tewerkgesteld worden in een aaneensluitende
ininterrompue de 10 heures entre 6 heures et 23 heures, avec deux dagprestatie van 10 uren tussen 6 uur en 23 uur, met 2 rusttijden van
temps de repos d'une demi-heure. 30 minuten.
§ 3. Une embauche journalière pour une prestation de jour de 8 heures § 3. Dagelijkse aanwerving per dagprestatie van 8 uren in een
dans un système de 2 équipes : 2-ploegensysteem :
- la 1re équipe : de 6 heures à 14.30 heures; - 1e ploeg : van 6 uur tot 14.30 uur;
- la 2e équipe : de 14.30 heures à 23 heures. - 2e ploeg : van 14.30 uur tot 23 uur.
L'ouvrier peut être occupé pour une prestation ininterrompue de 8 De arbeider kan tewerkgesteld worden in aaneensluitende dagprestatie
heures, avec un temps de repos d'une demi-heure. van 8 uren, met een rusttijd van 30 minuten.

Art. 5.Temps de repos.

Art. 5.Rusttijden.

Les temps de repos ne sont pas considérés comme temps de travail. De rusttijden worden niet als arbeidstijd beschouwd.

Art. 6.Changement de régime de travail.

Art. 6.Veranderen van arbeidsregeling.

Un employeur qui désire changer de régime de travail est tenu d'en Vooraleer een werkgever een arbeidsregeling kan veranderen, moet hij
informer au moins 10 jours civils à l'avance le secrétariat du « dit minimaal 10 kalenderdagen vooraf melden op het secretariaat van
Kompensatiefonds voor de arbeiders uit de brandstoffenhandel van de het « Kompensatiefonds voor de arbeiders uit de brandstoffenhandel van
provincie Oost-Vlaanderen (K.A.B.O.V.) », Hoogstraat 15, à 9000 Gand. de provincie Oost-Vlaanderen, (K.A.B.O.V.) », Hoogstraat 15, 9000
A défaut d'information par l'employeur, celui-ci est censé travailler Gent. Indien er geen melding is van de werkgever, wordt deze geacht te
suivant le régime de travail mentionné à l'article 4, § 1er. werken onder de arbeidsregeling genoemd in artikel 4, § 1.

Art. 7.Offre d'emploi.

Art. 7.Werkaanbod.

Toute offre d'emploi d'un employeur doit mentionner clairement le Elk werkaanbod van de werkgever moet duidelijk vermelden onder welke
régime de travail suivant lequel l'embauche est effectuée. arbeidsregeling de aanwerving gebeurt.
CHAPITRE III. - Jour de compensation HOOFDSTUK III. - Compensatiedagen

Art. 8.Une réduction de la durée du travail est introduite sous forme

Art. 8.Er wordt een arbeidsduurverkorting doorgevoerd onder de vorm

de jours de compensation. van compensatiedagen.

Art. 9.Les jours de compensation sont rémunérés par le "Fonds social

Art. 9.De compensatiedagen worden vergoed door het "Sociaal Fonds

pour les entreprises de commerce de combustibles". voor de ondernemingen van handel in brandstoffen".

Art. 10.Les jours de compensation sont payés par le versement d'une

Art. 10.De compensatiedagen worden betaald door storting van een

cotisation patronale au fonds mentionné à l'article 9. werkgeversbijdrage aan het in artikel 9 genoemd fonds.
Cette cotisation patronale est fixée par convention collective de Deze werkgeversbijdrage wordt bepaald per collectieve
travail conclue au sein de la Commission paritaire pour le commerce de arbeidsovereenkomst in het Paritair Comité voor handel in
combustibles. brandstoffen.

Art. 11.Le conseil d'administration du "Fonds social pour les

Art. 11.De raad van bestuur van het "Sociaal Fonds voor de

entreprises de commerce de combustibles" détermine les modalités ondernemingen van handel in brandstoffen" bepaalt de modaliteiten van
d'octroi et de paiement des jours de compensation. toekenning en betaling van de compensatiedagen.
Indépendamment du régime de travail suivant lequel l'ouvrier est Ongeacht de arbeidsregeling waarin de arbeider is tewerkgesteld zal
occupé, il aura droit à un jour de compensation par tranche de 264 hij recht hebben op 1 compensatiedag per schijf van 264 uur werkelijke
heures de prestations effectives, avec un maximum de 7 jours par an. arbeid met een maximum van 7 dagen per jaar.

Art. 12.Les jours de compensation sont pris individuellement, compte

Art. 12.De compensatiedagen worden individueel genomen, rekening

tenu des besoins de l'organisation du travail et suivant la procédure houdend met de noodwendigheden van de arbeidsorganisatie en volgens de
d'usage dans l'entreprise. gebruikelijke procedure in de onderneming.
CHAPITRE IV. - Disposition finale HOOFDSTUK IV. - Slotbepaling

Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2000 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle januari 2000 en is gesloten voor onbepaalde duur. Ze vervangt de
remplace les dispositions des articles 7 et 10 de la convention bepalingen van artikelen 7 en 10 van de collectieve
collective de travail du 18 décembre 1996, conclue au sein de la arbeidsovereenkomst van 18 december 1996, gesloten in het Paritair
Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen, tot
Flandre orientale, fixant les conditions de travail et de vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden, algemeen verbindend
rémunération, rendue obligatoire par arrêté royal du 23 juin 1998 verklaard bij koninklijk besluit van 23 juni 1998 (Belgisch Staatsblad
(Moniteur belge du 27 août 1998). van 27 augustus 1998).
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant le respect Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd mits naleving van een
d'un préavis de trois mois, à dater du premier jour du mois suivant la opzegtermijn van drie maanden te rekenen vanaf de datum van de
date d'envoi de la dénonciation. Cette dénonciation se fait par lettre verzending van de opzegging. Deze opzegging geschiedt bij een ter post
recommandée à la poste adressée au président de la Sous-commission aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair
paritaire pour le commerce de combustibles de la Flandre orientale. Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 septembre 2001. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18
september 2001.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^