Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 18/10/2002
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 8 mai 2002 relatif à l'agrément des organismes organisant les cours de capacité professionnelle pour le transport de choses par route "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 8 mai 2002 relatif à l'agrément des organismes organisant les cours de capacité professionnelle pour le transport de choses par route Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 8 mei 2002 betreffende de erkenning van de instellingen die de cursussen voor de vakbekwaamheid voor het vervoer van zaken over de weg organiseren
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
18 OCTOBRE 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 18 OKTOBER 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
en langue allemande de l'arrêté royal du 8 mai 2002 relatif à officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 8 mei 2002
l'agrément des organismes organisant les cours de capacité betreffende de erkenning van de instellingen die de cursussen voor de
professionnelle pour le transport de choses par route vakbekwaamheid voor het vervoer van zaken over de weg organiseren
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 8 mai 2002 relatif à l'agrément des organismes organisant les besluit van 8 mei 2002 betreffende de erkenning van de instellingen
cours de capacité professionnelle pour le transport de choses par die de cursussen voor de vakbekwaamheid voor het vervoer van zaken
route, établi par le Service central de traduction allemande du over de weg organiseren, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse
Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 8 mai 2002 relatif vertaling van het koninklijk besluit van 8 mei 2002 betreffende de
à l'agrément des organismes organisant les cours de capacité erkenning van de instellingen die de cursussen voor de vakbekwaamheid
professionnelle pour le transport de choses par route. voor het vervoer van zaken over de weg organiseren.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 18 octobre 2002. Gegeven te Brussel, 18 oktober 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Annexe Bijlage
MINISTERIUM DES VERKEHRSWESENS UND DER INFRASTRUKTUR MINISTERIUM DES VERKEHRSWESENS UND DER INFRASTRUKTUR
8. MAI 2002 - Königlicher Erlass über die Zulassung der Einrichtungen, 8. MAI 2002 - Königlicher Erlass über die Zulassung der Einrichtungen,
die die Kurse zur Erlangung der fachlichen Eignung für den die die Kurse zur Erlangung der fachlichen Eignung für den
Güterkraftverkehr organisieren Güterkraftverkehr organisieren
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 3. Mai 1999 über den Güterkraftverkehr, Aufgrund des Gesetzes vom 3. Mai 1999 über den Güterkraftverkehr,
insbesondere des Artikels 11 § 1 Nr. 1; insbesondere des Artikels 11 § 1 Nr. 1;
Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen an der Ausarbeitung Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen an der Ausarbeitung
des vorliegenden Erlasses; des vorliegenden Erlasses;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 25. Februar 2002; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 25. Februar 2002;
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 11. Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 11.
April 2002; April 2002;
Aufgrund des Beschlusses des Ministerrates vom 25. März 2002; Aufgrund des Beschlusses des Ministerrates vom 25. März 2002;
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 5. Dezember 2001, Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 5. Dezember 2001,
abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 1 der koordinierten abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 1 der koordinierten
Gesetze über den Staatsrat; Gesetze über den Staatsrat;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Mobilität und des Transportwesens Auf Vorschlag Unseres Ministers der Mobilität und des Transportwesens
und aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber und aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber
beraten haben, beraten haben,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Die VoG « Institut du Transport routier » beziehungsweise Artikel 1 - Die VoG « Institut du Transport routier » beziehungsweise
« Instituut voor Wegtransport » (Institut für Strassentransport), rue « Instituut voor Wegtransport » (Institut für Strassentransport), rue
Archimède 5 in 1000 Brüssel wird für die Organisation der in Artikel Archimède 5 in 1000 Brüssel wird für die Organisation der in Artikel
11 § 1 Nr. 1 des Gesetzes vom 3. Mai 1999 über den Güterkraftverkehr 11 § 1 Nr. 1 des Gesetzes vom 3. Mai 1999 über den Güterkraftverkehr
erwähnten Kurse zugelassen. erwähnten Kurse zugelassen.
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 2003 in Kraft. Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 2003 in Kraft.
Art. 3 - Unser Minister der Mobilität und des Transportwesens ist mit Art. 3 - Unser Minister der Mobilität und des Transportwesens ist mit
der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 8. Mai 2002 Gegeben zu Brüssel, den 8. Mai 2002
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin der Mobilität und des Transportwesens Die Ministerin der Mobilität und des Transportwesens
Frau I. DURANT Frau I. DURANT
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 18 octobre 2002. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 18 oktober 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^