Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 18/10/2004
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 22 janvier 2004 modifiant l'arrêté royal du 15 juillet 2002 portant exécution du Chapitre IIIbis du Titre III de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 22 janvier 2004 modifiant l'arrêté royal du 15 juillet 2002 portant exécution du Chapitre IIIbis du Titre III de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 22 januari 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 juli 2002 tot uitvoering van Hoofdstuk IIIbis van Titel III van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
18 OCTOBRE 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 18 OKTOBER 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
en langue allemande de l'arrêté royal du 22 janvier 2004 modifiant officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 22 januari
l'arrêté royal du 15 juillet 2002 portant exécution du Chapitre IIIbis 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 juli 2002 tot
du Titre III de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de uitvoering van Hoofdstuk IIIbis van Titel III van de wet betreffende
de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en
santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 22 janvier 2004 modifiant l'arrêté royal du 15 juillet 2002 besluit van 22 januari 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit
portant exécution du Chapitre IIIbis du Titre III de la loi relative à van 15 juli 2002 tot uitvoering van Hoofdstuk IIIbis van Titel III van
de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, opgemaakt
juillet 1994, établi par le Service central de traduction allemande door de Centrale dienst voor Duitse vertaling bij het
auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 22 janvier 2004 vertaling van het koninklijk besluit van 22 januari 2004 tot wijziging
modifiant l'arrêté royal du 15 juillet 2002 portant exécution du van het koninklijk besluit van 15 juli 2002 tot uitvoering van
Chapitre IIIbis du Titre III de la loi relative à l'assurance Hoofdstuk IIIbis van Titel III van de wet betreffende de verplichte
obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994. verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 18 octobre 2004. Gegeven te Brussel, 18 oktober 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Bijlage - Annexe Bijlage - Annexe
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT
22. JANUAR 2004 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 22. JANUAR 2004 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 15. Juli 2002 zur Ausführung von Titel III Kapitel IIIbis Erlasses vom 15. Juli 2002 zur Ausführung von Titel III Kapitel IIIbis
des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die
Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die Aufgrund des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die
Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung, insbesondere Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung, insbesondere
des Kapitels IIIbis, eingefügt in Titel III durch das Gesetz vom 5. des Kapitels IIIbis, eingefügt in Titel III durch das Gesetz vom 5.
Juni 2002; Juni 2002;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 15. Juli 2002 zur Ausführung von Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 15. Juli 2002 zur Ausführung von
Titel III Kapitel IIIbis des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes Titel III Kapitel IIIbis des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes
über die Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung und über die Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung und
insbesondere des Artikels 3, abgeändert durch den Königlichen Erlass insbesondere des Artikels 3, abgeändert durch den Königlichen Erlass
vom 8. April 2003; vom 8. April 2003;
Aufgrund des Artikels 15 des Gesetzes vom 25. April 1963 über die Aufgrund des Artikels 15 des Gesetzes vom 25. April 1963 über die
Verwaltung der Einrichtungen öffentlichen Interesses für soziale Verwaltung der Einrichtungen öffentlichen Interesses für soziale
Sicherheit und Sozialfürsorge; Sicherheit und Sozialfürsorge;
Aufgrund der Dringlichkeit; Aufgrund der Dringlichkeit;
Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 4. November 2003; Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 4. November 2003;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 2. Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 2.
Dezember 2003; Dezember 2003;
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz
vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996;
Aufgrund der Dringlichkeit; Aufgrund der Dringlichkeit;
In der Erwägung, dass die Bestimmungen für das Jahr 2003 des Gesetzes In der Erwägung, dass die Bestimmungen für das Jahr 2003 des Gesetzes
über den fakturierbaren Höchstbetrag im Rahmen der über den fakturierbaren Höchstbetrag im Rahmen der
Gesundheitspflegeversicherung beinhalten, dass den Gesundheitspflegeversicherung beinhalten, dass den
Versicherungsträgern umgehend Anweisungen übermittelt werden müssen; Versicherungsträgern umgehend Anweisungen übermittelt werden müssen;
dass es daher wichtig ist, dass vorliegender Erlass unverzüglich dass es daher wichtig ist, dass vorliegender Erlass unverzüglich
ergeht und veröffentlicht wird; ergeht und veröffentlicht wird;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten und der Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten und der
Volksgesundheit und aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die Volksgesundheit und aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die
im Rat darüber beraten haben, im Rat darüber beraten haben,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir : Haben Wir beschlossen und erlassen Wir :
Artikel 1 - In Artikel 3 des Königlichen Erlasses vom 15. Juli 2002 Artikel 1 - In Artikel 3 des Königlichen Erlasses vom 15. Juli 2002
zur Ausführung von Titel III Kapitel IIIbis des am 14. Juli 1994 zur Ausführung von Titel III Kapitel IIIbis des am 14. Juli 1994
koordinierten Gesetzes über die Gesundheitspflege- und koordinierten Gesetzes über die Gesundheitspflege- und
Entschädigungspflichtversicherung werden die Wörter « in den Anlagen Entschädigungspflichtversicherung werden die Wörter « in den Anlagen
Nr. 13, 13 IMP, 13 Z, 13 YT, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 73 und 74 zum Nr. 13, 13 IMP, 13 Z, 13 YT, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 73 und 74 zum
Königlichen Erlass vom 24. Dezember 1963 zur Regelung der Königlichen Erlass vom 24. Dezember 1963 zur Regelung der
Gesundheitsleistungen im Bereich Gesundheitspflege- und Gesundheitsleistungen im Bereich Gesundheitspflege- und
Entschädigungspflichtversicherung » durch die Wörter « in den Anlagen Entschädigungspflichtversicherung » durch die Wörter « in den Anlagen
1, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 26 und 27 der Verordnung vom 28. 1, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 26 und 27 der Verordnung vom 28.
Juli 2003 zur Ausführung von Artikel 22 Nr. 11 des am 14. Juli 1994 Juli 2003 zur Ausführung von Artikel 22 Nr. 11 des am 14. Juli 1994
koordinierten Gesetzes über die Gesundheitspflege- und koordinierten Gesetzes über die Gesundheitspflege- und
Entschädigungspflichtversicherung » ersetzt. Entschädigungspflichtversicherung » ersetzt.
Art. 2 - Artikel 1 des Königlichen Erlasses vom 8. April 2003 zur Art. 2 - Artikel 1 des Königlichen Erlasses vom 8. April 2003 zur
Abänderung des vorerwähnten Königlichen Erlasses vom 15. Juli 2002 Abänderung des vorerwähnten Königlichen Erlasses vom 15. Juli 2002
wird widerrufen. wird widerrufen.
Art. 3 - Vorliegender Erlass wird mit 1. September 2003 wirksam. Art. 3 - Vorliegender Erlass wird mit 1. September 2003 wirksam.
Art. 4 - Unser Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Art. 4 - Unser Minister der Sozialen Angelegenheiten und der
Volksgesundheit ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses Volksgesundheit ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses
beauftragt. beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 22. Januar 2004 Gegeben zu Brüssel, den 22. Januar 2004
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit, Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit,
R. DEMOTTE R. DEMOTTE
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 18 octobre 2004. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 18 oktober 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^