Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 janvier 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au chômage avec complément d'entreprise | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 januari 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de werkloosheid met bedrijfstoeslag |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
18 OCTOBRE 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 18 OKTOBER 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 15 janvier 2013, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 januari |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au chômage | 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
avec complément d'entreprise (1) | betreffende de werkloosheid met bedrijfstoeslag (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 janvier 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 januari 2013, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au chômage | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
avec complément d'entreprise. | betreffende de werkloosheid met bedrijfstoeslag. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 octobre 2013. | Gegeven te Brussel, 18 oktober 2013. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 15 janvier 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 januari 2013 |
Chômage avec complément d'entreprise | Werkloosheid met bedrijfstoeslag |
(Convention enregistrée le 7 mars 2013 sous le numéro 113845/CO/118) | (Overeenkomst geregistreerd op 7 maart 2013 onder het nummer 113845/CO/118) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
d'application aux employeurs et aux ouvriers de l'industrie | op de werkgevers en op de arbeiders van de voedingsindustrie, met |
alimentaire, à l'exclusion des boulangeries, des pâtisseries qui | uitzondering van de bakkerijen, de banketbakkerijen die "verse" |
fabriquent des produits "frais" de consommation immédiate à très court | producten vervaardigen voor onmiddellijke consumptie met zeer beperkte |
délai de conservation et des salons de consommation annexés à une | houdbaarheid en de verbruikszalen bij een banketbakkerij. |
pâtisserie. § 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. |
CHAPITRE II. - Licenciement | HOOFDSTUK II. - Ontslag |
Art. 2.§ 1er. Le complément d'entreprise, instauré dans le cadre de |
Art. 2.§ 1. De bedrijfstoeslag, ingesteld in het raam van de |
la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, est | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, wordt |
octroyé aux ouvriers qui sont licenciés pour des raisons autres que la | toegekend aan de arbeiders die worden ontslagen om een andere reden |
dan om dringende reden en die voldoen aan de hier verder vermelde | |
faute grave et qui satisfont aux conditions citées ci-après. | voorwaarden. § 2. Onder voorbehoud van de bepalingen van de |
§ 2. Sans préjudice des dispositions de la loi du 3 juillet 1978 | arbeidsovereenkomstenwet van 3 juli 1978 kan het ontslag dat |
relative aux contrats de travail, le licenciement donnant lieu au | aanleiding geeft tot het statuut van werkloze met bedrijfstoeslag het |
statut de chômeur avec complément d'entreprise peut être la | gevolg zijn van een initiatief van de werkgever en/of van de arbeider. |
conséquence d'une initiative de l'employeur et/ou de l'ouvrier. | Deze regeling geldt niet voor de ondernemingen die minder dan tien |
Ce régime ne s'applique pas aux entreprises occupant moins de dix | werknemers tewerkstellen waar het initiatief uitsluitend uitgaat van |
travailleurs, où l'initiative émane exclusivement de l'employeur. | de werkgever. |
En ce qui concerne le licenciement dans le cadre de l'article 3, § 2 | Voor wat betreft het ontslag in het kader van artikel 3, § 2 van deze |
de la présente convention collective de travail, les parties tiendront | collectieve arbeidsovereenkomst, zullen partijen hierbij rekening |
compte des circonstances liées à l'organisation du travail. | houden met de arbeidsorganisatorische omstandigheden. |
§ 3. Le licenciement en vue du chômage avec complément d'entreprise à | § 3. Het ontslag met het oog op werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf |
partir de 58 ans tel que mentionné à l'article 3, § 1er doit se situer | 58 jaar zoals vermeld in artikel 3, § 1 moet plaats hebben tussen 1 |
entre le 1er janvier 2013 et le 31 décembre 2013. | januari 2013 en 31 december 2013. |
Le licenciement en vue du chômage avec complément d'entreprise à | Het ontslag met het oog op werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 56 |
partir de 56 ans tel que mentionné à l'article 3, § 2 doit se situer | jaar zoals voorzien in artikel 3, § 2 moet plaats hebben tussen 1 |
entre le 1er janvier 2011 et le 31 décembre 2012. | januari 2011 en 31 december 2012. |
Le licenciement en vue du chômage avec complément d'entreprise à | Het ontslag met het oog op werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 56 |
partir de 56 ans tel que mentionné à l'article 3, § 3 doit se situer | jaar zoals voorzien in artikel 3, § 3 moet plaats hebben tussen 1 |
entre le 1er janvier 2013 et le 30 juin 2013. | januari 2013 en 30 juni 2013. |
CHAPITRE III. - Conditions d'âge et d'ancienneté | HOOFDSTUK III. - Leeftijds- en loopbaanvoorwaarden |
Art. 3.§ 1er. La condition d'âge de la convention collective de |
Art. 3.§ 1. De leeftijdsvoorwaarde van de collectieve |
travail n° 17 du 19 décembre 1974 est abaissée à 58 ans pour autant | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 58 |
que la personne concernée remplisse les conditions en matière de passé | jaar voor zover de betrokkene voldoet aan de loopbaanvoorwaarden |
professionnel imposées par la réglementation de chômage pour les | opgelegd door de werkloosheidsreglementering voor werklozen met |
chômeurs avec complément d'entreprise, à savoir : | bedrijfstoeslag, met name : |
- dans la période du 1er janvier 2013 au 31 décembre 2013 : | - in de periode 1 januari 2013 - 31 december 2013 : |
- 38 ans en tant que salarié pour les ouvriers; | - 38 jaar loontrekkende voor de arbeiders; |
- 35 ans en tant que salarié pour les ouvriers en cas de métier lourd | - 35 jaar als loontrekkende voor de arbeiders in geval van zwaar |
conformément l'article 3, § 3 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 - | beroep overeenkomstig artikel 3, § 3 van het koninklijk besluit van 3 |
Moniteur belge du 8 juin 2007; | mei 2007 - Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007; |
- 35 ans en tant que salarié pour les ouvrières. | - 35 jaar als loontrekkende voor de arbeidsters. |
La condition d'âge de 58 ans mentionnée doit être remplie aussi bien | De vermelde leeftijdsvoorwaarde van 58 jaar moet vervuld zijn zowel in |
dans la période du 1er janvier 2013 au 31 décembre 2013 qu'au moment | de periode tussen 1 januari 2013 en 31 december 2013 als op het |
de la fin du contrat de travail. | ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. |
§ 2. La condition d'âge de la convention collective de travail n° 17 | § 2. De leeftijdsvoorwaarde van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
du 19 décembre 1974 est abaissée à 56 ans pour autant que la personne | 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 56 jaar voor zover de |
concernée remplisse la condition de 33 ans de passé professionnel en | betrokkene voldoet aan de reglementaire voorwaarde van 33 dienstjaren |
tant que salarié, dont : | als loontrekkende waarvan : |
- au moins 20 ans dans un régime de travail tel que prévu à l'article | - minstens 20 jaar in een arbeidsregeling zoals bedoeld in artikel 1 |
1er de la convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990; | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990; |
- et au moins 10 ans chez le dernier employeur ou dans le secteur de | - en minstens 10 jaar bij de laatste werkgever of in de sector van de |
l'industrie alimentaire. | voedingsindustrie. |
La condition d'âge de 56 ans mentionnée doit être remplie dans la | De vermelde leeftijdsvoorwaarde van 56 jaar moet vervuld zijn in de |
période du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2012 et, de plus, au moment | periode tussen 1 januari 2011 en 31 december 2012 en bovendien op het |
de la fin du contrat de travail. | ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. |
§ 3. La condition d'âge de la convention collective de travail n° 17 | § 3. De leeftijdsvoorwaarde van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
du 19 décembre 1974 est abaissée à 56 ans moyennant un passé | 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 56 jaar mits loopbaan van |
professionnel de 40 ans en tant que salarié et pour autant que la | 40 jaar als loontrekkende en voor zover de betrokkene voldoet aan de |
personne concernée remplisse les conditions légales imposées par la | |
réglementation de chômage pour les chômeurs avec complément | wettelijke verplichtingen opgelegd door de werkloosheidsreglementering |
d'entreprise. | voor werklozen met bedrijfstoeslag. |
La condition d'âge de 56 ans mentionnée doit être remplie dans la | De vermelde leeftijdsvoorwaarde van 56 jaar moet vervuld zijn in de |
période du ler janvier 2013 au 30 juin 2013 et, de plus, au moment de | periode tussen 1 januari 2013 en 30 juni 2013 en bovendien op het |
la fin du contrat de travail. | ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE IV. - Intervention du fonds social et de garantie | HOOFDSTUK IV. - Tussenkomst van het waarborg- en sociaal fonds |
Art. 4.§ 1er. En principe, le paiement du complément d'entreprise tel |
Art. 4.§ 1. In principe is de betaling van de bedrijfstoeslag zoals |
que prévu dans la convention collective de travail n° 17 du 19 | bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december |
décembre 1974 et des cotisations patronales mensuelles spéciales est | 1974 en van de bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen |
dû par l'employeur. | verschuldigd door de werkgever. |
§ 2. L'obligation des employeurs de paiement du complément | § 2. De verplichting van de werkgevers tot betaling van de |
bedrijfstoeslag wordt echter overgedragen aan het "Waarborg- en | |
d'entreprise est toutefois transférée au "Fonds social et de garantie | Sociaal Fonds voor de voedingsnijverheid" onder de volgende |
de l'industrie alimentaire" aux conditions suivantes : | voorwaarden : |
- en vertu de l'employeur : avoir été affilié depuis 5 ans consécutifs | - in hoofde van de werkgever : de werkgever moet reeds 5 jaar |
au "Fonds social et de garantie de l'industrie alimentaire" ou au | ononderbroken aangesloten zijn bij het "Waarborg- en Sociaal Fonds |
"Fonds social et de garantie de l'industrie du sucre"; | voor de voedingsnijverheid" of het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de |
- en vertu de l'ouvrier : avoir été lié à un employeur de l'industrie | suikernijverheid"; |
alimentaire par un contrat de travail pendant 5 ans comme ouvrier dans | - in hoofde van de arbeider : gedurende 5 jaar als arbeider in de |
sector verbonden zijn geweest met een arbeidsovereenkomst met een | |
le secteur, dont 2 ans précédant immédiatement le licenciement. | werkgever van de voedingsnijverheid, waarvan 2 jaar onmiddellijk |
voorafgaand aan het ontslag. | |
§ 3. Le "Fonds social et de garantie de l'industrie alimentaire" ne | § 3. Het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de voedingsnijverheid" neemt |
prend pas en charge le complément d'entreprise des ouvriers qui | niet de bedrijfstoeslag ten laste van de arbeiders die overstappen van |
passent du crédit-temps complet au chômage avec complément | volledig tijdskrediet naar werkloosheid met bedrijfstoeslag. |
d'entreprise. § 4. Dans le cas où l'ouvrier ou l'employeur ne remplit pas les | § 4. In het geval dat de betrokken arbeider of de werkgever niet aan |
conditions stipulées dans le paragraphe ci-dessus, le "Fonds social et | de voorwaarden vermeld in bovenstaande paragraaf voldoet kan het |
de garantie de l'industrie alimentaire" examinera, au cas par cas, | "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de voedingsnijverheid", geval per |
s'il y a lieu de prendre en charge le complément d'entreprise. | geval, onderzoeken of het de bedrijfstoeslag ten laste neemt. |
§ 5. L'obligation du "Fonds social et de garantie de l'industrie | § 5. De verplichting tot betaling door het "Waarborg- en Sociaal Fonds |
alimentaire" de payer le complément d'entreprise comme prévue au § 2, | voor de voedingsnijverheid" van de bedrijfstoeslag zoals bepaald in § |
ne vaut qu'en cas de licenciement d'un ouvrier en vue du chômage avec | 2, geldt enkel ten overstaan van arbeiders die werden ontslagen met |
complément d'entreprise dans le cadre de la présente convention | het oog op werkloosheid met bedrijfstoeslag in het kader van deze |
collective de travail, c'est-à-dire à partir de 58 ans (article 3, § 1er) | collectieve arbeidsovereenkomst, met name vanaf 58 jaar (artikel 3, § |
ou à partir de 56 ans (article 3, § 2 et article 3, § 3). | 1) of vanaf 56 jaar (artikel 3, § 2 en artikel 3, § 3). |
§ 6. Le "Fonds social et de garantie de l'industrie alimentaire" ne | § 6. Het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de voedingsnijverheid" |
paie pas le complément d'entreprise dont il est question dans la | betaalt de bedrijfstoeslag waarvan sprake in deze collectieve |
présente convention collective de travail en cas de chômage avec | arbeidsovereenkomst niet in geval van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
complément d'entreprise suite au licenciement dans le cadre de la | dat het gevolg is van een ontslag in het kader van een sluiting of |
fermeture ou de la faillite d'une entreprise. | faillissement van een onderneming. |
§ 7. Les employeurs et les ouvriers s'engagent à utiliser les | § 7. De werkgevers en arbeiders verbinden er zich toe de formulieren |
formulaires établis par le fonds social pour l'application de la présente convention collective de travail. § 8. Lorsque le "Fonds social et de garantie de l'industrie alimentaire" prend en charge le paiement du complément d'entreprise en exécution du présent article, il se charge également du paiement des cotisations patronales mensuelles spéciales par chômeur avec complément d'entreprise. Le "Fonds social et de garantie de l'industrie alimentaire" récupérera toutefois ces cotisations mensuelles spéciales auprès de l'employeur concerné selon les modalités déterminées par le conseil d'administration. | die door het sociaal fonds opgesteld werden te gebruiken voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst. § 8. Wanneer in uitvoering van dit artikel het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de voedingsnijverheid" de betaling van de bedrijfstoeslag ten laste neemt, staat zij ook in voor de betaling van de bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen per werkloze met bedrijfstoeslag. Het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de voedingsnijverheid" zal deze bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen evenwel terugvorderen bij de betrokken werkgever volgens de modaliteiten bepaald door de raad van beheer. |
CHAPITRE V. - Complément d'entreprise | HOOFDSTUK V. - Bedrijfstoeslag |
Art. 5.§ 1er. La déduction des cotisations de sécurité sociale |
Art. 5.§ 1. De aftrek van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen |
personnelles pour le calcul du complément d'entreprise doit être | voor de berekening van de bedrijfstoeslag van het brugpensioen wordt |
calculée sur 100 p.c. du salaire brut. | berekend op 100 pct. van het brutoloon. |
§ 2. Le complément d'entreprise est calculé sur la base du salaire | § 2. De bedrijfstoeslag wordt berekend op basis van het nettoloon dat |
net, qui équivaut au salaire brut moins les cotisations de sécurité | gelijk is aan het brutoloon verminderd met de sociale |
sociale et du précompte professionnel applicables aux ouvriers dont le | zekerheidsinhoudingen en bedrijfsvoorheffing die van toepassing zijn |
lieu de travail et le domicile fiscal sont situés en Belgique. | op arbeiders die in België tewerkgesteld zijn en er hun fiscale |
verblijfplaats hebben. | |
§ 3. Sur la base de motifs légitimes, le "Fonds social et de garantie | § 3. 0p basis van legitieme motieven kan het "Waarborg- en Sociaal |
de l'industrie alimentaire" peut réévaluer le montant de ce salaire | Fonds voor de voedingsnijverheid" het bedrag van dit nettoloon |
net. | herevalueren. |
§ 4. Pour les ouvriers qui font usage du droit à une réduction des | § 4. Voor de arbeiders die gebruik maken van het recht op een |
prestations tel que prévu à l'article 8 de la convention collective de | vermindering van de arbeidsprestaties zoals bepaald in artikel 8 van |
travail n° 103, le complément d'entreprise sera calculé sur la base du | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103, en overstappen van de |
régime de travail préalable à cette réduction lorsqu'ils passent de la | loopbaanvermindering naar werkloosheid met bedrijfstoeslag, zal de |
réduction des prestations au chômage avec complément d'entreprise. | bedrijfstoeslag worden berekend op basis van de arbeidsregime |
voorafgaand aan deze vermindering. | |
Commentaire paritaire | Paritaire commentaar |
Les travailleurs de 50 ans ou plus ayant fait usage du droit à une | De werknemers van 50 jaar of ouder die gebruik hebben gemaakt van een |
réduction des prestations tel que prévu à l'article 9, § 1er de la | recht op vermindering van prestaties zoals voorzien in artikel 9, § 1 |
convention collective de travail n° 77bis continuent à bénéficier de | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis blijven verder |
l'application du présent paragraphe. | genieten van de toepassing van deze paragraaf. |
§ 5. En cas de reprise de travail, les dispositions des articles 4bis, | § 5. Bij werkhervatting gelden de bepalingen van de artikelen 4bis, |
4ter et 4quater de la convention collective de travail n° 17 | 4ter en 4quater van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. |
s'appliquent. CHAPITRE VI. - Obligations de l'employeur | HOOFDSTUK VI. - Verplichtingen van de werkgever |
Art. 6.§ 1er. Le remplacement du chômeur avec complément d'entreprise |
Art. 6.§ 1. Overeenkomstig de wettelijke bepalingen is de vervanging |
est obligatoire, conformément aux dispositions légales. | van de werkloze met bedrijfstoeslag verplicht. |
§ 2. L'employeur rembourse les cotisations patronales mensuelles | § 2. De werkgever betaalt de bijzondere maandelijkse |
spéciales au "Fonds social et de garantie de l'industrie alimentaire", | werkgeversbijdragen terug aan het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de |
conformément à l'article 4, § 8. | voedingsnijverheid", overeenkomstig artikel 4, § 8. |
§ 3. Les sanctions éventuelles, sous quelque forme que ce soit, qui | § 3. De eventuele sancties, onder welke vorm ook, die voortvloeien uit |
découlent des obligations légales en matière de chômage avec | de wettelijke verplichtingen inzake werkloosheid met bedrijfstoeslag |
complément d'entreprise, restent entièrement à charge des entreprises | blijven volledig ten laste van de individuele ondernemingen. |
individuelles. | |
CHAPITRE VII. - Durée de validité | HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur |
Art. 7.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 7 juin 2011, conclue au sein de la | arbeidsovereenkomst van 7 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la | voor de voedingsnijverheid, betreffende het brugpensioen |
prépension (numéro d'enregistrement 104896), rendue obligatoire par | (neerleggingsnummer 104896), algemeen verbindend verklaard bij |
arrêté royal du 18 novembre 2011 (Moniteur belge du 11 janvier 2012). | koninklijk besluit van 18 november 2011 (Belgisch Staatsblad van 11 |
Elle est conclue pour une période déterminée et entre en vigueur le 1er | januari 2012). Zij wordt gesloten voor bepaalde duur en treedt in werking op 1 |
janvier 2013 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2013 à | januari 2013 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2013 met |
l'exception de l'article 3, § 3 qui cesse d'être en vigueur le 30 juin | uitzondering van artikel 3, § 3 dat ophoudt van kracht te zijn op 30 |
2013. | juni 2013. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 octobre 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 oktober |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |