Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 18/10/2001
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 31 mai 2001 modifiant le Code judiciaire et la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes physiques "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 31 mai 2001 modifiant le Code judiciaire et la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes physiques Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 31 mei 2001 tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek en van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van natuurlijke personen
MINISTERE DE L'INTERIEUR MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN
18 OCTOBRE 2001. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 18 OKTOBER 2001. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
en langue allemande de la loi du 31 mai 2001 modifiant le Code officiële Duitse vertaling van de wet van 31 mei 2001 tot wijziging
judiciaire et la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national van het Gerechtelijk Wetboek en van de wet van 8 augustus 1983 tot
des personnes physiques regeling van een Rijksregister van natuurlijke personen
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 31
31 mai 2001 modifiant le Code judiciaire et la loi du 8 août 1983 mei 2001 tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek en van de wet van
organisant un Registre national des personnes physiques, établi par le 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van natuurlijke
Service central de traduction allemande du Commissariat personen, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van
d'arrondissement adjoint à Malmedy; het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de la loi du 31 mai 2001 modifiant le vertaling van de wet van 31 mei 2001 tot wijziging van het
Code judiciaire et la loi du 8 août 1983 organisant un Registre Gerechtelijk Wetboek en van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling
national des personnes physiques. van een Rijksregister van natuurlijke personen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 18 octobre 2001. Gegeven te Brussel, 18 oktober 2001.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Annexe Bijlage
MINISTERIUM DER JUSTIZ MINISTERIUM DER JUSTIZ
31. MAI 2001 - Gesetz zur Abänderung des Gerichtsgesetzbuches und des 31. MAI 2001 - Gesetz zur Abänderung des Gerichtsgesetzbuches und des
Gesetzes vom 8. August 1983 zur Organisation eines Nationalregisters Gesetzes vom 8. August 1983 zur Organisation eines Nationalregisters
der natürlichen Personen der natürlichen Personen
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
Art. 2 - In Artikel 1391 § 1 Absatz 1 des Gerichtsgesetzbuches, Art. 2 - In Artikel 1391 § 1 Absatz 1 des Gerichtsgesetzbuches,
ersetzt durch das Gesetz vom 29. Mai 2000, werden die Wörter « über ersetzt durch das Gesetz vom 29. Mai 2000, werden die Wörter « über
die Nationale Rechtsanwaltskammer » durch die Wörter « über die Kammer die Nationale Rechtsanwaltskammer » durch die Wörter « über die Kammer
der französischsprachigen und deutschsprachigen Rechtsanwaltschaften der französischsprachigen und deutschsprachigen Rechtsanwaltschaften
beziehungsweise die Kammer der flämischen Rechtsanwaltschaften » beziehungsweise die Kammer der flämischen Rechtsanwaltschaften »
ersetzt. ersetzt.
Art. 3 - In Artikel 5 Absatz 1 des Gesetzes vom 8. August 1983 zur Art. 3 - In Artikel 5 Absatz 1 des Gesetzes vom 8. August 1983 zur
Organisation eines Nationalregisters der natürlichen Personen, Organisation eines Nationalregisters der natürlichen Personen,
abgeändert durch das Gesetz vom 30. März 1995, werden die Wörter « abgeändert durch das Gesetz vom 30. März 1995, werden die Wörter «
Nationale Anwaltskammer Belgiens » durch die Wörter « Kammer der Nationale Anwaltskammer Belgiens » durch die Wörter « Kammer der
französischsprachigen und deutschsprachigen Rechtsanwaltschaften und französischsprachigen und deutschsprachigen Rechtsanwaltschaften und
die Kammer der flämischen Rechtsanwaltschaften » ersetzt. die Kammer der flämischen Rechtsanwaltschaften » ersetzt.
Art. 4 - Vorliegendes Gesetz tritt am ersten Tag des zweiten Monats Art. 4 - Vorliegendes Gesetz tritt am ersten Tag des zweiten Monats
nach dem Monat in Kraft, im Laufe dessen die Königlichen Erlasse zur nach dem Monat in Kraft, im Laufe dessen die Königlichen Erlasse zur
Bestätigung der Geschäftsordnungen der Kammer der Bestätigung der Geschäftsordnungen der Kammer der
französischsprachigen und deutschsprachigen Rechtsanwaltschaften und französischsprachigen und deutschsprachigen Rechtsanwaltschaften und
der Kammer der flämischen Rechtsanwaltschaften - die in Artikel 491 der Kammer der flämischen Rechtsanwaltschaften - die in Artikel 491
Absatz 1 des Gerichtsgesetzbuches erwähnt sind, so wie es durch das Absatz 1 des Gerichtsgesetzbuches erwähnt sind, so wie es durch das
Gesetz vom 4. Juli 2001 zur Abänderung hinsichtlich der Gesetz vom 4. Juli 2001 zur Abänderung hinsichtlich der
Rechtsanwaltschaftsstrukturen des Gerichtsgesetzbuches und des Rechtsanwaltschaftsstrukturen des Gerichtsgesetzbuches und des
Gesetzes vom 13. März 1973 über die Entschädigung für unrechtmässige Gesetzes vom 13. März 1973 über die Entschädigung für unrechtmässige
Untersuchungshaft abgeändert worden ist - im Belgischen Staatsblatt Untersuchungshaft abgeändert worden ist - im Belgischen Staatsblatt
veröffentlicht worden sind. veröffentlicht worden sind.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Ponza, den 31. Mai 2001 Gegeben zu Ponza, den 31. Mai 2001
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 18 octobre 2001. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 18 oktober 2001.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^