Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 juin 2017, conclue au sein de la Commission paritaire des employés de l'industrie papetière, relative à la prolongation des mesures de crise | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2017, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de papiernijverheid, betreffende de verlenging van de crisismaatregelen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
18 OCTOBRE 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 18 OKTOBER 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 22 juin 2017, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2017, |
Commission paritaire des employés de l'industrie papetière, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
la prolongation des mesures de crise (1) | papiernijverheid, betreffende de verlenging van de crisismaatregelen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des employés de l'industrie | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
papetière; | papiernijverheid; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 22 juin 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2017, gesloten |
Commission paritaire des employés de l'industrie papetière, relative à | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de papiernijverheid, |
la prolongation des mesures de crise. | betreffende de verlenging van de crisismaatregelen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 octobre 2017. | Gegeven te Brussel, 18 oktober 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des employés de l'industrie papetière | Paritair Comité voor de bedienden uit de papiernijverheid |
Convention collective de travail du 22 juin 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2017 |
Prolongation des mesures de crise | Verlenging van de crisismaatregelen |
(Convention enregistrée le 26 juillet 2017 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 26 juli 2017 onder het nummer |
140602/CO/221) | 140602/CO/221) |
Prolongation des mesures de crise en exécution de la loi du 3 juillet | Verlenging van de crisismaatregelen in uitvoering van de wet van 3 |
1978 relative aux contrats de travail, titre III, chapitre II/1, | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, titel III, hoofdstuk |
articles 77/1 à 77/7, insérés par la loi du 12 avril 2011 modifiant la | II/1, artikelen 77/1 tot 77/7, ingevoegd door de wet van 12 april 2011 |
loi du 1er février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et | houdende aanpassing van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging |
van de crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel | |
l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis | akkoord, en tot uitvoering van het compromis van de regering met |
du Gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel. | betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel akkoord. |
Préambule | Inleiding |
La présente convention collective de travail prolonge une partie des | Deze collectieve arbeidsovereenkomst verlengt een gedeelte van de |
mesures anti-crise adoptées précédemment au sein du secteur | anti-crisismaatregelen die vroeger in de sector werden genomen |
(convention collective de travail du 25 janvier 2011 - enregistrée | (collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 2011 - geregistreerd |
sous le numéro 103316/CO/221). | onder nummer 103316/CO/221). |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application et cadre juridique | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en juridisch kader |
Article 1er.La présente convention collective de travail concernant |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de |
le "régime de suspension totale de l'exécution du contrat et régime de | regeling van schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en |
travail à temps réduit" est d'application aux employeurs et leurs | regeling van gedeeltelijke arbeid is van toepassing op de werkgevers |
employés ressortissant à la Commission paritaire des employés de | en hun bedienden die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
l'industrie de papetière. Cette convention collective de travail n'est | bedienden uit de papiernijverheid. Deze regeling is echter beperkt tot |
d'application que pour les entreprises en difficultés telles que | de ondernemingen in moeilijkheden zoals gedefinieerd in artikel 77/1, |
définies à l'article 77/1, § 4 de la loi relative aux contrats de | § 4 van de wet betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
travail. CHAPITRE II. - Mesures pour le maintien maximal de l'emploi | HOOFDSTUK II. - Maatregelen tot maximaal behoud van tewerkstelling |
Art. 2.La présente convention collective est conclue en application |
Art. 2.Deze collectieve overeenkomst wordt gesloten in toepassing van |
de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, titre | de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, titel |
III, chapitre II/1, articles 77/1 à 77/7, insérés par la loi du 12 | III, hoofdstuk II/1, artikelen 77/1 tot 77/7, ingevoegd door de wet |
avril 2011 modifiant la loi du 1er février 2011 portant la | van 12 april 2011 houdende aanpassing van de wet van 1 februari 2011 |
prolongation de mesures de crise et l'exécution de l'accord | houdende verlenging van de crisismaatregelen en uitvoering van het |
interprofessionnel, et exécutant le compromis du Gouvernement relatif | interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van het compromis van de |
regering met betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel | |
au projet d'accord interprofessionnel. Les parties expriment par le | akkoord. Partijen geven middels deze overeenkomst uitdrukking aan hun |
biais de la présente convention, leur volonté d'éviter autant que | wil zoveel mogelijk ontslagen te vermijden die rechtstreeks |
possible des licenciements qui résultent directement de la crise | voortvloeien uit de economische crisis en te streven naar een maximaal |
économique et de rechercher un maintien maximum de l'emploi. Les | behoud van de tewerkstelling. Partijen wijzen erop dat het sociaal |
parties rappellent que, pour stimuler la formation, le fonds social | fonds voor de bedienden financiële steun geeft aan de bedrijven van de |
des employés octroie des aides financières aux entreprises du secteur. | sector om vorming te stimuleren. Er wordt aangeraden oog te hebben |
En cas de suspension totale ou partielle du temps de travail, il est | voor opleidingen, waar nodig, ingeval van volledige of gedeeltelijke |
conseillé de se tourner vers des programmes de formations, là où ils | schorsing van de arbeidstijd. |
s'avèrent nécessaires. | |
Art. 3.En cas de problèmes liés au volume de travail, les entreprises |
Art. 3.In geval van problemen met betrekking tot het arbeidsvolume |
du secteur pourront utiliser la mesure de suspension totale de | kunnen de ondernemingen van de sector gebruik maken van de regeling |
l'exécution du contrat de travail et le régime de travail à temps | van schorsing van de uitvoering van de overeenkomst en de regeling van |
partiel, reprise dans la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats | gedeeltelijke arbeid voorzien bij de wet van 3 juli 1978 betreffende |
de travail, insérés par la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er | de arbeidsovereenkomsten, ingevoegd door de wet van 12 april 2011 |
février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et | houdende aanpassing van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging |
van de crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel | |
l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis | akkoord, en tot uitvoering van het compromis van de regering met |
du Gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel. | betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel akkoord. |
CHAPITRE III. - Mesure de suspension totale de l'exécution du contrat | HOOFDSTUK III. - Regeling van schorsing van de uitvoering van de |
de travail et régime de travail à temps partiel | overeenkomst en regeling van gedeeltelijke arbeid |
Art. 4.En cas de manque de travail pour des raisons économiques liées |
Art. 4.Ingeval van gebrek aan werk wegens economische oorzaken ten |
à la crise, le contrat de travail des employés pourra être suspendu | gevolge van de crisis, kan de arbeidsovereenkomst van de bedienden |
totalement ou un régime d'emploi à temps partiel peut être introduit | volledig geschorst worden of kan een regeling van gedeeltelijke arbeid |
avec une occupation minimum de 2 jours par semaine. | met een minimumtewerkstelling a rato van 2 dagen per week worden |
Le régime de suspension totale peut être introduit pour un maximum de | ingevoerd. |
16 semaines par année calendrier. Le régime pour l'emploi à temps | De regeling van volledige schorsing kan voor maximum 16 weken per |
kalenderjaar worden ingevoerd. De regeling van gedeeltelijke arbeid | |
partiel peut être introduit pour un maximum de 26 semaines par année | kan voor maximum 26 weken per kalenderjaar worden ingevoerd. |
calendrier. Si les deux systèmes sont combinés dans la même année calendrier, deux | Indien beide stelsels in eenzelfde kalenderjaar werden gecombineerd, |
semaines d'emploi à temps partiel seront assimilées à une semaine de | zullen twee weken van gedeeltelijke arbeid gelijkgesteld worden met |
suspension complète du contrat de travail. | één week volledige schorsing van de arbeidsovereenkomst. |
Art. 5.Procédure à suivre : L'employeur qui veut appliquer le système |
Art. 5.Te volgen procedure : De werkgever die gebruik wenst te maken |
défini à l'article 4, doit suivre la procédure décrite dans les | van de stelsels gedefinieerd in artikel 4, dient te procedure te |
articles 77/1 à 77/7 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats | volgen omschreven in de artikelen 77/1 tot 77/7 van de wet van 3 juli |
1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, ingevoegd door de wet van | |
de travail, insérés par la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er | 12 april 2011 houdende aanpassing van de wet van 1 februari 2011 |
février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et | houdende verlenging van de crisismaatregelen en uitvoering van het |
l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis | interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van het compromis van de |
du Gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel. | regering met betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel akkoord. |
1) L'entreprise dispose d'un organe de concertation : l'employeur | 1) Ondernemingen die over een overlegorgaan beschikken : de werkgever |
suivra la procédure d'information, prévue en cas de chômage économique | zal de informatieprocedure, voorzien ingeval van economische |
pour les ouvriers. Concrètement, cela signifie qu'il discutera la | werkloosheid voor arbeiders, volgen. Dit betekent concreet dat hij/zij |
raison de chômage avec les organes de concertation dans l'entreprise. | de redenen voor de werkloosheid zal bespreken met de overlegorganen |
Le chômage économique sera mis mensuellement à l'ordre du jour du | binnen de onderneming. De economische werkloosheid zal maandelijks op |
conseil d'entreprise afin de suivre l'évolution de la situation | de agenda van de ondernemingsraad worden geplaatst alwaar de evolutie |
économique. | van de economische situatie zal worden opgevolgd. |
2) L'entreprise ne dispose d'aucun organe de concertation : | 2) Ondernemingen die geen overlegorgaan hebben : de werkgever zal een |
l'employeur communiquera une copie du formulaire mentionné dans | kopie van het formulier bedoeld in artikel 77/3 van de wet van 3 juli |
l'article 77/3 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, ingevoegd door de wet van |
travail, inséré par la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er | 12 april 2011 houdende aanpassing van de wet van 1 februari 2011 |
février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et | houdende verlenging van de crisismaatregelen en uitvoering van het |
l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis | interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van het compromis van de |
du Gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel, au | regering met betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel |
président de la Commission paritaire des employés de l'industrie | akkoord, in overeenstemming met het model vastgelegd door de Minister |
papetière, conformément au modèle fixé par le Ministre de l'Emploi et | van Werk, communiceren aan de voorzitter van het Paritair Comité voor |
cela en date de la notification, mentionnée dans la loi du 3 juillet | de bedienden uit de papiernijverheid, en dit op de datum van |
1978 relative aux contrats de travail. | kennisgeving, bedoeld in de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
Le président de la commission paritaire communiquera une copie de ce | arbeidsovereenkomsten. |
document aux représentants nationaux des différentes organisations, | De voorzitter van het paritair comité zal een kopie van dit document |
signataires de cette convention collective de travail. | communiceren aan de nationale vertegenwoordigers van de verschillende |
organisaties, ondertekenaars van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | |
Art. 6.L'indemnité supplémentaire due par l'employeur, pour la |
Art. 6.Voor de aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever, |
suspension totale de l'exécution du contrat de travail et le régime de | voor de regeling van schorsing van de uitvoering van de overeenkomst |
travail à temps partiel, est identique à celle des ouvriers de | en de regeling van gedeeltelijke arbeid, gelden dezelfde voorwaarden |
l'entreprise mis en chômage économique. Le montant journalier est de | als voor de arbeiders van de onderneming die in economische |
6,50 EUR. | werkloosheid gesteld zijn. Het dagbedrag bedraagt 6,50 EUR. |
Les réglementations plus favorables qui existent déjà au sein de | In ondernemingen waar gunstiger regelingen bestaan, blijven deze van |
certaines entreprises restent d'application pour la durée prévue par | toepassing voor de duurtijd bepaald bij bedrijfs-collectieve |
l'accord d'entreprise/le règlement d'entreprise. | arbeidsovereenkomst/-regle-ment. |
Art. 7.Toute semaine est considérée comme comportant cinq jours de |
Art. 7.Elke week wordt als een week van vijf werkdagen beschouwd. |
travail. Pour les employés et employées ayant un contrat de travail à | Voor de bedienden met een deeltijdse arbeidsovereenkomst worden de |
temps partiel, les indemnités journalières sont attribuées prorata. | dagelijkse uitkeringen pro rata toegekend. |
Art. 8.Les indemnités journalières sont payées directement par |
Art. 8.De dagelijkse uitkeringen worden iedere maand rechtstreeks |
l'employeur, mensuellement, au siège de l'entreprise, sur présentation | door de werkgever op de zetel van de onderneming betaald op vertoon |
par l'employé(e) de sa carte officielle de chômage ou de tout autre | door de bediende van zijn (of haar) officiële werkloosheidskaart of |
document probant établi par le bureau de chômage. | van elk ander bewijskrachtig document dat door het werkloosheidsbureau |
Art. 9.Si un travailleur est licencié après l'entrée en vigueur de la |
is opgemaakt. Art. 9.Indien een werknemer ontslagen zou worden na de |
mesure de suspension totale de l'exécution du contrat de travail et du | inwerkingtreding van de regeling van schorsing van de uitvoering van |
régime de travail à temps partiel, son indemnité de préavis sera | de overeenkomst en de regeling van gedeeltelijke arbeid, zal de |
calculée sur la base du salaire correspondant aux prestations fournies | opzegvergoeding berekend worden op basis van het loon dat overeenstemt |
avant l'entrée en vigueur de la mesure de suspension totale de | met de geleverde prestaties vóór de inwerkingtreding van de regeling |
l'exécution du contrat de travail et du régime de travail à temps | van schorsing van de uitvoering van de overeenkomst en de regeling van |
partiel dans l'entreprise concernée. | gedeeltelijke arbeid in de betrokken onderneming. |
CHAPITRE IV. - Fin du contrat de travail | HOOFDSTUK IV. - Beëindiging van de arbeidsovereenkomst |
Art. 10.L'employé dont le contrat de travail est complètement |
Art. 10.De bediende wiens arbeidsovereenkomst volledig is geschorst |
suspendu ou qui travaille temporairement dans un régime de travail à | of die tijdelijk tewerkgesteld is in een stelsel van gedeeltelijke |
temps partiel, peut mettre fin à son contrat de travail sans préavis. | arbeid heeft het recht de arbeidsovereenkomst zonder opzegging te beëindigen. |
CHAPITRE V. - Effet sur les accords existants | HOOFDSTUK V. - Invloed op bestaande akkoorden |
Art. 11.La présente convention collective de travail n'a pas d'effet |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft geen effect op |
sur les accords déjà existants au niveau de l'entreprise. Les | reeds bestaande akkoorden op ondernemingsvlak. Afspraken gemaakt in |
engagements pris dans le cadre d'accords au niveau de l'entreprise ne | dergelijke akkoorden op ondernemingsvlak kunnen dan ook slechts op dat |
peuvent être modifiés qu'à ce niveau. | niveau gewijzigd worden. |
CHAPITRE VI. - Evaluation | HOOFDSTUK VI. - Evaluatie |
Art. 12.Les parties conviennent de faire une évaluation de cette |
Art. 12.De partijen komen overeen om een evaluatie van deze |
convention collective de travail dans le courant du mois de décembre | collectieve overeenkomst elk jaar in de loop van de maand december uit |
de chaque année. | te voeren. |
CHAPITRE VII. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK VII. - Inwerkingtreding |
Art. 13.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 13.Deze collectieve overeenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 5 février 2013, conclue au sein de | arbeidsovereenkomst van 5 februari 2013, gesloten in de schoot van het |
la Commission paritaire des employés de l'industrie papetière | Paritair Comité voor de bedienden uit de papiernijverheid |
(113870/CO/221 - arrêté royal du 18 octobre 2013 - Moniteur belge du 8 novembre 2013). Elle est conclue pour une durée indéterminée et entre en vigueur le 1er juillet 2017. Elle peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de six mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire des employés de l'industrie papetière et aux autres signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 octobre 2017. Le Ministre de l'Emploi, | (113870/CO/221 - koninklijk besluit van 18 oktober 2013 - Belgisch Staatsblad van 8 november 2013). Zij is gesloten voor onbepaalde duur en treedt in werking op 1 juli 2017. Zij kan worden opgezegd door één der partijen, mits een opzeggingstermijn van zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de papiernijverheid en aan de andere ondertekenaars. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 oktober 2017. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |