← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 2 août 2002 modifiant l'arrêté royal du 10 avril 1995 déterminant le modèle de formulaire de procuration à utiliser lors des élections "
| Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 2 août 2002 modifiant l'arrêté royal du 10 avril 1995 déterminant le modèle de formulaire de procuration à utiliser lors des élections | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 2 augustus 2002 tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 april 1995 tot vaststelling van het model van het volmachtformulier voor de verkiezingen |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 18 OCTOBRE 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 2 août 2002 modifiant l'arrêté royal du 10 avril 1995 déterminant le modèle de formulaire de procuration à utiliser lors des élections | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 18 OKTOBER 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 2 augustus 2002 tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 april 1995 tot vaststelling van het model van het volmachtformulier voor de verkiezingen |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
| Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
| remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
| Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
| besluit van 2 augustus 2002 tot wijziging van het koninklijk besluit | |
| royal du 2 août 2002 modifiant l'arrêté royal du 10 avril 1995 | van 10 april 1995 tot vaststelling van het model van het |
| déterminant le modèle de formulaire de procuration à utiliser lors des | volmachtformulier voor de verkiezingen, opgemaakt door de Centrale |
| élections, établi par le Service central de traduction allemande du | dienst voor Duitse vertaling van het |
| Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
| officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 2 août 2002 | vertaling van het koninklijk besluit van 2 augustus 2002 tot wijziging |
| modifiant l'arrêté royal du 10 avril 1995 déterminant le modèle de | van het koninklijk besluit van 10 april 1995 tot vaststelling van het |
| formulaire de procuration à utiliser lors des élections. | model van het volmachtformulier voor de verkiezingen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
| présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 18 octobre 2002. | Gegeven te Brussel, 18 oktober 2002. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
| Bijlage - Annexe | Bijlage - Annexe |
| MINISTERIUM DES INNERN | MINISTERIUM DES INNERN |
| 2. AUGUST 2002 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 2. AUGUST 2002 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
| Erlasses vom 10. April 1995 zur Festlegung des Musters des bei den | Erlasses vom 10. April 1995 zur Festlegung des Musters des bei den |
| Wahlen zu verwendenden Vollmachtsformulars | Wahlen zu verwendenden Vollmachtsformulars |
| ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
| Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
| Aufgrund des Wahlgesetzbuches, insbesondere des Artikels 147bis , | Aufgrund des Wahlgesetzbuches, insbesondere des Artikels 147bis , |
| abgeändert durch die Gesetze vom 6. Juli 1982, 6. und 28. Juli 1987, | abgeändert durch die Gesetze vom 6. Juli 1982, 6. und 28. Juli 1987, |
| 5. April 1995 und 7. März 2002; | 5. April 1995 und 7. März 2002; |
| Aufgrund des Gesetzes vom 12. Januar 1989 zur Regelung der Modalitäten | Aufgrund des Gesetzes vom 12. Januar 1989 zur Regelung der Modalitäten |
| für die Wahl des Rates der Region Brüssel-Hauptstadt, insbesondere des | für die Wahl des Rates der Region Brüssel-Hauptstadt, insbesondere des |
| Artikels 16 § 2 Nr. 2, abgeändert durch die Gesetze vom 16. Juli 1993 | Artikels 16 § 2 Nr. 2, abgeändert durch die Gesetze vom 16. Juli 1993 |
| und 5. April 1995; | und 5. April 1995; |
| Aufgrund des Gesetzes vom 23. März 1989 über die Wahl des Europäischen | Aufgrund des Gesetzes vom 23. März 1989 über die Wahl des Europäischen |
| Parlaments, insbesondere des Artikels 30, abgeändert durch die Gesetze | Parlaments, insbesondere des Artikels 30, abgeändert durch die Gesetze |
| vom 29. April 1994 und 5. April 1995; | vom 29. April 1994 und 5. April 1995; |
| Aufgrund des Gesetzes vom 6. Juli 1990 zur Regelung der Modalitäten | Aufgrund des Gesetzes vom 6. Juli 1990 zur Regelung der Modalitäten |
| für die Wahl des Rates der Deutschsprachigen Gemeinschaft, | für die Wahl des Rates der Deutschsprachigen Gemeinschaft, |
| insbesondere des Artikels 31 § 4, abgeändert durch die Gesetze vom 16. | insbesondere des Artikels 31 § 4, abgeändert durch die Gesetze vom 16. |
| Juli 1993 und 5. April 1995; | Juli 1993 und 5. April 1995; |
| Aufgrund des ordentlichen Gesetzes vom 16. Juli 1993 zur Vollendung | Aufgrund des ordentlichen Gesetzes vom 16. Juli 1993 zur Vollendung |
| der föderalen Staatsstruktur, insbesondere des Artikels 19 § 2 Nr. 2, | der föderalen Staatsstruktur, insbesondere des Artikels 19 § 2 Nr. 2, |
| abgeändert durch das Gesetz vom 5. April 1995; | abgeändert durch das Gesetz vom 5. April 1995; |
| Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 10. April 1995 zur Festlegung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 10. April 1995 zur Festlegung |
| des Musters des bei den Wahlen zu verwendenden Vollmachtsformulars; | des Musters des bei den Wahlen zu verwendenden Vollmachtsformulars; |
| Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 24. Juni 2002; | Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 24. Juni 2002; |
| Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern |
| Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
| Artikel 1 - Anlage 1 zum Königlichen Erlass vom 10. April 1995 zur | Artikel 1 - Anlage 1 zum Königlichen Erlass vom 10. April 1995 zur |
| Festlegung des Musters des bei den Wahlen zu verwendenden | Festlegung des Musters des bei den Wahlen zu verwendenden |
| Vollmachtsformulars wird durch die vorliegendem Erlass beigefügte | Vollmachtsformulars wird durch die vorliegendem Erlass beigefügte |
| Anlage ersetzt. | Anlage ersetzt. |
| Art. 2 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des | Art. 2 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des |
| vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
| Gegeben zu Punat, den 2. August 2002 | Gegeben zu Punat, den 2. August 2002 |
| ALBERT | ALBERT |
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
| Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
| A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
| Anlage 1 | Anlage 1 |
| WAHLEN VOM . . . . . | WAHLEN VOM . . . . . |
| WAHLVOLLMACHT | WAHLVOLLMACHT |
| Anlage: eine Bescheinigung | Anlage: eine Bescheinigung |
| Unterzeichnete(r), . . . . . (Name und Vornamen), | Unterzeichnete(r), . . . . . (Name und Vornamen), |
| geboren am . . . . . , wohnhaft in . . . . . , | geboren am . . . . . , wohnhaft in . . . . . , |
| . . . . . (Strasse), Nr. . . . . . , Bfk . . . . . , | . . . . . (Strasse), Nr. . . . . . , Bfk . . . . . , |
| als Wähler(in) eingetragen in der Gemeinde . . . . . , | als Wähler(in) eingetragen in der Gemeinde . . . . . , |
| bevollmächtigt hiermit . . . . . (Name und Vornamen) (1), | bevollmächtigt hiermit . . . . . (Name und Vornamen) (1), |
| geboren am . . . . . , wohnhaft in . . . . . , | geboren am . . . . . , wohnhaft in . . . . . , |
| . . . . . (Strasse), Nr . . . . . . , Bfk . . . . . , | . . . . . (Strasse), Nr . . . . . . , Bfk . . . . . , |
| in seinem/ihrem Namen bei den Wahlen vom . . . . . | in seinem/ihrem Namen bei den Wahlen vom . . . . . |
| zu wählen. | zu wählen. |
| . . . . . , den . . . . . | . . . . . , den . . . . . |
| Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
| (1) Als Bevollmächtigter kann jeder andere Wähler bestimmt werden. | (1) Als Bevollmächtigter kann jeder andere Wähler bestimmt werden. |
| Jeder Bevollmächtigte darf nur über eine Vollmacht verfügen. | Jeder Bevollmächtigte darf nur über eine Vollmacht verfügen. |
| Gesehen, um Unserem Erlass vom 2. August 2002 beigefügt zu werden | Gesehen, um Unserem Erlass vom 2. August 2002 beigefügt zu werden |
| ALBERT | ALBERT |
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
| Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
| A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
| Vu pour être annexé à Notre arrêté du 18 octobre 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 18 oktober 2002. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |