Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 18/10/2017
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 juin 2017, conclue au sein de la Commission paritaire des employés de l'industrie papetière, relative à la prolongation des mesures de crise "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 juin 2017, conclue au sein de la Commission paritaire des employés de l'industrie papetière, relative à la prolongation des mesures de crise Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2017, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de papiernijverheid, betreffende de verlenging van de crisismaatregelen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
18 OCTOBRE 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 18 OKTOBER 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 22 juin 2017, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2017,
Commission paritaire des employés de l'industrie papetière, relative à gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de
la prolongation des mesures de crise (1) papiernijverheid, betreffende de verlenging van de crisismaatregelen (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire des employés de l'industrie 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de
papetière; papiernijverheid;
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 22 juin 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2017, gesloten
Commission paritaire des employés de l'industrie papetière, relative à in het Paritair Comité voor de bedienden uit de papiernijverheid,
la prolongation des mesures de crise. betreffende de verlenging van de crisismaatregelen.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 18 octobre 2017. Gegeven te Brussel, 18 oktober 2017.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire des employés de l'industrie papetière Paritair Comité voor de bedienden uit de papiernijverheid
Convention collective de travail du 22 juin 2017 Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2017
Prolongation des mesures de crise Verlenging van de crisismaatregelen
(Convention enregistrée le 26 juillet 2017 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 26 juli 2017 onder het nummer
140602/CO/221) 140602/CO/221)
Prolongation des mesures de crise en exécution de la loi du 3 juillet Verlenging van de crisismaatregelen in uitvoering van de wet van 3
1978 relative aux contrats de travail, titre III, chapitre II/1, juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, titel III, hoofdstuk
articles 77/1 à 77/7, insérés par la loi du 12 avril 2011 modifiant la II/1, artikelen 77/1 tot 77/7, ingevoegd door de wet van 12 april 2011
loi du 1er février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et houdende aanpassing van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging
van de crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel
l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis akkoord, en tot uitvoering van het compromis van de regering met
du Gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel. betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel akkoord.
Préambule Inleiding
La présente convention collective de travail prolonge une partie des Deze collectieve arbeidsovereenkomst verlengt een gedeelte van de
mesures anti-crise adoptées précédemment au sein du secteur anti-crisismaatregelen die vroeger in de sector werden genomen
(convention collective de travail du 25 janvier 2011 - enregistrée (collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 2011 - geregistreerd
sous le numéro 103316/CO/221). onder nummer 103316/CO/221).
CHAPITRE Ier. - Champ d'application et cadre juridique HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en juridisch kader

Article 1er.La présente convention collective de travail concernant

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de

le "régime de suspension totale de l'exécution du contrat et régime de regeling van schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en
travail à temps réduit" est d'application aux employeurs et leurs regeling van gedeeltelijke arbeid is van toepassing op de werkgevers
employés ressortissant à la Commission paritaire des employés de en hun bedienden die ressorteren onder het Paritair Comité voor de
l'industrie de papetière. Cette convention collective de travail n'est bedienden uit de papiernijverheid. Deze regeling is echter beperkt tot
d'application que pour les entreprises en difficultés telles que de ondernemingen in moeilijkheden zoals gedefinieerd in artikel 77/1,
définies à l'article 77/1, § 4 de la loi relative aux contrats de § 4 van de wet betreffende de arbeidsovereenkomsten.
travail. CHAPITRE II. - Mesures pour le maintien maximal de l'emploi HOOFDSTUK II. - Maatregelen tot maximaal behoud van tewerkstelling

Art. 2.La présente convention collective est conclue en application

Art. 2.Deze collectieve overeenkomst wordt gesloten in toepassing van

de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, titre de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, titel
III, chapitre II/1, articles 77/1 à 77/7, insérés par la loi du 12 III, hoofdstuk II/1, artikelen 77/1 tot 77/7, ingevoegd door de wet
avril 2011 modifiant la loi du 1er février 2011 portant la van 12 april 2011 houdende aanpassing van de wet van 1 februari 2011
prolongation de mesures de crise et l'exécution de l'accord houdende verlenging van de crisismaatregelen en uitvoering van het
interprofessionnel, et exécutant le compromis du Gouvernement relatif interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van het compromis van de
regering met betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel
au projet d'accord interprofessionnel. Les parties expriment par le akkoord. Partijen geven middels deze overeenkomst uitdrukking aan hun
biais de la présente convention, leur volonté d'éviter autant que wil zoveel mogelijk ontslagen te vermijden die rechtstreeks
possible des licenciements qui résultent directement de la crise voortvloeien uit de economische crisis en te streven naar een maximaal
économique et de rechercher un maintien maximum de l'emploi. Les behoud van de tewerkstelling. Partijen wijzen erop dat het sociaal
parties rappellent que, pour stimuler la formation, le fonds social fonds voor de bedienden financiële steun geeft aan de bedrijven van de
des employés octroie des aides financières aux entreprises du secteur. sector om vorming te stimuleren. Er wordt aangeraden oog te hebben
En cas de suspension totale ou partielle du temps de travail, il est voor opleidingen, waar nodig, ingeval van volledige of gedeeltelijke
conseillé de se tourner vers des programmes de formations, là où ils schorsing van de arbeidstijd.
s'avèrent nécessaires.

Art. 3.En cas de problèmes liés au volume de travail, les entreprises

Art. 3.In geval van problemen met betrekking tot het arbeidsvolume

du secteur pourront utiliser la mesure de suspension totale de kunnen de ondernemingen van de sector gebruik maken van de regeling
l'exécution du contrat de travail et le régime de travail à temps van schorsing van de uitvoering van de overeenkomst en de regeling van
partiel, reprise dans la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats gedeeltelijke arbeid voorzien bij de wet van 3 juli 1978 betreffende
de travail, insérés par la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er de arbeidsovereenkomsten, ingevoegd door de wet van 12 april 2011
février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et houdende aanpassing van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging
van de crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel
l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis akkoord, en tot uitvoering van het compromis van de regering met
du Gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel. betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel akkoord.
CHAPITRE III. - Mesure de suspension totale de l'exécution du contrat HOOFDSTUK III. - Regeling van schorsing van de uitvoering van de
de travail et régime de travail à temps partiel overeenkomst en regeling van gedeeltelijke arbeid

Art. 4.En cas de manque de travail pour des raisons économiques liées

Art. 4.Ingeval van gebrek aan werk wegens economische oorzaken ten

à la crise, le contrat de travail des employés pourra être suspendu gevolge van de crisis, kan de arbeidsovereenkomst van de bedienden
totalement ou un régime d'emploi à temps partiel peut être introduit volledig geschorst worden of kan een regeling van gedeeltelijke arbeid
avec une occupation minimum de 2 jours par semaine. met een minimumtewerkstelling a rato van 2 dagen per week worden
Le régime de suspension totale peut être introduit pour un maximum de ingevoerd.
16 semaines par année calendrier. Le régime pour l'emploi à temps De regeling van volledige schorsing kan voor maximum 16 weken per
kalenderjaar worden ingevoerd. De regeling van gedeeltelijke arbeid
partiel peut être introduit pour un maximum de 26 semaines par année kan voor maximum 26 weken per kalenderjaar worden ingevoerd.
calendrier. Si les deux systèmes sont combinés dans la même année calendrier, deux Indien beide stelsels in eenzelfde kalenderjaar werden gecombineerd,
semaines d'emploi à temps partiel seront assimilées à une semaine de zullen twee weken van gedeeltelijke arbeid gelijkgesteld worden met
suspension complète du contrat de travail. één week volledige schorsing van de arbeidsovereenkomst.

Art. 5.Procédure à suivre : L'employeur qui veut appliquer le système

Art. 5.Te volgen procedure : De werkgever die gebruik wenst te maken

défini à l'article 4, doit suivre la procédure décrite dans les van de stelsels gedefinieerd in artikel 4, dient te procedure te
articles 77/1 à 77/7 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats volgen omschreven in de artikelen 77/1 tot 77/7 van de wet van 3 juli
1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, ingevoegd door de wet van
de travail, insérés par la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er 12 april 2011 houdende aanpassing van de wet van 1 februari 2011
février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et houdende verlenging van de crisismaatregelen en uitvoering van het
l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van het compromis van de
du Gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel. regering met betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel akkoord.
1) L'entreprise dispose d'un organe de concertation : l'employeur 1) Ondernemingen die over een overlegorgaan beschikken : de werkgever
suivra la procédure d'information, prévue en cas de chômage économique zal de informatieprocedure, voorzien ingeval van economische
pour les ouvriers. Concrètement, cela signifie qu'il discutera la werkloosheid voor arbeiders, volgen. Dit betekent concreet dat hij/zij
raison de chômage avec les organes de concertation dans l'entreprise. de redenen voor de werkloosheid zal bespreken met de overlegorganen
Le chômage économique sera mis mensuellement à l'ordre du jour du binnen de onderneming. De economische werkloosheid zal maandelijks op
conseil d'entreprise afin de suivre l'évolution de la situation de agenda van de ondernemingsraad worden geplaatst alwaar de evolutie
économique. van de economische situatie zal worden opgevolgd.
2) L'entreprise ne dispose d'aucun organe de concertation : 2) Ondernemingen die geen overlegorgaan hebben : de werkgever zal een
l'employeur communiquera une copie du formulaire mentionné dans kopie van het formulier bedoeld in artikel 77/3 van de wet van 3 juli
l'article 77/3 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, ingevoegd door de wet van
travail, inséré par la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er 12 april 2011 houdende aanpassing van de wet van 1 februari 2011
février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et houdende verlenging van de crisismaatregelen en uitvoering van het
l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van het compromis van de
du Gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel, au regering met betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel
président de la Commission paritaire des employés de l'industrie akkoord, in overeenstemming met het model vastgelegd door de Minister
papetière, conformément au modèle fixé par le Ministre de l'Emploi et van Werk, communiceren aan de voorzitter van het Paritair Comité voor
cela en date de la notification, mentionnée dans la loi du 3 juillet de bedienden uit de papiernijverheid, en dit op de datum van
1978 relative aux contrats de travail. kennisgeving, bedoeld in de wet van 3 juli 1978 betreffende de
Le président de la commission paritaire communiquera une copie de ce arbeidsovereenkomsten.
document aux représentants nationaux des différentes organisations, De voorzitter van het paritair comité zal een kopie van dit document
signataires de cette convention collective de travail. communiceren aan de nationale vertegenwoordigers van de verschillende
organisaties, ondertekenaars van deze collectieve arbeidsovereenkomst.

Art. 6.L'indemnité supplémentaire due par l'employeur, pour la

Art. 6.Voor de aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever,

suspension totale de l'exécution du contrat de travail et le régime de voor de regeling van schorsing van de uitvoering van de overeenkomst
travail à temps partiel, est identique à celle des ouvriers de en de regeling van gedeeltelijke arbeid, gelden dezelfde voorwaarden
l'entreprise mis en chômage économique. Le montant journalier est de als voor de arbeiders van de onderneming die in economische
6,50 EUR. werkloosheid gesteld zijn. Het dagbedrag bedraagt 6,50 EUR.
Les réglementations plus favorables qui existent déjà au sein de In ondernemingen waar gunstiger regelingen bestaan, blijven deze van
certaines entreprises restent d'application pour la durée prévue par toepassing voor de duurtijd bepaald bij bedrijfs-collectieve
l'accord d'entreprise/le règlement d'entreprise. arbeidsovereenkomst/-regle-ment.

Art. 7.Toute semaine est considérée comme comportant cinq jours de

Art. 7.Elke week wordt als een week van vijf werkdagen beschouwd.

travail. Pour les employés et employées ayant un contrat de travail à Voor de bedienden met een deeltijdse arbeidsovereenkomst worden de
temps partiel, les indemnités journalières sont attribuées prorata. dagelijkse uitkeringen pro rata toegekend.

Art. 8.Les indemnités journalières sont payées directement par

Art. 8.De dagelijkse uitkeringen worden iedere maand rechtstreeks

l'employeur, mensuellement, au siège de l'entreprise, sur présentation door de werkgever op de zetel van de onderneming betaald op vertoon
par l'employé(e) de sa carte officielle de chômage ou de tout autre door de bediende van zijn (of haar) officiële werkloosheidskaart of
document probant établi par le bureau de chômage. van elk ander bewijskrachtig document dat door het werkloosheidsbureau

Art. 9.Si un travailleur est licencié après l'entrée en vigueur de la

is opgemaakt.

Art. 9.Indien een werknemer ontslagen zou worden na de

mesure de suspension totale de l'exécution du contrat de travail et du inwerkingtreding van de regeling van schorsing van de uitvoering van
régime de travail à temps partiel, son indemnité de préavis sera de overeenkomst en de regeling van gedeeltelijke arbeid, zal de
calculée sur la base du salaire correspondant aux prestations fournies opzegvergoeding berekend worden op basis van het loon dat overeenstemt
avant l'entrée en vigueur de la mesure de suspension totale de met de geleverde prestaties vóór de inwerkingtreding van de regeling
l'exécution du contrat de travail et du régime de travail à temps van schorsing van de uitvoering van de overeenkomst en de regeling van
partiel dans l'entreprise concernée. gedeeltelijke arbeid in de betrokken onderneming.
CHAPITRE IV. - Fin du contrat de travail HOOFDSTUK IV. - Beëindiging van de arbeidsovereenkomst

Art. 10.L'employé dont le contrat de travail est complètement

Art. 10.De bediende wiens arbeidsovereenkomst volledig is geschorst

suspendu ou qui travaille temporairement dans un régime de travail à of die tijdelijk tewerkgesteld is in een stelsel van gedeeltelijke
temps partiel, peut mettre fin à son contrat de travail sans préavis. arbeid heeft het recht de arbeidsovereenkomst zonder opzegging te beëindigen.
CHAPITRE V. - Effet sur les accords existants HOOFDSTUK V. - Invloed op bestaande akkoorden

Art. 11.La présente convention collective de travail n'a pas d'effet

Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft geen effect op

sur les accords déjà existants au niveau de l'entreprise. Les reeds bestaande akkoorden op ondernemingsvlak. Afspraken gemaakt in
engagements pris dans le cadre d'accords au niveau de l'entreprise ne dergelijke akkoorden op ondernemingsvlak kunnen dan ook slechts op dat
peuvent être modifiés qu'à ce niveau. niveau gewijzigd worden.
CHAPITRE VI. - Evaluation HOOFDSTUK VI. - Evaluatie

Art. 12.Les parties conviennent de faire une évaluation de cette

Art. 12.De partijen komen overeen om een evaluatie van deze

convention collective de travail dans le courant du mois de décembre collectieve overeenkomst elk jaar in de loop van de maand december uit
de chaque année. te voeren.
CHAPITRE VII. - Entrée en vigueur HOOFDSTUK VII. - Inwerkingtreding

Art. 13.La présente convention collective de travail remplace la

Art. 13.Deze collectieve overeenkomst vervangt de collectieve

convention collective de travail du 5 février 2013, conclue au sein de arbeidsovereenkomst van 5 februari 2013, gesloten in de schoot van het
la Commission paritaire des employés de l'industrie papetière Paritair Comité voor de bedienden uit de papiernijverheid
(113870/CO/221 - arrêté royal du 18 octobre 2013 - Moniteur belge du 8 novembre 2013). Elle est conclue pour une durée indéterminée et entre en vigueur le 1er juillet 2017. Elle peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de six mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire des employés de l'industrie papetière et aux autres signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 octobre 2017. Le Ministre de l'Emploi, (113870/CO/221 - koninklijk besluit van 18 oktober 2013 - Belgisch Staatsblad van 8 november 2013). Zij is gesloten voor onbepaalde duur en treedt in werking op 1 juli 2017. Zij kan worden opgezegd door één der partijen, mits een opzeggingstermijn van zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de papiernijverheid en aan de andere ondertekenaars. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 oktober 2017. De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
^