← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 22 janvier 2004 modifiant l'arrêté royal du 15 juillet 2002 portant exécution du Chapitre IIIbis du Titre III de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 22 janvier 2004 modifiant l'arrêté royal du 15 juillet 2002 portant exécution du Chapitre IIIbis du Titre III de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 22 januari 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 juli 2002 tot uitvoering van Hoofdstuk IIIbis van Titel III van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
18 OCTOBRE 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle | 18 OKTOBER 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
en langue allemande de l'arrêté royal du 22 janvier 2004 modifiant | officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 22 januari |
l'arrêté royal du 15 juillet 2002 portant exécution du Chapitre IIIbis | 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 juli 2002 tot |
du Titre III de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de | uitvoering van Hoofdstuk IIIbis van Titel III van de wet betreffende |
de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | |
santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 22 janvier 2004 modifiant l'arrêté royal du 15 juillet 2002 | besluit van 22 januari 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit |
portant exécution du Chapitre IIIbis du Titre III de la loi relative à | van 15 juli 2002 tot uitvoering van Hoofdstuk IIIbis van Titel III van |
de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, opgemaakt |
juillet 1994, établi par le Service central de traduction allemande | door de Centrale dienst voor Duitse vertaling bij het |
auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 22 janvier 2004 | vertaling van het koninklijk besluit van 22 januari 2004 tot wijziging |
modifiant l'arrêté royal du 15 juillet 2002 portant exécution du | van het koninklijk besluit van 15 juli 2002 tot uitvoering van |
Chapitre IIIbis du Titre III de la loi relative à l'assurance | Hoofdstuk IIIbis van Titel III van de wet betreffende de verplichte |
obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994. | verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 octobre 2004. | Gegeven te Brussel, 18 oktober 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage - Annexe | Bijlage - Annexe |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT |
22. JANUAR 2004 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 22. JANUAR 2004 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 15. Juli 2002 zur Ausführung von Titel III Kapitel IIIbis | Erlasses vom 15. Juli 2002 zur Ausführung von Titel III Kapitel IIIbis |
des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die | des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die |
Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung | Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die | Aufgrund des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die |
Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung, insbesondere | Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung, insbesondere |
des Kapitels IIIbis, eingefügt in Titel III durch das Gesetz vom 5. | des Kapitels IIIbis, eingefügt in Titel III durch das Gesetz vom 5. |
Juni 2002; | Juni 2002; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 15. Juli 2002 zur Ausführung von | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 15. Juli 2002 zur Ausführung von |
Titel III Kapitel IIIbis des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes | Titel III Kapitel IIIbis des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes |
über die Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung und | über die Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung und |
insbesondere des Artikels 3, abgeändert durch den Königlichen Erlass | insbesondere des Artikels 3, abgeändert durch den Königlichen Erlass |
vom 8. April 2003; | vom 8. April 2003; |
Aufgrund des Artikels 15 des Gesetzes vom 25. April 1963 über die | Aufgrund des Artikels 15 des Gesetzes vom 25. April 1963 über die |
Verwaltung der Einrichtungen öffentlichen Interesses für soziale | Verwaltung der Einrichtungen öffentlichen Interesses für soziale |
Sicherheit und Sozialfürsorge; | Sicherheit und Sozialfürsorge; |
Aufgrund der Dringlichkeit; | Aufgrund der Dringlichkeit; |
Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 4. November 2003; | Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 4. November 2003; |
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 2. | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 2. |
Dezember 2003; | Dezember 2003; |
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den | Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den |
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz | Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz |
vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; | vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; |
Aufgrund der Dringlichkeit; | Aufgrund der Dringlichkeit; |
In der Erwägung, dass die Bestimmungen für das Jahr 2003 des Gesetzes | In der Erwägung, dass die Bestimmungen für das Jahr 2003 des Gesetzes |
über den fakturierbaren Höchstbetrag im Rahmen der | über den fakturierbaren Höchstbetrag im Rahmen der |
Gesundheitspflegeversicherung beinhalten, dass den | Gesundheitspflegeversicherung beinhalten, dass den |
Versicherungsträgern umgehend Anweisungen übermittelt werden müssen; | Versicherungsträgern umgehend Anweisungen übermittelt werden müssen; |
dass es daher wichtig ist, dass vorliegender Erlass unverzüglich | dass es daher wichtig ist, dass vorliegender Erlass unverzüglich |
ergeht und veröffentlicht wird; | ergeht und veröffentlicht wird; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten und der | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten und der |
Volksgesundheit und aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die | Volksgesundheit und aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die |
im Rat darüber beraten haben, | im Rat darüber beraten haben, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir : | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir : |
Artikel 1 - In Artikel 3 des Königlichen Erlasses vom 15. Juli 2002 | Artikel 1 - In Artikel 3 des Königlichen Erlasses vom 15. Juli 2002 |
zur Ausführung von Titel III Kapitel IIIbis des am 14. Juli 1994 | zur Ausführung von Titel III Kapitel IIIbis des am 14. Juli 1994 |
koordinierten Gesetzes über die Gesundheitspflege- und | koordinierten Gesetzes über die Gesundheitspflege- und |
Entschädigungspflichtversicherung werden die Wörter « in den Anlagen | Entschädigungspflichtversicherung werden die Wörter « in den Anlagen |
Nr. 13, 13 IMP, 13 Z, 13 YT, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 73 und 74 zum | Nr. 13, 13 IMP, 13 Z, 13 YT, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 73 und 74 zum |
Königlichen Erlass vom 24. Dezember 1963 zur Regelung der | Königlichen Erlass vom 24. Dezember 1963 zur Regelung der |
Gesundheitsleistungen im Bereich Gesundheitspflege- und | Gesundheitsleistungen im Bereich Gesundheitspflege- und |
Entschädigungspflichtversicherung » durch die Wörter « in den Anlagen | Entschädigungspflichtversicherung » durch die Wörter « in den Anlagen |
1, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 26 und 27 der Verordnung vom 28. | 1, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 26 und 27 der Verordnung vom 28. |
Juli 2003 zur Ausführung von Artikel 22 Nr. 11 des am 14. Juli 1994 | Juli 2003 zur Ausführung von Artikel 22 Nr. 11 des am 14. Juli 1994 |
koordinierten Gesetzes über die Gesundheitspflege- und | koordinierten Gesetzes über die Gesundheitspflege- und |
Entschädigungspflichtversicherung » ersetzt. | Entschädigungspflichtversicherung » ersetzt. |
Art. 2 - Artikel 1 des Königlichen Erlasses vom 8. April 2003 zur | Art. 2 - Artikel 1 des Königlichen Erlasses vom 8. April 2003 zur |
Abänderung des vorerwähnten Königlichen Erlasses vom 15. Juli 2002 | Abänderung des vorerwähnten Königlichen Erlasses vom 15. Juli 2002 |
wird widerrufen. | wird widerrufen. |
Art. 3 - Vorliegender Erlass wird mit 1. September 2003 wirksam. | Art. 3 - Vorliegender Erlass wird mit 1. September 2003 wirksam. |
Art. 4 - Unser Minister der Sozialen Angelegenheiten und der | Art. 4 - Unser Minister der Sozialen Angelegenheiten und der |
Volksgesundheit ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses | Volksgesundheit ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses |
beauftragt. | beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 22. Januar 2004 | Gegeben zu Brüssel, den 22. Januar 2004 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit, | Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 18 octobre 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 18 oktober 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |