Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 février 2013, conclue au sein de la Commission paritaire des employés de l'industrie papetière, relative à la prolongation des mesures de crise en exécution de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, titre III, chapitre II/1, articles 77/1 à 77/7, insérés par la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis du Gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 februari 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de papiernijverheid, betreffende de verlenging van de crisismaatregelen in uitvoering van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, titel III, hoofdstuk II/1, artikelen 77/1 tot 77/7, ingevoegd door de wet van 12 april 2011 houdende aanpassing van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van het compromis van de Regering met betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel akkoord |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
18 OCTOBRE 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 18 OKTOBER 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 5 février 2013, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 februari |
Commission paritaire des employés de l'industrie papetière, relative à | 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
la prolongation des mesures de crise en exécution de la loi du 3 | papiernijverheid, betreffende de verlenging van de crisismaatregelen |
juillet 1978 relative aux contrats de travail, titre III, chapitre | in uitvoering van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
arbeidsovereenkomsten, titel III, hoofdstuk II/1, artikelen 77/1 tot | |
II/1, articles 77/1 à 77/7, insérés par la loi du 12 avril 2011 | 77/7, ingevoegd door de wet van 12 april 2011 houdende aanpassing van |
modifiant la loi du 1er février 2011 portant la prolongation de | de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de |
mesures de crise et l'exécution de l'accord interprofessionnel, et | crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en |
exécutant le compromis du Gouvernement relatif au projet d'accord | tot uitvoering van het compromis van de Regering met betrekking tot |
interprofessionnel (1) | het ontwerp van interprofessioneel akkoord (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des employés de l'industrie | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
papetière; | papiernijverheid; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 5 février 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 februari 2013, |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | |
Commission paritaire des employés de l'industrie papetière, relative à | papiernijverheid, betreffende de verlenging van de crisismaatregelen |
la prolongation des mesures de crise en exécution de la loi du 3 | in uitvoering van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
juillet 1978 relative aux contrats de travail, titre III, chapitre | arbeidsovereenkomsten, titel III, hoofdstuk II/1, artikelen 77/1 tot |
II/1, articles 77/1 à 77/7, insérés par la loi du 12 avril 2011 | 77/7, ingevoegd door de wet van 12 april 2011 houdende aanpassing van |
modifiant la loi du 1er février 2011 portant la prolongation de | de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de |
mesures de crise et l'exécution de l'accord interprofessionnel, et | crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en |
exécutant le compromis du Gouvernement relatif au projet d'accord | tot uitvoering van het compromis van de Regering met betrekking tot |
interprofessionnel. | het ontwerp van interprofessioneel akkoord. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 octobre 2013. | Gegeven te Brussel, 18 oktober 2013. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des employés de l'industrie papetière | Paritair Comité voor de bedienden uit de papiernijverheid |
Convention collective de travail du 5 février 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 februari 2013 |
Prolongation des mesures de crise en exécution de la loi du 3 juillet | Verlenging van de crisismaatregelen in uitvoering van de wet van 3 |
1978 relative aux contrats de travail, titre III, chapitre II/1, | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, titel III, hoofdstuk |
articles 77/1 à 77/7, insérés par la loi du 12 avril 2011 modifiant la | II/1, artikelen 77/1 tot 77/7, ingevoegd door de wet van 12 april 2011 |
loi du 1er février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et | houdende aanpassing van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging |
van de crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel | |
l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis | akkoord, en tot uitvoering van het compromis van de Regering met |
du Gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel | betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel akkoord |
(Convention enregistrée le 7 mars 2013 sous le numéro 113870/CO/221) | (Overeenkomst geregistreerd op 7 maart 2013 onder het nummer 113870/CO/221) |
Préambule | Inleiding |
La présente convention collective de travail prolonge une partie des | Deze collectieve arbeidsovereenkomst verlengt een gedeelte van de |
mesures anti-crise adoptées précédemment au sein du secteur | anti-crisismaatregelen die vroeger in de sector werden genomen |
(convention collective de travail du 25 janvier 2011 - enregistrée | (collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 2011 - geregistreerd |
sous le numéro 103316/CO/221). | onder het nummer 103316/CO/221). |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application et cadre juridique | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en juridisch kader |
Article 1er.La présente convention collective de travail concernant |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de |
le "régime de suspension totale de l'exécution du contrat et le régime | regeling van "schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst |
de travail à temps réduit" est d'application aux employeurs et leurs | en regeling van gedeeltelijke arbeid" is van toepassing op de |
employés ressortissant à la Commission paritaire des employés de l'industrie papetière. | werkgevers en hun bedienden die ressorteren onder het Paritair Comité |
Cette convention collective de travail n'est d'application que pour | voor de bedienden uit de papiernijverheid. |
les entreprises en difficultés telles que définies à l'article 77/1, § | Deze regeling is echter beperkt tot de ondernemingen in moeilijkheden |
4 de la loi relative aux contrats de travail. | zoals gedefinieerd in artikel 77/1, § 4 van de wet betreffende de |
arbeidsovereenkomsten. | |
CHAPITRE II. - Mesures pour le maintien maximal de l'emploi | HOOFDSTUK II. - Maatregelen tot maximaal behoud van tewerkstelling |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
application de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | toepassing van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
travail, titre III, chapitre II/1, articles 77/1 à 77/7, insérés par | arbeidsovereenkomsten, titel III, hoofdstuk II/1, artikelen 77/1 tot |
la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er février 2011 portant | 77/7, ingevoegd door de wet van 12 april 2011 houdende aanpassing van |
la prolongation de mesures de crise et l'exécution de l'accord | de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de |
crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en | |
interprofessionnel, et exécutant le compromis du Gouvernement relatif | tot uitvoering van het compromis van de Regering met betrekking tot |
au projet d'accord interprofessionnel. | het ontwerp van interprofessioneel akkoord. |
Les parties expriment par le biais de la présente convention, leur | Partijen geven middels deze overeenkomst uitdrukking aan hun wil |
volonté d'éviter autant que possible des licenciements qui résultent | zoveel mogelijk ontslagen te vermijden die rechtstreeks voortvloeien |
directement de la crise économique et de rechercher un maintien | uit de economische crisis en te streven naar een maximaal behoud van |
maximum de l'emploi. | de tewerkstelling. |
Les parties rappellent que, pour stimuler la formation, le fonds | Partijen wijzen erop dat het sociaal fonds voor de bedienden |
social des employés octroie des aides financières aux entreprises du | financiële steun geeft aan de bedrijven van de sector om vorming te |
secteur. En cas de suspension totale ou partielle du temps de travail, | stimuleren. Er wordt aangeraden oog te hebben voor opleidingen, waar |
il est conseillé de se tourner vers des programmes de formations, là | nodig, ingeval van volledige of gedeeltelijke schorsing van de |
où ils s'avèrent nécessaires. | arbeidstijd. |
Art. 3.En cas de problèmes liés au volume de travail, les entreprises |
Art. 3.In geval van problemen met betrekking tot het arbeidsvolume |
du secteur pourront utiliser le régime de suspension totale de | kunnen de ondernemingen van de sector gebruik maken van de regeling |
l'exécution du contrat de travail et le régime de travail à temps | van schorsing van de uitvoering van de overeenkomst en de regeling van |
partiel, repris dans la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | gedeeltelijke arbeid voorzien bij de wet van 3 juli 1978 betreffende |
travail, insérés par la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er | de arbeidsovereenkomsten, ingevoegd door de wet van 12 april 2011 |
février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et | houdende aanpassing van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging |
van de crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel | |
l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis | akkoord, en tot uitvoering van het compromis van de regering met |
du Gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel. | betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel akkoord. |
CHAPITRE III. - Mesure de suspension totale de l'exécution du contrat | HOOFDSTUK III. - Regeling van schorsing van de uitvoering van de |
de travail et régime de travail à temps partiel | overeenkomst en regeling van gedeeltelijke arbeid |
Art. 4.En cas de manque de travail pour des raisons économiques liées |
Art. 4.Ingeval van gebrek aan werk wegens economische oorzaken ten |
à la crise, le contrat de travail des employés pourra être suspendu | gevolge van de crisis, kan de arbeidsovereenkomst van de bedienden |
totalement ou un régime d'emploi à temps partiel peut être introduit | volledig geschorst worden of kan een regeling van gedeeltelijke arbeid |
avec une occupation minimum de deux jours par semaine. | |
Le régime de suspension totale peut être introduit pour un maximum de | met een minimumtewerkstelling a rato van twee dagen per week worden ingevoerd. |
16 semaines par année calendrier. Le régime pour l'emploi à temps | De regeling van volledige schorsing kan voor maximum 16 weken per |
kalenderjaar worden ingevoerd. De regeling van gedeeltelijke arbeid | |
partiel peut être introduit pour un maximum de 26 semaines par année | kan voor maximum 26 weken per kalenderjaar worden ingevoerd. |
calendrier. Si les deux systèmes sont combinés dans la même année calendrier, deux | Indien beide stelsels in eenzelfde kalenderjaar werden gecombineerd, |
semaines d'emploi à temps partiel seront assimilées à une semaine de | zullen twee weken van gedeeltelijke arbeid gelijkgesteld worden met |
suspension complète du contrat de travail. | één week volledige schorsing van de arbeidsovereenkomst. |
Art. 5.Procédure à suivre : |
Art. 5.Te volgen procedure : |
L'employeur qui veut appliquer le système défini à l'article 4, doit | De werkgever die gebruik wenst te maken van de stelsels gedefinieerd |
suivre la procédure décrite dans les articles 77/1 à 77/7 de la loi du | in artikel 4, dient de procedure te volgen omschreven in de artikelen |
3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, insérés par la loi du | 77/1 tot 77/7 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
12 avril 2011 modifiant la loi du 1er février 2011 portant la | arbeidsovereenkomsten, ingevoegd door de wet van 12 april 2011 |
houdende aanpassing van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging | |
prolongation de mesures de crise et l'exécution de l'accord | van de crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel |
interprofessionnel, et exécutant le compromis du Gouvernement relatif | akkoord, en tot uitvoering van het compromis van de Regering met |
au projet d'accord interprofessionnel. | betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel akkoord. |
1) L'entreprise dispose d'un organe de concertation : | 1) Ondernemingen die over een overlegorgaan beschikken : |
L'employeur suivra la procédure d'information, prévue en cas de | De werkgever zal de informatieprocedure, voorzien ingeval van |
chômage économique pour les ouvriers. Concrètement, cela signifie | economische werkloosheid voor arbeiders, volgen. Dit betekent concreet |
qu'il discutera la raison du chômage avec les organes de concertation | dat hij/zij de redenen voor de werkloosheid zal bespreken met de |
dans l'entreprise. Le chômage économique sera mis mensuellement à | overlegorganen binnen de onderneming. De economische werkloosheid zal |
l'ordre du jour du conseil d'entreprise afin de suivre l'évolution de | maandelijks op de agenda van de ondernemingsraad worden geplaatst |
la situation économique. | alwaar de evolutie van de economische situatie zal worden opgevolgd. |
2) L'entreprise ne dispose d'aucun organe de concertation : | 2) Ondernemingen die geen overlegorgaan hebben : |
L'employeur communiquera une copie du formulaire mentionné dans | De werkgever zal een kopie van het formulier bedoeld in artikel 77/3 |
l'article 77/3 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
travail, inséré par la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er | ingevoegd door de wet van 12 april 2011 houdende aanpassing van de wet |
février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et | van 1 februari 2011 houdende verlenging van de crisismaatregelen en |
uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van | |
l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis | het compromis van de Regering met betrekking tot het ontwerp van |
du Gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel au | interprofessioneel akkoord, in overeenstemming met het model |
président de la Commission paritaire des employés de l'industrie | vastgelegd door de minister van Werk, communiceren aan de voorzitter |
papetière, conformément au modèle fixé par le ministre de l'Emploi et | |
cela en date de la notification, mentionnée dans la loi du 3 juillet | van het Paritair Comité voor de bedienden uit de papiernijverheid, en |
1978 relative aux contrats de travail. | dit op de datum van kennisgeving, bedoeld in de wet van 3 juli 1978 |
Le président de la commission paritaire communiquera une copie de ce | betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
document aux représentants nationaux des différentes organisations, | De voorzitter van het paritair comité zal een kopie van dit document |
signataires de cette convention collective de travail. | communiceren aan de nationale vertegenwoordigers van de verschillende |
organisaties, ondertekenaars van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | |
Art. 6.L'indemnité supplémentaire due par l'employeur, pour la |
Art. 6.Voor de aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever, |
suspension totale de l'exécution du contrat de travail et le régime de | voor de regeling van schorsing van de uitvoering van de overeenkomst |
travail à temps partiel, est identique à celle des ouvriers de | en regeling van gedeeltelijke arbeid gelden dezelfde voorwaarden als |
l'entreprise mis en chômage économique. | voor de arbeiders van de onderneming die in economische werkloosheid |
Art. 7.Toute semaine est considérée comme comportant cinq jours de |
gesteld zijn. Art. 7.Elke week wordt als een week van vijf werkdagen beschouwd. |
travail. Pour les employés et employées ayant un contrat de travail à | Voor de bedienden met een deeltijdse arbeidsovereenkomst worden de |
temps partiel, les indemnités journalières sont attribuées au prorata. | dagelijkse uitkeringen pro rata toegekend. |
Art. 8.Les indemnités journalières sont payées directement par |
Art. 8.De dagelijkse uitkeringen worden iedere maand rechtstreeks |
l'employeur, mensuellement, au siège de l'entreprise, sur présentation | door de werkgever op de zetel van de onderneming betaald op vertoon |
par l'employé(e) de sa carte officielle de chômage ou de tout autre | door de bediende van zijn (of haar) officiële werkloosheidskaart of |
document probant établi par le bureau de chômage. | van elk ander bewijskrachtig document dat door het werkloosheidsbureau |
Art. 9.Si un travailleur est licencié après l'entrée en vigueur du |
is opgemaakt. Art. 9.Indien een werknemer ontslagen zou worden na de |
régime de suspension totale de l'exécution du contrat de travail et du | inwerkingtreding van de regeling van schorsing van de uitvoering van |
régime de travail à temps partiel, son indemnité de préavis sera | de overeenkomst en de regeling van gedeeltelijke arbeid zal de |
calculée sur la base du salaire correspondant aux prestations fournies | opzegvergoeding berekend worden op basis van het loon dat overeenstemt |
avant l'entrée en vigueur du régime de suspension totale de | met de geleverde prestaties vóór de inwerkingtreding van de regeling |
l'exécution du contrat de travail et du régime de travail à temps | van schorsing van de uitvoering van de overeenkomst en de regeling van |
partiel dans l'entreprise concernée. | gedeeltelijke arbeid in de betrokken onderneming. |
CHAPITRE IV. - Fin du contrat de travail | HOOFDSTUK IV. - Beëindiging van de arbeidsovereenkomst |
Art. 10.L'employé dont le contrat de travail est complètement |
Art. 10.De bediende wiens arbeidsovereenkomst volledig is geschorst |
suspendu ou qui travaille temporairement dans un régime de travail à | of die tijdelijk tewerkgesteld is in een stelsel van gedeeltelijke |
temps partiel peut mettre fin à son contrat de travail sans préavis. | arbeid heeft het recht de arbeidsovereenkomst zonder opzegging te beëindigen. |
CHAPITRE V. - Effet sur les accords existants | HOOFDSTUK V. - Invloed op bestaande akkoorden |
Art. 11.La présente convention collective de travail n'a pas d'effet |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft geen effect op |
sur les accords déjà existants au niveau de l'entreprise. Les | reeds bestaande akkoorden op ondernemingsvlak. Afspraken gemaakt in |
engagements pris dans le cadre d'accords au niveau de l'entreprise ne | dergelijke akkoorden op ondernemingsvlak kunnen dan ook slechts op dat |
peuvent être modifiés qu'à ce niveau. | niveau gewijzigd worden. |
CHAPITRE VI. - Evaluation | HOOFDSTUK VI. - Evaluatie |
Art. 12.Les parties conviennent de faire une évaluation de cette |
Art. 12.De partijen komen overeen om een evaluatie van deze |
convention collective de travail dans le courant du mois de décembre | collectieve arbeidsovereenkomst elk jaar in de loop van de maand |
de chaque année. | december uit te voeren. |
CHAPITRE VII. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK VII. - Inwerkingtreding |
Art. 13.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 1er décembre 2011, conclue au sein | arbeidsovereenkomst van 1 december 2011, gesloten in de schoot van het |
de la Commission paritaire des employés de l'industrie papetière (numéro d'enregistrement 109288/CO/221). Elle est conclue pour une durée indéterminée et entre en vigueur le 1er janvier 2012. Elle peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire des employés de l'industrie papetière et aux autres signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 octobre 2013. La Ministre de l'Emploi, | Paritair Comité voor de bedienden uit de papiernijverheid (neerleggingsnummer 109288/CO/221). Zij is gesloten voor onbepaalde duur en treedt in werking op 1 januari 2012. Zij kan worden opgezegd door één der partijen, mits een opzeggingstermijn van zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de papiernijverheid en aan de andere ondertekenaars. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 oktober 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |