Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 18/09/2001
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 avril 1999, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, concernant le petit chômage "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 avril 1999, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, concernant le petit chômage Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, betreffende het klein verlet
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
18 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 18 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 19 avril 1999, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 1999,
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en
électrique, concernant le petit chômage (1) elektrische bouw, betreffende het klein verlet (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine-
mécanique et électrique; en elektrische bouw;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 19 avril 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 1999,
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en
électrique, concernant le petit chômage. elektrische bouw, betreffende het klein verlet.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 18 septembre 2001. Gegeven te Brussel, 18 september 2001.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw
électrique Convention collective de travail du 19 avril 1999 Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 1999
Petit chômage Klein verlet
(Convention enregistrée le 22 juin 1999 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 22 juni 1999 onder het nummer
51028/CO/111.01.02) 51028/CO/111.01.02)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze overeenkomst is van toepassing op de werkgevers en

aux employeurs et ouvriers des entreprises qui ressortissent à la arbeiders van de ondernemingen welke ressorteren onder het Paritair
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, met uitzondering
électrique, à l'exception des entreprises de montage de ponts et de van de ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren.
charpentes métalliques.
CHAPITRE II. - Objet HOOFDSTUK II. - Voorwerp

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in

exécution de : toepassing van :
1. l'arrêté royal relatif au maintien de la rémunération normale des 1. het koninklijk besluit betreffende het behoud van het normaal loon
ouvriers, délégation syndicale travailleurs domestiques, des employés van de werklieden, de dienstboden, de bedienden en de werknemers
et des travailleurs engagés pour le service des bâtiments de aangeworven voor de dienst op binnenschepen, voor afwezigheidsdagen
navigation intérieure pour les jours d'absence à l'occasion
d'événements familiaux ou en vue de l'accomplissement d'obligations ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de vervulling van
civiques ou de missions civiles du 28 août 1963 (Moniteur belge du 11 staatsburgerlijke plichten of van burgerlijke opdrachten van 28
septembre 1963) et toute modification ultérieure; augustus 1963 (Belgisch Staatsblad van 11 september 1963) en alle
latere wijzigingen;
2. l'arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de 2. het koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard
travail, conclue au sein du Conseil national du Travail, concernant le de collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in de Nationale
maintien de la rémunération normale de travailleurs pour les jours Arbeidsraad betreffende het behoud van het normale loon van de
d'absence à l'occasion de certains événements familiaux du 3 décembre werknemers voor de afwezigheidsdagen ter gelegenheid van bepaalde
1974 (Moniteur belge du 23 janvier 1975); gebeurtenissen van 3 december 1974 (Belgisch Staatsblad van 23 januari 1975);
3. la convention collective de travail, conclue au sein du Conseil 3. de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in de Nationale
national du Travail, du 10 février 1999, concernant le maintien de la Arbeidsraad, van 10 februari 1999, betreffende het behoud van het
rémunération normale des travailleurs pour les jours d'absence à normaal loon van de werknemers voor de afwezigheidsdagen ter
l'occasion du décès d'arrière-grands-parents et gelegenheid van het overlijden van overgrootouders en
d'arrière-petits-enfants. achterkleinkinderen.
CHAPITRE III. - Remplacement de conventions collectives de travail HOOFDSTUK III. - Vervanging van collectieve arbeidsovereenkomsten

Art. 3.La présente convention collective de travail remplace la

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

convention collective de travail du 12 août 1960, la convention arbeidsovereenkomst van 12 augustus 1960, de collectieve
collective de travail du 10 janvier 1962 et la convention collective arbeidsovereenkomst van 10 januari 1962 en de collectieve
de travail du 19 février 1973. arbeidsovereenkomst van 19 februari 1973.
CHAPITRE IV. - Règles en matière de petit chômage HOOFDSTUK IV. - Regels inzake klein verlet

Art. 4.Le salaire normal, calculé comme pour les jours fériés, est

Art. 4.Het normaal loon, berekend op dezelfde wijze als voor de

payé pour les jours d'absence au travail par suite de l'une des feestdagen, wordt uitbetaald voor de dagen waarop het werk verzuimd
raisons suivantes, à concurrence : wordt om één van de volgende redenen, en wel ten belope van :
1. de trois jours pour le mariage de l'ouvrier(ère), à choisir par ce 1. drie dagen voor het huwelijk van de arbeider(ster), door deze te
(cette) dernier(ère) dans la semaine où se situe l'événement ou dans kiezen tijdens de week waarin de gebeurtenis plaats heeft of tijdens
la semaine suivante; de daaropvolgende week;
2. d'un jour, celui du mariage : 2. één dag, deze van het huwelijk van :
- du père ou de la mère, d'un grand-père ou d'une grand-mère, du - de vader of de moeder, een grootvader of een grootmoeder, de
beau-père ou de la belle-mère, du second mari de la mère ou de la schoonvader of de schoonmoeder, de stiefvader of de stiefmoeder van de
seconde femme du père de l'ouvrier(ère); arbeider(ster);
- d'un enfant de l'ouvrier(ère) ou de son conjoint ou de sa conjointe; - een kind van de arbeider(ster) of van zijn (haar) echtgenote(oot);
- d'un petit-enfant de l'ouvrier(ère); - een kleinkind van de arbeider(ster);
- d'un frère ou d'une soeur, d'un beau-frère ou d'une belle-soeur de - een broer of zuster, een schoonbroer of schoonzuster van de
l'ouvrier(ère); arbeider(ster);
- de tout autre parent vivant sous le même toit que celui de - gelijk welk ander familielid wonend onder hetzelfde dak als dat van
l'ouvrier(ère). de arbeider(ster).
3. de trois jours à choisir par l'ouvrier dans les douze jours à dater 3. drie dagen voor de arbeider te kiezen tijdens de twaalf dagen te
du jour de l'accouchement à l'occasion de la naissance d'un enfant de rekenen vanaf de dag van de bevalling bij de geboorte van een kind van
l'ouvrier si la filiation de cet enfant est établie à l'égard de son père; de arbeider zo de afstamming van dit kind langs vaderszijde vaststaat;
4. de trois jours, à choisir par l'ouvrier(ère) dans la période 4. drie dagen, te kiezen door de arbeider(ster) vanaf de dag die het
commençant la veille du jour du décès et finissant le lendemain du overlijden voorafgaat tot en met de dag die op de begrafenis volgt,
jour des funérailles, pour le décès : bij het afsterven van :
- du (de la) conjoint(e) de l'ouvrier(ère); - de echtgenoot(ote) van de arbeider(ster);
- des parents de l'ouvrier(ère) (père, mère, second époux ou épouse de - de ouders van de arbeider(ster) (vader, moeder, tweede
la mère ou du père); echtgenoot(ote) van moeder of vader);
- de l'enfant de l'ouvrier(ère) ou de son (sa) conjoint(e); - een kind van de arbeider(ster) of van zijn (haar) echtgenote(oot);
- du père ou de la mère du (de la) conjoint(e) de l'ouvrier(ère); - de vader of de moeder van de echtgenoot(ote) van de arbeider (ster);
5. de deux jours, à choisir par l'ouvrier(ère) dans la période 5. twee dagen, te kiezen door de arbeider(ster) vanaf de dag van het
commençant le jour du décès et finissant le jour des funérailles, pour overlijden tot en met de dag der begrafenis bij het afsterven der
le décès des parents suivants habitant chez l'ouvrier(ère) : volgende bij de arbeider(ster) inwonende bloedverwanten :
- un frère ou une soeur de l'ouvrier(ère); - een broer of zuster van de arbeider(ster);
- un beau-fils ou une belle-fille de l'ouvrier(ère); - een schoonzoon of schoondochter van de arbeider(ster);
- un beau-frère ou une belle-soeur de l'ouvrier(ère); - een schoonbroer of schoonzuster van de arbeider(ster);
- un grand-père ou une grand-mère de l'ouvrier(ère); - een grootvader of grootmoeder van de arbeider(ster);
- un grand-père ou un grand-mère du (de la) conjoint(e) de - een grootvader of grootmoeder van de echtgenote(oot) van de
l'ouvrier(ère); arbeider(ster);
- un petit-enfant de l'ouvrier(ère); - een kleinkind van de arbeider(ster);
- un arrière-grand-père ou arrière-grand-mère de l'ouvrier(ère); - een overgrootvader of overgrootmoeder van de arbeider(ster);
- un arrière-grand-père ou arrière-grand-mère du (de la) conjoint(e) - een overgrootvader of overgrootmoeder van de echtgenoot(ote) van de
de l'ouvrier(ère); arbeider(ster);
- un arrière-petit-enfant de l'ouvrier(ère); - een achterkleinkind van de arbeider(ster);
6. d'un jour, celui des funérailles, pour le décès des parents 6. één dag, deze van de begrafenis, bij het afsterven der volgende
suivants n'habitant pas chez l'ouvrier(ère) : niet bij de arbeider(ster) inwonende bloedverwanten :
- un frère ou une soeur de l'ouvrier(ère); - een broer of zuster van de arbeider(ster);
- un beau-fils ou une belle-fille de l'ouvrier(ère); - een schoonzoon of schoondochter van de arbeider(ster);
- un beau-frère ou une belle-soeur de l'ouvrier(ère); - een schoonbroer of schoonzuster van de arbeider(ster);
- un grand-père ou une grand-mère de l'ouvrier(ère); - een grootvader of grootmoeder van de arbeider(ster);
- un grand-père ou une grand-mère du (de la) conjoint(e) de - een grootvader of grootmoeder van de echtgenoot(ote) van de
l'ouvrier(ère); arbeider(ster);
- un petit-enfant de l'ouvrier(ère); - een kleinkind van de arbeider(ster);
- un arrière-grand-père ou une arrière-grand-mère de l'ouvrier(ère); - een overgrootvader of overgrootmoeder van de arbeider(ster);
- un arrière-grand-père ou une arrière-grand-mère du (de la) - een overgrootvader of overgrootmoeder van de echtgenoot van de
conjoint(e) de l'ouvrier(ère); arbeider(ster);
- un arrière-petit-enfant de l'ouvrier(ère); - een achterkleinkind van de arbeider(ster);
7. d'un jour, celui des funérailles, pour le décès de tout autre 7. één dag, deze van de begrafenis, bij het afsterven van gelijk welke
parent vivant sous le même toit que celui de l'ouvrier(ère); bloedverwant wonende onder hetzelfde dak als dat van de arbeider
8. d'un jour, celui des funérailles, à l'occasion du décès du tuteur (ster); 8. één dag, deze van de begrafenis, bij het afsterven van de voogd(es)
ou de la tutrice de l'ouvrier(ère) mineur(e) ou de la personne mineure van de minderjarige arbeider(ster), of van het minderjarig pleegkind
dont l'ouvrier(ère) est tuteur ou tutrice; waarvoor de arbeider(ster) als voogd(es) optreedt;
9. d'un jour, celui de la cérémonie, pour l'ordination sacerdotale ou 9. één dag, deze der plechtigheid, bij de priesterwijding of bij de
pour l'entrée en religion d'un enfant de l'ouvrier(ère) ou de son (sa) kloostergelofte van een kind van de arbeider(ster) of van zijn (haar)
conjoint(e), d'un petit-enfant, d'un frère, d'une soeur, d'un echtgenote(oot), van een kleinkind, broer, zuster, schoonbroer en
beau-frère ou d'une belle-soeur de l'ouvrier(ère), ainsi que de tout schoonzuster van de arbeider(ster), alsmede van om het even welke bij
autre parent vivant sous le même toit que celui de l'ouvrier(ère); de arbeider(ster) inwonende bloedverwant;
10. d'un jour pour la communion solennelle d'un enfant de 10. één dag voor de plechtige communie van een kind van arbeider(ster)
l'ouvrier(ère) ou de son (sa) conjoint(e). Lorsque la cérémonie a lieu un dimanche, un jour férié ou un jour habituellement chômé, ce jour d'absence sera le jour d'activité le plus proche qui précède ou qui suit la cérémonie; 11. d'un jour pour la participation d'un enfant de l'ouvrier(ère) ou de son (sa) conjoint(e) à la fête de la jeunesse laïque où elle est organisée. Lorsque cette fête a lieu un dimanche, un jour férié ou un jour habituellement chômé, ce jour d'absence sera le jour d'activité le plus proche qui précède ou qui suit la cérémonie; 12. du temps nécessaire, avec un maximum d'un jour, pour la participation personnelle de l'ouvrier(ère) à un conseil de famille convoqué officiellement; 13. du temps nécessaire avec un maximum de trois jours pour le séjour de l'ouvrier milicien dans un centre de recrutement et de sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans pareil centre; zelf of van zijn/haar echtgenoot/echtgenote. Wanneer de plechtigheid plaats heeft op een zon- of feestdag of op een andere dag waarop normaal niet gewerkt wordt, zal de verletdag genomen worden op de arbeidsdag die het feest ofwel onmiddellijk voorafgaat ofwel er onmiddellijk op volgt; 11. één dag voor het feest der vrijzinnige jeugd waaraan een kind van de arbeider(ster) of zijn/haar echtgenoot/echtgenote deelneemt, daar waar dit feest wordt gevierd. Wanneer die plechtigheid plaats heeft op een zon- of feestdag of op een andere dag waarop normaal niet gewerkt wordt, zal de verletdag genomen worden op de arbeidsdag die het feest onmiddellijk voorafgaat ofwel er onmiddellijk op volgt; 12. de nodige tijd, met een maximum van één dag, om persoonlijk deel te nemen aan een officieel bijeengeroepen familieraad; 13. de nodige tijd, met een maximum van drie dagen, voor het verblijf van de dienstplichtige arbeider in een recrutering- of selectiecentrum, of in een militair hospitaal ten gevolge van zijn verblijf in een recrutering- of selectiecentrum;
14. du temps nécessaire avec un maximum de cinq jours : 14. de nodige tijd, met een maximum van vijf dagen :
a) pour la participation à un jury; a) om deel te nemen aan een jury;
b) lors d'une convocation comme témoin devant les tribunaux; b) bij oproeping als getuige voor een rechtbank;
c) pour la comparution personnelle ordonnée par la juridiction du c) voor persoonlijke verschijning op aanmaning van de
travail; arbeidsrechtbank;
d) pour la participation en qualité d'assesseur d'un bureau principal d) om deel te nemen, in hoedanigheid van bijzitter bij een hoofdbureau
de dépouillement fonctionnant lors des élections législatives, voor stemopneming ter gelegenheid van wetgevende, provinciale,
provinciales, communales ou des élections du Parlement européen; gemeenteverkiezingen en Europese parlementsverkiezingen;
e) pour l'exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal ou e) voor het uitoefenen van het ambt van bijzitter in een
d'un bureau unique de vote, lors des élections législatives, hoofdstembureau of enig stembureau bij de parlements-, provincieraads-
provinciales ou communales; en gemeenteraadsverkiezingen;
15. trois jours à choisir par l'ouvrier(ère) à l'occasion de l'accueil 15. drie dagen naar keuze van de arbeider(ster) naar aanleiding van
d'un enfant dans la famille de l'ouvrier(ère), dans le cadre d'une het onthaal van een kind in het gezin van de arbeider(ster), in het
adoption, dans le mois qui suit l'inscription de l'enfant dans le kader van een adoptie, in de maand volgend op de inschrijving van het
registre de la population ou dans le registre des étrangers de sa kind in het bevolkingsregister of in het vreemdelingenregister van de
commune de résidence comme faisant partie de son ménage. gemeente waar de arbeider(ster) zijn (haar) verblijfplaats heeft, als
deel uitmakend van zijn (haar) gezin.

Art. 5.a) Pour l'application des dispositions de l'article 4 de la

Art. 5.a) Voor de toepassing van de bepalingen van artikel 4 van deze

présente convention collective de travail, la personne cohabitant avec collectieve arbeidsovereenkomst, wordt de persoon, die samenwoont met
l'ouvrier(ère) et faisant partie de son ménage est assimilé au de arbeider(ster) en van zijn (haar) gezin deel uitmaakt,
conjoint ou à la conjointe. gelijkgesteld met de echtgenote of echtgenoot.
b) Pour l'application de l'article 4, §§ 2, 4, 5, 6, 9, 10 et 11, de b) Voor de toepassing van artikel 4, §§ 2, 4, 5, 6, 9, 10 en 11 van
la présente convention, il faut entendre par « enfant » l'enfant deze overeenkomst wordt beschouwd als « kind », het wettelijk,
légitime, légitimé, adopté, naturel reconnu ou l'enfant régulièrement gewettigd, aangenomen, erkend natuurlijk of regelmatig door
élevé par l'ouvrier(ère). arbeider(ster) opgevoed kind.
c) Pour l'application de l'article 4, §§ 2, 5, 6 et 9 le beau-frère et c) Voor de toepassing van artikel 4, §§ 2, 5, 6 en 9 van deze
la belle-soeur du conjoint de l'ouvrier(ère) sont assimilés au overeenkomst worden de schoonbroer en de schoonzuster van de
echtgenote(oot) van de arbeider(ster) gelijkgesteld met de schoonbroer
beau-frère et à la belle-soeur de l'ouvrier(ère). en schoonzuster van de arbeider(ster).

Art. 6.Sauf cas de force majeure, l'ouvrier(ère) ne bénéficie du

Art. 6.Behoudens overmacht zal de vergoeding voor werkverzuim

paiement de l'allocation pour les jours d'absence prévus dans la voorzien in deze overeenkomst aan de arbeider(ster) slechts worden
présente convention qu'à la condition qu'il (elle) en ait uitbetaald mits hij (zij) vooraf de werkgever of diens
préalablement averti son employeur ou le représentant de celui-ci dans vertegenwoordiger binnen een redelijke termijn heeft op de hoogte
un délai raisonnable. gebracht.
La preuve de l'événement motivant l'absence doit être apportée par De arbeider(ster) moet het bewijs leveren van de gebeurtenis die het
l'ouvrier(ère), l'employeur pouvant réclamer éventuellement un verzuim rechtvaardigt en de werkgever kan gebeurlijk het voorleggen
document officiel. van een officieel document verlangen.

Art. 7.Pour l'application de l'article 4 de la présente convention,

Art. 7.Voor de toepassing van artikel 4 van deze overeenkomst zullen

seules les journées d'activité habituelle pour lesquelles
l'ouvrier(ère) aurait pu prétendre au salaire s'il (elle) ne s'était alleen als afwezigheid worden beschouwd de gewone werkdagen voor
pas trouvé(e) dans l'impossibilité de travailler pour la cause prévue dewelke de arbeider(ster) aanspraak had mogen maken op het loon indien
audit article 4 sont considérés comme jours d'absence. hij (zij) door de reden voorzien in artikel 4 niet belet was geweest
L'allocation dont question à l'article 4 n'est accordée que si te werken. De onder artikel 4 vermelde vergoeding zal enkel worden uitbetaald
l'ouvrier(ère) a effectivement utilisé les journées d'absence aux fins indien de arbeider(ster) de verzuimdagen daadwerkelijk aan de
normales énumérées ci-avant. voorziene doeleinden heeft gewijd.
CHAPITRE IV. - Durée HOOFDSTUK IV. - Duur

Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 19

le 19 avril 1999 et est valable pour une durée indéterminée. april 1999 en is gesloten voor onbepaalde tijd.
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de Zij kan door één van de partijen opgezegd worden mits een opzegging
six mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au van zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht
président de la Commission paritaire des constructions métallique, aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en
mécanique et électrique. elektrische bouw.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 septembre 2001. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18
september 2001.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^